Why we make bad decisions | Dan Gilbert

1,874,810 views ・ 2008-12-17

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:18
We all make decisions every day; we want to know
0
18330
2000
Vi tager alle beslutninger hver dag; vi vil gerne vide
00:20
what the right thing is to do -- in domains from the financial
1
20330
3000
hvad der er det rigtige at gøre -- på områder fra det finansielle
00:23
to the gastronomic to the professional to the romantic.
2
23330
4000
til det gastronomiske, til det professionelle, til det romantiske.
00:27
And surely, if somebody could really tell us how to do
3
27330
3000
Og bestemt, hvis nogen virkelig kunne fortælle os hvordan vi gør
00:30
exactly the right thing at all possible times,
4
30330
3000
præcis det rigtige, hver gang det er muligt,
00:33
that would be a tremendous gift.
5
33330
3000
ville det være en mægtig gave.
00:36
It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738
6
36330
5000
Det viser sig, faktisk, at verden fik denne gave i 1738
00:41
by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
7
41330
3000
af en hollandsk polyhistor der hed Daniel Bernoulli.
00:44
And what I want to talk to you about today is what that gift is,
8
44330
3000
Og hvad jeg vil tale til jer om i dag, er hvad den gave er
00:47
and I also want to explain to you why it is
9
47330
3000
og jeg vil også forklare jer, hvorfor det
00:50
that it hasn't made a damn bit of difference.
10
50330
3000
ikke har gjort nogen forbandet forskel.
00:53
Now, this is Bernoulli's gift. This is a direct quote.
11
53330
5000
Nuvel, dette er Bernoullis gave. Dette er et direkte citat.
00:58
And if it looks like Greek to you, it's because, well, it's Greek.
12
58330
3000
Og hvis det ligner græsk for jer, er det fordi, jamen, det er græsk.
01:02
But the simple English translation -- much less precise,
13
62330
4000
Men den simple engelske oversættelse -- meget mindre præcis,
01:06
but it captures the gist of what Bernoulli had to say -- was this:
14
66330
4000
men det fanger essensen af det Bernoulli havde at sige -- var dette:
01:10
The expected value of any of our actions --
15
70330
2000
Den forventede værdi af enhver af vores handlinger --
01:12
that is, the goodness that we can count on getting --
16
72330
4000
det vil sige, godheden som vi kan regne med at få --
01:16
is the product of two simple things:
17
76330
2000
er produktet af to simple ting:
01:18
the odds that this action will allow us to gain something,
18
78330
4000
oddsene for at denne handling giver os lov til at vinde noget,
01:22
and the value of that gain to us.
19
82330
3000
og værdien af denne gevinst for os.
01:25
In a sense, what Bernoulli was saying is,
20
85330
2000
På en måde prøvede Bernoulli at sige, at
01:27
if we can estimate and multiply these two things,
21
87330
3000
hvis vi kan vurdere og gange disse to ting,
01:30
we will always know precisely how we should behave.
22
90330
3000
vil vi altid vide præcis hvordan vi skal handle.
01:33
Now, this simple equation, even for those of you
23
93330
3000
Nuvel, denne simple ligning, selv for de af jer
01:36
who don't like equations, is something that you're quite used to.
24
96330
3000
der ikke kan lide ligninger, er noget som I er ret vant til.
01:39
Here's an example: if I were to tell you, let's play
25
99330
3000
Her er et eksempel: Hvis jeg fortalte dig, lad os spille
01:42
a little coin toss game, and I'm going to flip a coin,
26
102330
3000
et lille spil møntkast, og jeg vil slå plat og krone med en mønt,
01:45
and if it comes up heads, I'm going to pay you 10 dollars,
27
105330
3000
og hvis det bliver krone, vil jeg give dig 10 dollars,
01:48
but you have to pay four dollars for the privilege of playing with me,
28
108330
4000
men du skal betale 4 dollars for privilegiet af at spille med mig,
01:52
most of you would say, sure, I'll take that bet. Because you know
29
112330
3000
de fleste af jer ville sige, "ok, det væddemål er jeg med på". Fordi I ved
01:55
that the odds of you winning are one half, the gain if you do is 10 dollars,
30
115330
5000
at oddsene for at I vinder er halvdelen, og gevinsten er 10 dollars,
02:00
that multiplies to five, and that's more
31
120330
2000
det ganges til fem, og det er mere
02:02
than I'm charging you to play. So, the answer is, yes.
32
122330
4000
end jeg afkræver jer for at spille. Så, svaret er ja.
02:06
This is what statisticians technically call a damn fine bet.
33
126330
4000
Dette er hvad statistikkerne teknisk set kalder et forbandet godt væddemål.
02:10
Now, the idea is simple when we're applying it to coin tosses,
34
130330
3000
Nuvel, ideen er simpel når vi bruger den på møntkast,
02:13
but in fact, it's not very simple in everyday life.
35
133330
4000
men faktisk er den ikke særlig simpel i hverdagen.
02:17
People are horrible at estimating both of these things,
36
137330
4000
Mennesker er forfærdelig dårlige til at vurdere begge disse ting,
02:21
and that's what I want to talk to you about today.
37
141330
2000
og det er hvad jeg vil tale til Jer om i dag.
02:23
There are two kinds of errors people make when trying to decide
38
143330
3000
Der er to slags fejl mennesker laver, når de prøver at beslutte
02:26
what the right thing is to do, and those are
39
146330
2000
hvad der er det rigtige at gøre, og det er
02:28
errors in estimating the odds that they're going to succeed,
40
148330
3000
fejl i at vurdere oddsene for at de vil lykkedes
02:31
and errors in estimating the value of their own success.
41
151330
4000
og fejl i at vurdere værdien af deres egne succeser.
02:35
Now, let me talk about the first one first.
42
155330
4000
Men, lad mig starte med at tale om den første.
02:39
Calculating odds would seem to be something rather easy:
43
159330
2000
At beregne odds, ser ud til at være noget ret nemt:
02:41
there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck.
44
161330
4000
Der er seks sider på en terning, to sider på en mønt, 52 kort i et spil kort.
02:45
You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades
45
165330
4000
I ved alle hvad sandsynligheden er for at trække spar es
02:49
or of flipping a heads.
46
169330
1000
eller at kaste krone.
02:50
But as it turns out, this is not a very easy idea to apply
47
170330
5000
Men det viser sig, at dette ikke er en særlig nem ide at anvende
02:55
in everyday life. That's why Americans spend more --
48
175330
3000
i hverdagen. Det er derfor amerikanere spenderer mere --
02:58
I should say, lose more -- gambling
49
178330
3000
-- jeg burde sige, taber mere -- på hasard
03:01
than on all other forms of entertainment combined.
50
181330
5000
end alle de andre former for underholdning tilsammen.
03:06
The reason is, this isn't how people do odds.
51
186330
3000
Grunden er, at det ikke er hvordan folk beregner odds.
03:09
The way people figure odds
52
189330
1000
Måden hvor folk regner odds på
03:10
requires that we first talk a bit about pigs.
53
190330
3000
kræver at vi først snakker lidt om grise.
03:13
Now, the question I'm going to put to you is whether you think
54
193330
2000
Nuvel, spørgsmålet jeg vil stille jer, er om I tror
03:15
there are more dogs or pigs on leashes
55
195330
3000
der bliver observeret flere hunde eller grise
03:18
observed in any particular day in Oxford.
56
198330
3000
i snor, en hvilken som helst dag i Oxford.
03:21
And of course, you all know that the answer is dogs.
57
201330
2000
Og selvfølgelig, ved I alle sammen at svaret er hunde.
03:23
And the way that you know that the answer is dogs is
58
203330
3000
Og måden hvorpå I ved at svaret er hunde er,
03:26
you quickly reviewed in memory the times
59
206330
2000
at I hurtigt kigger i hukommelsen efter de gange
03:28
you've seen dogs and pigs on leashes.
60
208330
2000
I har set hunde og grise i snor.
03:30
It was very easy to remember seeing dogs,
61
210330
3000
Det var meget nemt at huske, at se hunde
03:33
not so easy to remember pigs. And each one of you assumed
62
213330
3000
men ikke så nemt at huske grise. Og hver af jer antog,
03:36
that if dogs on leashes came more quickly to your mind,
63
216330
4000
at hvis hunde i snore kom hurtigere frem i hukommelsen,
03:40
then dogs on leashes are more probable.
64
220330
2000
så er hunde i snor mere sandsynligt.
03:42
That's not a bad rule of thumb, except when it is.
65
222330
5000
Det er ikke nogen dårlig tommelfingerregel, bortset fra når det er det.
03:47
So, for example, here's a word puzzle.
66
227330
2000
Så, for eksempel, her er en ordgåde.
03:49
Are there more four-letter English words
67
229330
2000
Er der flest engelske fire bogstavs ord
03:51
with R in the third place or R in the first place?
68
231330
4000
med R på tredje pladsen eller R på første pladsen?
03:55
Well, you check memory very briefly, make a quick scan,
69
235330
3000
Jamen, man kigger kort i hukommelsen, laver en hurtig scanning,
03:58
and it's awfully easy to say to yourself, Ring, Rang, Rung,
70
238330
3000
og det er forfærdelig nemt at sige til sig selv, Ring, Rang, Rung,
04:01
and very hard to say to yourself, Pare, Park: they come more slowly.
71
241330
7000
og det er sværere at sige til sig selv, Pare, Park: de kommer langsommere.
04:08
But in fact, there are many more words in the English language
72
248330
2000
Men faktisk, så er der mange flere ord i det engelske sprog,
04:10
with R in the third than the first place.
73
250330
3000
med R på tredje pladsen end på første pladsen.
04:13
The reason words with R in the third place come slowly to your mind
74
253330
4000
Grunden til at ord med R på tredjepladsen kommer langsommere frem i hukommelsen,
04:17
isn't because they're improbable, unlikely or infrequent.
75
257330
3000
er ikke fordi de er usandsynlige eller sjældne.
04:20
It's because the mind recalls words by their first letter.
76
260330
4000
Det er fordi hjernen husker ord ved deres første bogstav.
04:24
You kind of shout out the sound, S -- and the word comes.
77
264330
3000
Man kan råbe lyden, S -- og så kommer ordet.
04:27
It's like the dictionary;
78
267330
1000
Det er ligesom ordbogen;
04:28
it's hard to look things up by the third letter.
79
268330
3000
Det er svært at finde ting efter det tredje bogstav.
04:31
So, this is an example of how this idea that
80
271330
2000
Så, dette er et eksempel på at ideen om, at
04:33
the quickness with which things come to mind
81
273330
2000
hastigheden som tingene kommer frem i hjernen på,
04:35
can give you a sense of their probability --
82
275330
2000
kan give en ideen om sandsynligheden --
04:37
how this idea could lead you astray. It's not just puzzles, though.
83
277330
4000
hvordan denne ide kan lede en på afveje. Det er dog ikke kun puslespil.
04:41
For example, when Americans are asked to estimate the odds
84
281330
3000
For eksempel, når amerikanere bliver bedt om at vurdere oddsene
04:44
that they will die in a variety of interesting ways --
85
284330
3000
for at de vil dø på forskellige interessante måder --
04:47
these are estimates of number of deaths per year
86
287330
3000
dette er vurderinger af antallet af dødsfald per år
04:50
per 200 million U.S. citizens.
87
290330
2000
per 200 millioner amerikanske borgere.
04:52
And these are just ordinary people like yourselves who are asked
88
292330
2000
Og dette er bare almindelige mennesker ligesom jer, der bliver bedt om
04:54
to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc.
89
294330
4000
at gætte hvor mange folk der dør af tornadoer, fyrværkeri, astma, drukning, osv.
04:58
Compare these to the actual numbers.
90
298330
3000
Sammenlign dette med de faktiske tal.
05:01
Now, you see a very interesting pattern here, which is first of all,
91
301330
3000
Det man ser er et meget interessant mønster her, hvilket for det første er,
05:04
two things are vastly over-estimated, namely tornadoes and fireworks.
92
304330
5000
at to ting bliver enormt overvurderet, nemlig tornadoer og fyrværkeri.
05:09
Two things are vastly underestimated:
93
309330
2000
To ting bliver enormt undervurderet:
05:11
dying by drowning and dying by asthma. Why?
94
311330
3000
Død ved drukning og død af astma. Hvorfor?
05:14
When was the last time that you picked up a newspaper
95
314330
3000
Hvornår var sidste gang I kiggede i en avis
05:17
and the headline was, "Boy dies of Asthma?"
96
317330
3000
og overskriften var, "Dreng død af astma?"
05:20
It's not interesting because it's so common.
97
320330
3000
Det er ikke interessant, fordi det er så almindeligt.
05:23
It's very easy for all of us to bring to mind instances
98
323330
4000
Det er meget nemt for os at huske de tilfælde
05:27
of news stories or newsreels where we've seen
99
327330
3000
hvor vi har set nyheder der viser
05:30
tornadoes devastating cities, or some poor schmuck
100
330330
2000
tornadoer der ødelægger byer, eller en eller anden tosse
05:32
who's blown his hands off with a firework on the Fourth of July.
101
332330
4000
der har sprængt sine hænder af med fyrværkeri til Fourth of July.
05:36
Drownings and asthma deaths don't get much coverage.
102
336330
3000
Død ved drukning og astma får ikke meget dækning.
05:39
They don't come quickly to mind, and as a result,
103
339330
2000
De kommer ikke hurtig frem i hukommelsen, og resultatet er
05:41
we vastly underestimate them.
104
341330
2000
at vi undervurderer dem utrolig meget.
05:43
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game
105
343330
2000
Dette er ganske vist denne slags gemmelege
05:45
of "Which thing doesn't belong?" And you're right to say
106
345330
4000
som "Hvilken ting hører ikke hjemme?", og I har ret i at sige
05:49
it's the swimming pool that doesn't belong, because the swimming pool
107
349330
3000
at det er swimmingpoolen der ikke hører hjemme, fordi swimmingpoolen
05:52
is the only thing on this slide that's actually very dangerous.
108
352330
4000
er den eneste ting på den slide, der faktisk er rigtig farlig.
05:56
The way that more of you are likely to die than the combination
109
356330
2000
Måden hvorpå flere af jer mest sandsynlig vil dø på, i stedet for kombinationen
05:58
of all three of the others that you see on the slide.
110
358330
4000
af alle tre, kan I se på sliden.
06:02
The lottery is an excellent example, of course -- an excellent test-case
111
362330
4000
Lotto er et rigtig godt eksempel, selvfølgelig -- en glimrende testcase
06:06
of people's ability to compute probabilities.
112
366330
3000
af menneskers evne til at beregne sandsynligheder.
06:09
And economists -- forgive me, for those of you who play the lottery --
113
369330
3000
Og økonomerne -- tilgiv mig, jer der spiller i lotteriet --
06:12
but economists, at least among themselves, refer to the lottery
114
372330
3000
men økonomer, i hvert fald blandt dem selv, refererer til lotteriet
06:15
as a stupidity tax, because the odds of getting any payoff
115
375330
5000
som en dumhedsskat, fordi oddsene for at få en fortjeneste
06:20
by investing your money in a lottery ticket
116
380330
2000
ved at investere ens penge i en lottokupon
06:22
are approximately equivalent to flushing the money
117
382330
2000
er omtrent det samme som at skylle pengene
06:24
directly down the toilet -- which, by the way,
118
384330
2000
direkte ud i toilettet -- som, forresten,
06:26
doesn't require that you actually go to the store and buy anything.
119
386330
4000
ikke kræver at man ligefrem behøver at gå ind i butikken og købe noget.
06:30
Why in the world would anybody ever play the lottery?
120
390330
3000
Hvorfor i alverden ville nogen have lyst til at spille i lotteriet?
06:33
Well, there are many answers, but one answer surely is,
121
393330
3000
Jamen, der er mange svar, men et svar er helt sikkert,
06:36
we see a lot of winners. Right? When this couple wins the lottery,
122
396330
4000
vi ser en masse vindere. Ikke? Da dette par vinder lotteriet,
06:40
or Ed McMahon shows up at your door with this giant check --
123
400330
3000
eller Ed McMahon står ved jeres dør for at aflevere denne kæmpe check --
06:43
how the hell do you cash things that size, I don't know.
124
403330
3000
hvordan dælen man indløser en check på den størrelse ved jeg ikke.
06:46
We see this on TV; we read about it in the paper.
125
406330
3000
Vi ser dette i fjernsynet; vi læser om det i avisen.
06:49
When was the last time that you saw extensive interviews
126
409330
3000
Hvornår så I sidste gang et dybdegående interview
06:52
with everybody who lost?
127
412330
2000
med alle dem der tabte?
06:54
Indeed, if we required that television stations run
128
414330
3000
Og rigtignok, hvis vi krævede at tv-stationerne viser
06:57
a 30-second interview with each loser
129
417330
2000
et 30 sekunders interview med hver taber
06:59
every time they interview a winner, the 100 million losers
130
419330
4000
hver gang de interviewer en vinder, ville de 100 million tabere
07:03
in the last lottery would require nine-and-a-half years
131
423330
3000
i det sidste lotteri kræve ni og et halvt år
07:06
of your undivided attention just to watch them say,
132
426330
3000
af jeres udelte opmærksomhed, bare for at se dem sige
07:09
"Me? I lost." "Me? I lost."
133
429330
3000
"Mig, jeg tabte." "Mig, jeg tabte."
07:12
Now, if you watch nine-and-a-half years of television --
134
432330
2000
Nuvel, hvis man ser ni og et halvt års tv --
07:14
no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss,
135
434330
5000
ingen søvn, ingen toilet pauser -- og man ser taber, efter taber, efter taber,
07:19
and then at the end there's 30 seconds of, "and I won,"
136
439330
2000
og til slut et 30 sekunders klip med, "og jeg vandt",
07:21
the likelihood that you would play the lottery is very small.
137
441330
3000
er sandsynligheden for at man ville spille i lotteriet meget lille.
07:24
Look, I can prove this to you: here's a little lottery.
138
444330
3000
Se, jeg kan bevise det for jer: Her er et lille lotteri.
07:27
There's 10 tickets in this lottery.
139
447330
2000
Der er 10 kuponer i dette lotteri.
07:29
Nine of them have been sold to these individuals.
140
449330
3000
Ni af dem er solgt til disse individer.
07:32
It costs you a dollar to buy the ticket and, if you win,
141
452330
3000
Det koster en dollar at købe en kupon, og hvis man vinder,
07:35
you get 20 bucks. Is this a good bet?
142
455330
2000
får man 20 dollars. Er dette et godt væddemål?
07:37
Well, Bernoulli tells us it is.
143
457330
1000
Jamen, det fortæller Bernoulli os.
07:38
The expected value of this lottery is two dollars;
144
458330
3000
Den forventede værdi af dette lotteri er to dollars;
07:41
this is a lottery in which you should invest your money.
145
461330
3000
dette er et lotteri som man burde investere sine penge i.
07:44
And most people say, "OK, I'll play."
146
464330
2000
Og de fleste mennesker siger, "Ok, jeg er med.".
07:46
Now, a slightly different version of this lottery:
147
466330
3000
Nuvel, en lille anderledes version af dette lotteri:
07:49
imagine that the nine tickets are all owned
148
469330
2000
forestil jer at de ni kuponer alle ejes af
07:51
by one fat guy named Leroy.
149
471330
2000
en fed fyr der hedder Leroy.
07:53
Leroy has nine tickets; there's one left.
150
473330
2000
Leroy har ni kuponer; der er en tilbage.
07:55
Do you want it? Most people won't play this lottery.
151
475330
3000
Vil man have den? De fleste mennesker vil ikke spille i dette lotteri.
07:58
Now, you can see the odds of winning haven't changed,
152
478330
2000
I kan se at oddsene for at vinde er uændrede,
08:00
but it's now fantastically easy to imagine who's going to win.
153
480330
5000
men nu er det utrolig nemt at se hvem der kommer til at vinde.
08:05
It's easy to see Leroy getting the check, right?
154
485330
3000
Det er nemt at se Leroy få den check, ikke?
08:08
You can't say to yourself, "I'm as likely to win as anybody,"
155
488330
2000
I kan ikke sige til jer selv, "Der er lige så stor sandsynlighed for at jeg vinder, som alle andre
08:10
because you're not as likely to win as Leroy.
156
490330
3000
fordi der er ikke lige så stor sandsynlighed for at I vinder, som Leroy.
08:13
The fact that all those tickets are owned by one guy
157
493330
2000
Faktum er, at alle disse kuponer ejes af en fyr
08:15
changes your decision to play,
158
495330
2000
og det ændrer ens beslutning om at spille
08:17
even though it does nothing whatsoever to the odds.
159
497330
3000
selvom det ikke ændrer det mindste ved oddsene.
08:20
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake
160
500330
5000
Nuvel, at beregne odds, uanset hvor svært det ser ud, er utrolig nemt
08:25
compared to trying to estimate value:
161
505330
2000
sammenlignet med at prøve at beregne værdi:
08:27
trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it,
162
507330
3000
At prøve at vurdere hvad noget er værd, hvor meget man vil nyde det,
08:30
how much pleasure it will give us.
163
510330
3000
hvor meget glæde det vil give os.
08:33
I want to talk now about errors in value.
164
513330
2000
Jeg vil nu tale om fejl i værdi.
08:35
How much is this Big Mac worth? Is it worth 25 dollars?
165
515330
4000
Hvor meget er en Big Mac værd? Er den 25 dollars værd?
08:39
Most of you have the intuition that it's not --
166
519330
3000
De fleste af jer syntes intuitivt, at den ikke er det værd --
08:42
you wouldn't pay that for it.
167
522330
2000
I vil ikke betale det for den.
08:44
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires
168
524330
4000
Men faktisk, at beslutte om en Big Mac er 25 dollars værd, kræver
08:48
that you ask one, and only one question, which is:
169
528330
3000
at man spørger sig selv om en ting, hvilket er:
08:51
What else can I do with 25 dollars?
170
531330
2000
Hvad kan jeg ellers gøre med 25 dollars?
08:53
If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia
171
533330
4000
Hvis I nogensinde har været på et af de langtursflyvninger til Australien
08:57
and realized that they're not going to serve you any food,
172
537330
3000
og opdaget at de ikke kommer til at servere noget mad,
09:00
but somebody in the row in front of you has just opened
173
540330
2000
men nogen i rækken foran en lige har åbnet
09:02
the McDonald's bag, and the smell of golden arches
174
542330
3000
en McDonalds pose, og duften af den gyldne måge
09:05
is wafting over the seat, you think,
175
545330
3000
flyder hen over sædet, man tænker,
09:08
I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours.
176
548330
3000
jeg kan ikke bruge disse 25 dollars på andet de næste 16 timer.
09:11
I can't even set it on fire -- they took my cigarette lighter!
177
551330
3000
Jeg kan ikke engang sætte ild til dem -- de tog min lighter!
09:14
Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
178
554330
3000
Pludselig er 25 dollars for en Big Mac måske en god handel.
09:17
On the other hand, if you're visiting an underdeveloped country,
179
557330
2000
På den anden side, hvis man besøger et uland,
09:19
and 25 dollars buys you a gourmet meal, it's exorbitant for a Big Mac.
180
559330
4000
og man for 25 dollars får et gourmet måltid, er det mange penge for en Big Mac.
09:23
Why were you all sure that the answer to the question was no,
181
563330
3000
Hvorfor var I alle sikre på at svaret var nej,
09:26
before I'd even told you anything about the context?
182
566330
3000
før jeg havde fortalt noget om konteksten?
09:29
Because most of you compared the price of this Big Mac
183
569330
4000
Fordi de fleste af jer sammenligner prisen af en Big Mac
09:33
to the price you're used to paying. Rather than asking,
184
573330
3000
med prisen I plejer at betale. I stedet for at spørge,
09:36
"What else can I do with my money," comparing this investment
185
576330
3000
"Hvad kan jeg ellers gøre med mine penge," og sammenligne denne investering
09:39
to other possible investments, you compared to the past.
186
579330
4000
med tidligere mulige investeringer, I sammenlignede med fortiden.
09:43
And this is a systematic error people make.
187
583330
2000
Og dette er en systematisk fejl folk begår.
09:45
What you knew is, you paid three dollars in the past; 25 is outrageous.
188
585330
5000
Hvad man ved er, man betalte 3 dollars i fortiden; 25 er skandaløst.
09:50
This is an error, and I can prove it to you by showing
189
590330
2000
Dette er en fejl og jeg kan bevise det for jer, ved at vise jer
09:52
the kinds of irrationalities to which it leads.
190
592330
2000
den slags irrationelle handlinger det leder til.
09:54
For example, this is, of course,
191
594330
3000
For eksempel, dette er, selvfølgelig,
09:57
one of the most delicious tricks in marketing,
192
597330
2000
et af de lækreste marketing tricks,
09:59
is to say something used to be higher,
193
599330
2000
at sige at noget plejede at være dyrere,
10:01
and suddenly it seems like a very good deal.
194
601330
3000
og pludselig ser det ud til at være en rigtig god handel.
10:04
When people are asked about these two different jobs:
195
604330
3000
Når folk bliver spurgt om disse to jobs:
10:07
a job where you make 60K, then 50K, then 40K,
196
607330
3000
et job hvor man tjener 60.000, så 50.000, så 40.000,
10:10
a job where you're getting a salary cut each year,
197
610330
2000
et job hvor man får en lønnedgang hvert år,
10:12
and one in which you're getting a salary increase,
198
612330
2000
og et hvor man får en lønstigning,
10:14
people like the second job better than the first, despite the fact
199
614330
4000
kan folk bedst lide det andet job, frem for det første, på trods af
10:18
they're all told they make much less money. Why?
200
618330
3000
at de får at vide at de tjener en del færre penge. Hvorfor?
10:21
Because they had the sense that declining wages are worse
201
621330
4000
Fordi de havde følelsen af at lønnedgang er værre,
10:25
than rising wages, even when the total amount of wages is higher
202
625330
4000
end lønstigning, selv når den totale mængde af lønnen er højere
10:29
in the declining period. Here's another nice example.
203
629330
4000
i den nedgående periode. Her er endnu et sjovt eksempel.
10:33
Here's a $2,000 Hawaiian vacation package; it's now on sale for 1,600.
204
633330
5000
Her er en feriepakke til Hawaii til 2.000 dollars; den er nu på tilbud til 1.600.
10:38
Assuming you wanted to go to Hawaii, would you buy this package?
205
638330
3000
Hvis vi går ud fra at man gerne ville til Hawaii, ville I købe denne pakke?
10:41
Most people say they would. Here's a slightly different story:
206
641330
4000
De fleste folk siger de ville. Her er en lidt anderledes historie:
10:45
$2,000 Hawaiian vacation package is now on sale for 700 dollars,
207
645330
4000
Pakken til Hawaii til 2.000 dollars er nu på tilbud til 700 dollars,
10:49
so you decide to mull it over for a week.
208
649330
2000
så man tænker over det i en uge.
10:51
By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone --
209
651330
2000
Da man kommer til rejsebureauet, er de bedste rejser taget --
10:53
the package now costs 1,500. Would you buy it? Most people say, no.
210
653330
5000
pakken koster nu 1.500. Ville I købe den? De fleste siger nej.
10:58
Why? Because it used to cost 700, and there's no way I'm paying 1,500
211
658330
4000
Hvorfor? Fordi den plejede at koste 700, og jeg betaler under ingen omstændigheder 1.500
11:02
for something that was 700 last week.
212
662330
3000
for noget der kostede 700 i sidste uge.
11:05
This tendency to compare to the past
213
665330
2000
Denne tendens til at sammenligne med fortiden
11:07
is causing people to pass up the better deal. In other words,
214
667330
4000
får folk til at afslå den bedste handel. Med andre ord,
11:11
a good deal that used to be a great deal is not nearly as good
215
671330
3000
en god handel, der plejede at være en suveræn handel, er ikke nær så god
11:14
as an awful deal that was once a horrible deal.
216
674330
4000
som en dårlig handel, der plejede at være en elendig handel.
11:18
Here's another example of how comparing to the past
217
678330
2000
Her er et andet eksempel af hvordan det at sammenligne med fortiden
11:20
can befuddle our decisions.
218
680330
4000
kan forvirre vores beslutninger.
11:24
Imagine that you're going to the theater.
219
684330
2000
Forestil jer, at man tager i teateret.
11:26
You're on your way to the theater.
220
686330
1000
Man er på vej til teatret.
11:27
In your wallet you have a ticket, for which you paid 20 dollars.
221
687330
2000
I ens pung har man en billet, som man har betalt 20 dollars for.
11:29
You also have a 20-dollar bill.
222
689330
2000
Man har også en 20 dollar seddel.
11:31
When you arrive at the theater,
223
691330
2000
Da man ankommer til teatret,
11:33
you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
224
693330
3000
finder man ud af, at man har tabt billetten på vejen.
11:36
Would you spend your remaining money on replacing it?
225
696330
3000
Ville man bruge de sidste penge på at købe en ny?
11:39
Most people answer, no.
226
699330
3000
De fleste mennesker siger nej.
11:42
Now, let's just change one thing in this scenario.
227
702330
3000
Nuvel, lad os ændre en ting i dette eksempel.
11:45
You're on your way to the theater,
228
705330
1000
Man er på vej til teatret,
11:46
and in your wallet you have two 20-dollar bills.
229
706330
2000
og i pungen har man to 20 dollar sedler.
11:48
When you arrive you discover you've lost one of them.
230
708330
2000
Da man ankommer finder man ud af, at man har mistet den ene.
11:50
Would you spend your remaining 20 dollars on a ticket?
231
710330
2000
Ville I bruge de sidste 20 dollars på at købe en billet?
11:52
Well, of course, I went to the theater to see the play.
232
712330
3000
Jamen, selvfølgelig, jeg tog i teatret for at se stykket.
11:55
What does the loss of 20 dollars along the way have to do?
233
715330
3000
Hvad har tabet af 20 dollars på vejen at gøre med det?
11:58
Now, just in case you're not getting it,
234
718330
3000
Ok, hvis i tilfælde af at I ikke forstod det,
12:01
here's a schematic of what happened, OK?
235
721330
2000
så er der et diagram af hvad der skete her, ok?
12:03
(Laughter)
236
723330
1000
(Latter)
12:04
Along the way, you lost something.
237
724330
2000
På vejen tabte man noget.
12:06
In both cases, it was a piece of paper.
238
726330
2000
I begge tilfælde, var det et stykke papir.
12:08
In one case, it had a U.S. president on it; in the other case it didn't.
239
728330
4000
I det ene tilfælde, var der en amerikansk præsident på det; i det andet var der ikke.
12:12
What the hell difference should it make?
240
732330
2000
Hvilken forbandet forskel gør det?
12:14
The difference is that when you lost the ticket you say to yourself,
241
734330
3000
Forskellen er, at da man tabte billetten siger man til sig selv,
12:17
I'm not paying twice for the same thing.
242
737330
2000
jeg betaler ikke to gange for den samme ting.
12:19
You compare the cost of the play now -- 40 dollars --
243
739330
3000
Man sammenligner prisen for stykket nu -- 40 dollars --
12:22
to the cost that it used to have -- 20 dollars -- and you say it's a bad deal.
244
742330
5000
med prisen den plejede at have -- 20 dollars -- og man siger det er en dårlig handel.
12:27
Comparing with the past causes many of the problems
245
747330
4000
At sammenligne med fortiden skaber mange problemer
12:31
that behavioral economists and psychologists identify
246
751330
3000
som adfærdsøkonomer og psykologer identificerer
12:34
in people's attempts to assign value.
247
754330
2000
i menneskers forsøg på at angive værdi.
12:36
But even when we compare with the possible, instead of the past,
248
756330
5000
Men selv når vi sammenligner med mulighederne i stedet for fortiden,
12:41
we still make certain kinds of mistakes.
249
761330
2000
begår vi stadig bestemte fejl.
12:43
And I'm going to show you one or two of them.
250
763330
2000
Og jeg vil vise jer en eller to af dem.
12:45
One of the things we know about comparison:
251
765330
3000
En af tingene vi ved om sammenligning:
12:48
that when we compare one thing to the other, it changes its value.
252
768330
3000
at når vi sammenligner en ting med en anden, ændrer det værdi.
12:51
So in 1992, this fellow, George Bush, for those of us who were
253
771330
4000
Så i 1992, denne gut, George Bush, for de af os der var
12:55
kind of on the liberal side of the political spectrum,
254
775330
3000
på den lidt liberale side af det politiske spektrum,
12:58
didn't seem like such a great guy.
255
778330
2000
virkede han ikke som en særlig god fyr.
13:00
Suddenly, we're almost longing for him to return.
256
780330
4000
Pludselig, sukker vi næsten efter at få ham tilbage.
13:04
(Laughter)
257
784330
3000
(Latter)
13:07
The comparison changes how we evaluate him.
258
787330
3000
Sammenligningen ændrer hvordan vi evaluerer ham.
13:10
Now, retailers knew this long before anybody else did, of course,
259
790330
4000
Nuvel, sælgere vidste dette før nogen andre selvfølgelig,
13:14
and they use this wisdom to help you --
260
794330
2000
og de bruger denne viden til at hjælpe dig --
13:16
spare you the undue burden of money.
261
796330
2000
at spare dig for byrden af penge.
13:18
And so a retailer, if you were to go into a wine shop
262
798330
3000
Så en sælger, hvis man går ind i en vinbutik
13:21
and you had to buy a bottle of wine,
263
801330
1000
og man skulle købe en flaske vin,
13:22
and you see them here for eight, 27 and 33 dollars, what would you do?
264
802330
4000
og man ser dem der for otte, 27 og 33 dollar, hvad gør man så?
13:26
Most people don't want the most expensive,
265
806330
2000
De fleste mennesker vil ikke have det dyreste,
13:28
they don't want the least expensive.
266
808330
2000
de vil ikke have det billigste.
13:30
So, they will opt for the item in the middle.
267
810330
2000
Så de vælger den ting midt i mellem.
13:32
If you're a smart retailer, then, you will put a very expensive item
268
812330
3000
Hvis man er en klog sælger, så vil man sætte en rigtig dyr ting,
13:35
that nobody will ever buy on the shelf,
269
815330
2000
som ingen nogensinde vil købe, på hylden,
13:37
because suddenly the $33 wine doesn't look as expensive in comparison.
270
817330
6000
fordi pludselig ser vinen til 33 dollar pludselig ikke dyr ud i sammenligning.
13:43
So I'm telling you something you already knew:
271
823330
1000
Så jeg fortæller jer noget I allerede ved:
13:44
namely, that comparison changes the value of things.
272
824330
4000
nemlig, at sammenligning ændrer værdien af ting.
13:48
Here's why that's a problem:
273
828330
1000
Her er hvorfor det er et problem:
13:49
the problem is that when you get that $33 bottle of wine home,
274
829330
6000
problemet er, at når man tager den vin til 33 dollars med hjem,
13:55
it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to.
275
835330
4000
betyder det ikke noget hvad der stod på hylden ved siden af.
13:59
The comparisons we make when we are appraising value,
276
839330
5000
Sammenligningen vi laver når vi fastsætter værdien,
14:04
where we're trying to estimate how much we'll like things,
277
844330
4000
hvor vi prøver at evaluere hvor meget vi kan lide ting,
14:08
are not the same comparisons we'll be making when we consume them.
278
848330
3000
er ikke de samme sammenligninger vi laver, når vi nyder dem.
14:11
This problem of shifting comparisons can bedevil
279
851330
4000
Dette problem af at ændre sammenligninger kan ødelægge
14:15
our attempts to make rational decisions.
280
855330
3000
vores forsøg på at lave rationelle beslutninger.
14:18
Let me just give you an example.
281
858330
1000
Lad mig give jer et eksempel.
14:19
I have to show you something from my own lab, so let me sneak this in.
282
859330
4000
Jeg vil vise jer noget fra mit eget laboratorium, så lad mig snige dette ind.
14:23
These are subjects coming to an experiment to be asked
283
863330
2000
Disse er forsøgspersoner der kommer til et eksperiment, for at blive spurgt
14:25
the simplest of all questions:
284
865330
2000
det simpleste spørgsmål:
14:27
How much will you enjoy eating potato chips one minute from now?
285
867330
4000
Hvor meget vil du nyde at spise chips om et minut?
14:31
They're sitting in a room with potato chips in front of them.
286
871330
3000
De sidder i et rum med chips foran sig.
14:34
For some of the subjects, sitting in the far corner of a room
287
874330
3000
For nogle af forsøgspersonerne, står der i det modsatte hjørne af værelset
14:37
is a box of Godiva chocolates, and for others is a can of Spam.
288
877330
5000
en æske med Godiva chokolade, og for andre er det en dåseskinke.
14:42
In fact, these items that are sitting in the room change
289
882330
4000
Faktisk, ændrer disse ting der står i værelset
14:46
how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips.
290
886330
3000
hvor meget forsøgspersonen regner med at nyde at spise chips.
14:49
Namely, those who are looking at Spam
291
889330
2000
Nemlig, dem der kigger på dåseskinken
14:51
think potato chips are going to be quite tasty;
292
891330
2000
tror at chipsene bliver ret lækre;
14:53
those who are looking at Godiva chocolate
293
893330
2000
dem der kigger på Godiva chokolade
14:55
think they won't be nearly so tasty.
294
895330
2000
tror ikke det bliver nær så lækkert.
14:57
Of course, what happens when they eat the potato chips?
295
897330
2000
Selvfølgelig, hvad sker der så når de spiser chipsene?
14:59
Well, look, you didn't need a psychologist to tell you that
296
899330
3000
Jamen, hør, man behøver ikke en psykolog for at fortælle en, at
15:02
when you have a mouthful of greasy, salty, crispy, delicious snacks,
297
902330
4000
når man har munden fuld af fede, saltede, sprøde, lækre snacks,
15:06
what's sitting in the corner of the room
298
906330
1000
så betyder det der står i hjørnet af værelset
15:07
makes not a damn bit of difference to your gustatory experience.
299
907330
5000
ikke det mindste for ens smagsoplevelse.
15:12
Nonetheless, their predictions are perverted by a comparison
300
912330
4000
Ikke desto mindre, så bliver deres forudsigelser perverteret af sammenligningen
15:16
that then does not carry through and change their experience.
301
916330
4000
der ikke følger med over, og ændrer deres oplevelse.
15:20
You've all experienced this yourself, even if you've never come
302
920330
2000
I har alle oplevet dette selv, selv om I aldrig har været
15:22
into our lab to eat potato chips. So here's a question:
303
922330
3000
i vores laboratorium for at spise chips. Så her er spørgsmålet:
15:25
You want to buy a car stereo.
304
925330
2000
Du vil købe en bilstereo.
15:27
The dealer near your house sells this particular stereo for 200 dollars,
305
927330
5000
Forhandleren i nærheden af dit hus, sælger dette anlæg for 200 dollars,
15:32
but if you drive across town, you can get it for 100 bucks.
306
932330
3000
men hvis man kører gennem byen, kan man købe det for 100 dollars.
15:35
So would you drive to get 50 percent off, saving 100 dollars?
307
935330
3000
Vil du køre for at spare 50 procent, og spare 100 dollars?
15:38
Most people say they would.
308
938330
2000
De fleste mennesker siger de ville.
15:40
They can't imagine buying it for twice the price
309
940330
2000
De kan ikke forestille sig at købe det til den dobbelte pris,
15:42
when, with one trip across town, they can get it for half off.
310
942330
4000
når man med en køretur gennem byen kan få det til halv pris.
15:46
Now, let's imagine instead you wanted to buy a car that had a stereo,
311
946330
4000
Nuvel, lad os i stedet forestille og, at man vil købe en bil med stereoanlæg i,
15:50
and the dealer near your house had it for 31,000.
312
950330
2000
og forhandleren i nærheden af huset solgte den til 31.000 dollars.
15:52
But if you drove across town, you could get it for 30,900.
313
952330
5000
Men hvis man kørte gennem byen, kunne man få den til 30.900.
15:57
Would you drive to get it? At this point, 0.003 savings -- the 100 dollars.
314
957330
4000
Ville man køre for at få den? Her er det 0.003 sparet -- de hundrede dollars.
16:01
Most people say, no, I'm going to schlep across town
315
961330
2000
De fleste mennesker ville sige, nej, skal jeg slæbe mig selv gennem byen
16:03
to save 100 bucks on the purchase of a car?
316
963330
3000
for at spare 100 dask på et bilkøb?
16:06
This kind of thinking drives economists crazy, and it should.
317
966330
4000
Denne slags tænkning driver økonomer til vanvid, og det bør det.
16:10
Because this 100 dollars that you save -- hello! --
318
970330
4000
Fordi disse 100 dollars man sparer -- hallo! --
16:14
doesn't know where it came from.
319
974330
2000
ved ikke hvor de kom fra.
16:16
It doesn't know what you saved it on.
320
976330
2000
De ved ikke hvor man har sparet dem.
16:18
When you go to buy groceries with it, it doesn't go,
321
978330
2000
Når man tager ud og køber ind for dem, siger de ikke,
16:20
I'm the money saved on the car stereo, or,
322
980330
3000
Jeg er de penge du sparede på anlægget, eller,
16:23
I'm the dumb money saved on the car. It's money.
323
983330
4000
Jeg er de dumme penge du sparede på bilen. Det er penge.
16:27
And if a drive across town is worth 100 bucks, it's worth 100 bucks
324
987330
3000
Hvis en køretur gennem byen er 100 dollars værd, er det 100 dollars værd,
16:30
no matter what you're saving it on. People don't think that way.
325
990330
3000
uanset hvordan man sparer dem. Folk tænker ikke sådan.
16:33
That's why they don't know whether their mutual fund manager
326
993330
2000
Det er derfor de ikke ved om deres investeringsforening
16:35
is taking 0.1 percent or 0.15 percent of their investment,
327
995330
5000
tager 0.1 procent eller 0.15 procent af deres investering,
16:40
but they clip coupons to save one dollar off of toothpaste.
328
1000330
3000
men de klipper kuponer for at spare en dollar på tandpasta.
16:43
Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons,
329
1003330
3000
Ok, I kan se at dette er problemet ved skiftende sammenligninger,
16:46
because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks
330
1006330
3000
fordi det man gør er, at man sammenligner de 100 dollars
16:49
to the purchase that you're making,
331
1009330
2000
med det køb man foretager sig,
16:51
but when you go to spend that money you won't be making that comparison.
332
1011330
4000
men hvis man går ud og bruger de penge, laver man ikke sammenligningen.
16:55
You've all had this experience.
333
1015330
2000
I har alle haft denne oplevelse.
16:57
If you're an American, for example, you've probably traveled in France.
334
1017330
4000
Hvis du er amerikaner, for eksempel, har du sikkert rejst i Frankrig.
17:01
And at some point you may have met a couple
335
1021330
2000
Og på et tidspunkt har du måske mødt et par
17:03
from your own hometown, and you thought,
336
1023330
1000
fra ens hjemby, og du tænkte,
17:04
"Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me.
337
1024330
5000
"Ej for Søren, disse mennesker er så varme. De er så flinke overfor mig.
17:09
I mean, compared to all these people who hate me
338
1029330
2000
Jeg mener, sammenlignet med disse mennesker der hader mig
17:11
when I try to speak their language and hate me more when I don't,
339
1031330
3000
når jeg prøver at tale deres sprog, og hader mig endnu mere når jeg ikke gør,
17:14
these people are just wonderful." And so you tour France with them,
340
1034330
3000
er disse mennesker vidunderlige.". Så du rejser gennem Frankrig med dem,
17:17
and then you get home and you invite them over for dinner,
341
1037330
2000
og når du kommer hjem og man inviterer dem over til middag,
17:19
and what do you find?
342
1039330
1000
hvad finder du så ud af?
17:20
Compared to your regular friends,
343
1040330
2000
Sammenlignet med dine almindelige venner,
17:22
they are boring and dull, right? Because in this new context,
344
1042330
4000
er de kedelige og uinteressante, ikke? Fordi i denne nye sammenhæng,
17:26
the comparison is very, very different. In fact, you find yourself
345
1046330
4000
er sammenligningen meget, meget anderledes. Faktisk, synes du
17:30
disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
346
1050330
3000
at du kan lide dem så lidt, at de kvalificerer sig til et fransk statsborgerskab.
17:34
Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo.
347
1054330
3000
Og du har præcis det samme problem, når man er på indkøb efter et stereoanlæg.
17:37
You go to the stereo store, you see two sets of speakers --
348
1057330
3000
Du går ind i butikken og ser to sæt højtalere,
17:40
these big, boxy, monoliths, and these little, sleek speakers,
349
1060330
4000
disse store, firkantede monolitter, og disse små, slanke højtalere,
17:44
and you play them, and you go, you know, I do hear a difference:
350
1064330
2000
og du hører dem, og siger, ved du, jeg kan høre en forskel:
17:46
the big ones sound a little better.
351
1066330
2000
de store lyder lidt bedre.
17:48
And so you buy them, and you bring them home,
352
1068330
2000
Så dem køber man, og man tager dem med hjem,
17:50
and you entirely violate the décor of your house.
353
1070330
3000
og man smadrer fuldstændig indretningen i ens hus.
17:53
And the problem, of course, is that this comparison you made in the store
354
1073330
4000
Og problemet er selvfølgelig, at denne sammenligning man lavede i butikken,
17:57
is a comparison you'll never make again.
355
1077330
2000
er en sammenligning man aldrig laver igen.
17:59
What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go,
356
1079330
2000
Hvad er oddsene for, at man flere år senere tænder for anlægget og siger,
18:01
"Sounds so much better than those little ones,"
357
1081330
3000
"Det lyder meget bedre end de små"
18:04
which you can't even remember hearing.
358
1084330
2000
som man ikke engang kan huske at have hørt.
18:06
The problem of shifting comparisons is even more difficult
359
1086330
3000
Problemet med skiftende sammenligninger er endnu svære,
18:09
when these choices are arrayed over time.
360
1089330
3000
når disse valgmuligheder bliver spredt over tid.
18:12
People have a lot of trouble making decisions
361
1092330
3000
Mennesker har en masse besvær med at træffe beslutninger
18:15
about things that will happen at different points in time.
362
1095330
3000
om ting der vil ske på forskellige tidspunkter.
18:18
And what psychologists and behavioral economists have discovered
363
1098330
2000
Og hvad psykologer og adfærdsøkonomer har opdaget
18:20
is that by and large people use two simple rules.
364
1100330
3000
er at mennesker mere eller mindre bruger to regler.
18:23
So let me give you one very easy problem, a second very easy problem
365
1103330
4000
Så lad mig give jer et meget nemt problem, et andet meget nemt problem
18:27
and then a third, hard, problem.
366
1107330
1000
og så et tredje, svært problem.
18:28
Here's the first easy problem:
367
1108330
3000
Her er det første, nemme problem:
18:31
You can have 60 dollars now or 50 dollars now. Which would you prefer?
368
1111330
3000
Man kan få 60 dollars nu, eller 50 dollars nu. Hvad foretrækker I?
18:34
This is what we call a one-item IQ test, OK?
369
1114330
3000
Det er hvad vi kalder en én-genstands IQ test, OK?
18:37
All of us, I hope, prefer more money, and the reason is,
370
1117330
3000
Vi foretrækker alle, håber jeg, flere penge og grunden er,
18:40
we believe more is better than less.
371
1120330
3000
at mere er bedre end mindre.
18:43
Here's the second problem:
372
1123330
1000
Her er det andet problem:
18:44
You can have 60 dollars today or 60 dollars in a month. Which would you prefer?
373
1124330
4000
I kan få 60 dollars nu eller 60 dollars om en måned. Hvad foretrækker I?
18:48
Again, an easy decision,
374
1128330
2000
Igen, en nem beslutning,
18:50
because we all know that now is better than later.
375
1130330
4000
fordi vi ved alle at nu er bedre end senere.
18:54
What's hard in our decision-making is when these two rules conflict.
376
1134330
3000
Hvad der er svært i vores beslutningsprocess, er når disse to regler konflikter.
18:57
For example, when you're offered 50 dollars now or 60 dollars in a month.
377
1137330
4000
For eksempel, hvis man bliver tilbudt 50 dollars nu, eller 60 dollars om en måned.
19:01
This typifies a lot of situations in life in which you will gain
378
1141330
3000
Dette er symptomatisk for mange situationer i livet, hvor man vil få mere
19:04
by waiting, but you have to be patient.
379
1144330
3000
ved at vente, men hvor man skal være tålmodig.
19:07
What do we know? What do people do in these kinds of situations?
380
1147330
3000
Hvad ved vi? Hvad gør folk i denne slags situationer?
19:10
Well, by and large people are enormously impatient.
381
1150330
4000
Jamen, i det store hele er folk utrolig utålmodige.
19:14
That is, they require interest rates in the hundred
382
1154330
3000
Altså, de kræver renter i størrelsesordenen hundrede
19:17
or thousands of percents in order to delay gratification
383
1157330
4000
eller tusinde procent, for at behovsudsætte
19:21
and wait until next month for the extra 10 dollars.
384
1161330
4000
og vente til næste måned, for at få de ekstra 10 dollars.
19:25
Maybe that isn't so remarkable, but what is remarkable is
385
1165330
3000
Måske er det ikke så bemærkelsesværdigt, men hvad der er bemærkelsesværdigt er,
19:28
how easy it is to make this impatience go away by simply changing
386
1168330
4000
hvor nemt det er at få denne utålmodighed til at gå væk, ved simpelthen at ændre
19:32
when the delivery of these monetary units will happen.
387
1172330
4000
hvornår afleveringen af disse monetære enheder vil ske.
19:36
Imagine that you can have 50 dollars in a year -- that's 12 months --
388
1176330
3000
Forestil jer, at man kan få 50 dollars om et år -- det er 12 måneder --
19:39
or 60 dollars in 13 months.
389
1179330
3000
eller 60 dollars om 13 måneder.
19:42
What do we find now?
390
1182330
1000
Hvad ser vi nu?
19:43
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12,
391
1183330
3000
Mennesker venter gladeligt: Når de alligevel venter 12 måneder,
19:46
they might as well wait 13.
392
1186330
2000
så kan de lige så godt vente 13.
19:48
What makes this dynamic inconsistency happen?
393
1188330
3000
Hvad får denne dynamiske inkonsistens til at forekomme?
19:51
Comparison. Troubling comparison. Let me show you.
394
1191330
4000
Sammenligning. Bekymrende sammenligning. Lad mig vise jer.
19:55
This is just a graph showing the results that I just suggested
395
1195330
3000
Her er en graf der viser resultaterne som jeg foreslog
19:58
you would show if I gave you time to respond, which is,
396
1198330
2000
ville vise, at hvis jeg gav jer tid til at svare,
20:00
people find that the subjective value of 50 is higher
397
1200330
3000
finder mennesker at den subjektive værdi af 50 er højere,
20:03
than the subjective value of 60 when they'll be delivered in now
398
1203330
4000
end den subjektive værdi af 60, når de bliver afleveret henholdsvis nu
20:07
or one month, respectively -- a 30-day delay --
399
1207330
2000
eller om en måned -- en 30 dages forsinkelse --
20:09
but they show the reverse pattern when you push the entire decision
400
1209330
4000
men de viser det modsatte, når man skubber hele beslutningen
20:13
off into the future a year.
401
1213330
3000
et år ind i fremtiden.
20:16
Now, why in the world do you get this pattern of results?
402
1216330
4000
Men, hvorfor i alverden får man dette mønster af resultater?
20:20
These guys can tell us.
403
1220330
1000
Disse gutter kan fortælle os det.
20:21
What you see here are two lads,
404
1221330
3000
Hvad man ser her er to gutter,
20:24
one of them larger than the other: the fireman and the fiddler.
405
1224330
3000
en af dem er større end den anden: Brandmanden og en spillemand.
20:27
They are going to recede towards the vanishing point in the horizon,
406
1227330
3000
De vil trække sig mod forsvindingspunktet i horisonten,
20:30
and I want you to notice two things.
407
1230330
2000
og man vil bemærke to ting.
20:32
At no point will the fireman look taller than the fiddler. No point.
408
1232330
6000
På intet tidspunkt vil brandmanden syne højere end spillemanden. Intet tidspunkt.
20:38
However, the difference between them seems to be getting smaller.
409
1238330
3000
Men, forskellen mellem dem virker til at blive mindre.
20:41
First it's an inch in your view, then it's a quarter-inch,
410
1241330
3000
Til at begynde med er det to og en halv centimeter, så er det en halv centimeter,
20:44
then a half-inch, and then finally they go off the edge of the earth.
411
1244330
4000
så halvanden centimeter, for til sidst at forsvinde over jordens kant.
20:48
Here are the results of what I just showed you.
412
1248330
3000
Her er resultaterne af hvad jeg lige har vist jer.
20:51
This is the subjective height --
413
1251330
2000
Dette er den subjektive højde --
20:53
the height you saw of these guys at various points.
414
1253330
3000
højden af de to gutter som I lige så, på forskellige tidspunkter.
20:56
And I want you to see that two things are true.
415
1256330
2000
Og jeg vil gerne have at I lægger mærke til to ting der er sande.
20:58
One, the farther away they are, the smaller they look;
416
1258330
3000
Et, jo længere væk de er, jo mindre ser de ud;
21:01
and two, the fireman is always bigger than the fiddler.
417
1261330
2000
og to, brandmanden er altid større end spillemanden.
21:03
But watch what happens when we make some of them disappear. Right.
418
1263330
6000
Men læg mærke til hvad der sker, når vi lader nogle af dem forsvinde. Ikke.
21:09
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman,
419
1269330
3000
På meget tæt hold, ser spillemanden højere ud end brandmanden,
21:12
but at a far distance
420
1272330
2000
men på lang afstand
21:14
their normal, their true, relations are preserved.
421
1274330
3000
deres normale, er deres sande forhold bevaret.
21:17
As Plato said, what space is to size, time is to value.
422
1277330
5000
Som Platon sagde, hvad rum er for størrelse, er tid for værdi.
21:22
These are the results of the hard problem I gave you:
423
1282330
5000
Dette er resultaterne af det svære problem jeg gav jer:
21:27
60 now or 50 in a month?
424
1287330
2000
60 nu, eller 50 om en måned?
21:29
And these are subjective values,
425
1289330
1000
Og dette er de subjektive værdier,
21:30
and what you can see is, our two rules are preserved.
426
1290330
2000
og hvad I kan ser er, at vores to regler er bevaret.
21:32
People always think more is better than less:
427
1292330
2000
Mennesker mener altid mere er bedre end mindre:
21:34
60 is always better than 50,
428
1294330
2000
60 er altid bedre end 50,
21:36
and they always think now is better than later:
429
1296330
2000
og de mener altid at nu er bedre end senere:
21:38
the bars on this side are higher than the bars on this side.
430
1298330
3000
Søjlerne på denne side er højere end søjlerne på denne side.
21:41
Watch what happens when we drop some out.
431
1301330
3000
Se hvad der sker, når vi lader nogle forsvinde.
21:44
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
432
1304330
3000
Pludselig har en den dynamiske inkonsistens der forvirrede os.
21:47
We have the tendency for people to go for 50 dollars now
433
1307330
4000
Vi har en tendens til at folk går efter 50 dollars nu
21:51
over waiting a month, but not if that decision is far in the future.
434
1311330
3000
i stedet for at vente en måned, men ikke hvis den beslutning ligger langt ude i fremtiden.
21:54
Notice something interesting that this implies -- namely, that
435
1314330
4000
Læg mærke til noget interessant som dette antyder -- nemlig det,
21:58
when people get to the future, they will change their minds.
436
1318330
4000
at når mennesker når fremtiden, vil de ændre mening.
22:02
That is, as that month 12 approaches, you will say,
437
1322330
3000
Det vil sige, som den tolvte måned kommer tættere på, siger man,
22:05
what was I thinking, waiting an extra month for 60 dollars?
438
1325330
3000
hvad tænkte jeg dog på, at vente en ekstra måned for 60 dollars?
22:08
I'll take the 50 dollars now.
439
1328330
3000
Jeg tager de 50 dollars nu.
22:11
Well, the question with which I'd like to end is this:
440
1331330
3000
Jamen, spørgsmålet som jeg gerne vil slutte med, er dette:
22:14
If we're so damn stupid, how did we get to the moon?
441
1334330
3000
Hvis vi er så forbandet dumme, hvordan kom vi til månen?
22:17
Because I could go on for about two hours with evidence
442
1337330
3000
Fordi jeg kunne fortsætte et par timer med at vise beviser,
22:20
of people's inability to estimate odds and inability to estimate value.
443
1340330
6000
på menneskers manglende evne til at vurdere odds og manglende evne til at vurdere værdi.
22:26
The answer to this question, I think, is an answer you've already heard
444
1346330
2000
Svaret på spørgsmålet er, tror jeg, er et svar I allerede har hørt
22:28
in some of the talks, and I dare say you will hear again:
445
1348330
2000
i nogle af disse taler, og jeg tør godt sige at I vil høre det igen:
22:30
namely, that our brains were evolved for a very different world
446
1350330
4000
nemlig, at vores hjerne er udviklet til en meget anden verden,
22:34
than the one in which we are living.
447
1354330
2000
end den vi bor i nu.
22:36
They were evolved for a world
448
1356330
2000
De blev udviklet til en verden
22:38
in which people lived in very small groups,
449
1358330
2000
hvor mennesker boede sammen i meget små grupper,
22:40
rarely met anybody who was terribly different from themselves,
450
1360330
3000
sjældent mødte nogen der var meget anderledes end sig selv,
22:43
had rather short lives in which there were few choices
451
1363330
3000
havde ret korte liv, med færre valg involveret
22:46
and the highest priority was to eat and mate today.
452
1366330
5000
og den højeste prioritet var at spise og parre sig i dag.
22:51
Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us
453
1371330
5000
Bernoullis gave, Bernoullis lille formel, tillader os, fortæller os
22:56
how we should think in a world for which nature never designed us.
454
1376330
5000
hvordan vi burde tænke i en verden, som naturen ikke har designet os til.
23:01
That explains why we are so bad at using it, but it also explains
455
1381330
4000
Det forklarer hvorfor vi er så dårlige til at bruge den, men det forklarer også
23:05
why it is so terribly important that we become good, fast.
456
1385330
5000
hvorfor det er så utrolig vigtigt at vi bliver gode, hurtigt.
23:10
We are the only species on this planet
457
1390330
2000
Vi er den eneste art på denne planet,
23:12
that has ever held its own fate in its hands.
458
1392330
4000
der har holdt sin egen skæbne i hænderne.
23:16
We have no significant predators,
459
1396330
2000
Der er ikke nogen rovdyr der lever af mennesker,
23:18
we're the masters of our physical environment;
460
1398330
2000
vi er herrer over vores fysiske omgivelser;
23:20
the things that normally cause species to become extinct
461
1400330
3000
tingene der normalt får en art til at uddø,
23:23
are no longer any threat to us.
462
1403330
3000
er ikke længere en trussel for os.
23:26
The only thing -- the only thing -- that can destroy us and doom us
463
1406330
5000
Den eneste ting -- den eneste ting -- der kan knuse os og blive vores undergang
23:31
are our own decisions.
464
1411330
2000
er vores egne beslutninger.
23:33
If we're not here in 10,000 years, it's going to be because
465
1413330
4000
Hvis vi ikke er her om 10.000 år, er det fordi
23:37
we could not take advantage of the gift given to us
466
1417330
4000
vi ikke kunne udnytte den gave der er givet os,
23:41
by a young Dutch fellow in 1738,
467
1421330
3000
af en ung, hollandsk gut i 1738,
23:44
because we underestimated the odds of our future pains
468
1424330
4000
fordi vi undervurderede oddsene af vores fremtidige pinsler,
23:48
and overestimated the value of our present pleasures.
469
1428330
4000
og overvurderede værdien af vores nutidige glæder.
23:52
Thank you.
470
1432330
1000
Tak.
23:53
(Applause)
471
1433330
10000
(Bifald)
24:03
Chris Anderson: That was remarkable.
472
1443330
3000
Chris Anderson: Det var bemærkelsesværdigt.
24:06
We have time for some questions for Dan Gilbert. One and two.
473
1446330
5000
Vi har tid til et par spørgsmål til Dan Gilbert. Et og to.
24:11
Bill Lyell: Would you say that this mechanism
474
1451330
3000
Bill Lyell: Ville du sige, at denne mekanisme
24:14
is in part how terrorism actually works to frighten us,
475
1454330
4000
til dels er hvordan terrorisme faktisk virker for at skræmme os,
24:18
and is there some way that we could counteract that?
476
1458330
4000
og er der en måde hvorpå vi kan modvirke det?
24:22
Dan Gilbert: I actually was consulting recently
477
1462330
1000
Dan Gilbert: Jeg rådgav faktisk for nyligt
24:23
with the Department of Homeland Security, which generally believes
478
1463330
3000
ministeriet for national sikkerhed, som generelt tror på
24:26
that American security dollars should go to making borders safer.
479
1466330
4000
at amerikanske sikkerhedsdollars burde gå til at gøre vores grænser mere sikre.
24:30
I tried to point out to them that terrorism was a name
480
1470330
3000
Jeg prøvede at forklare dem, at terrorisme var et navn
24:33
based on people's psychological reaction to a set of events,
481
1473330
4000
som er baseret på menneskers psykologiske reaktion på en række begivenheder,
24:37
and that if they were concerned about terrorism they might ask
482
1477330
2000
og hvis de var bekymrede for terrorisme, burde de spørge
24:39
what causes terror and how can we stop people from being terrified,
483
1479330
3000
hvad der forårsager terror, og hvordan vi kan stoppe mennesker fra at blive rædselsslagne,
24:42
rather than -- not rather than, but in addition to
484
1482330
3000
i stedet for -- ikke i stedet for, men i tillæg til
24:45
stopping the atrocities that we're all concerned about.
485
1485330
3000
at stoppe grusomhederne som vi alle er bekymrede for.
24:48
Surely the kinds of play that at least American media give to --
486
1488330
6000
Den slags opmærksomhed som, i hvert fald den amerikanske presse, helt sikkert giver til --
24:54
and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents.
487
1494330
5000
og undskyld mig, men i hårde tal, er dette meget små uheld.
24:59
We already know, for example, in the United States,
488
1499330
2000
Vi ved allerede, for eksempel, i USA,
25:01
more people have died as a result of not taking airplanes --
489
1501330
4000
er flere folk døde som resultat af ikke at flyve,
25:05
because they were scared -- and driving on highways,
490
1505330
2000
fordi de var bange -- og valgte motorvejen,
25:07
than were killed in 9/11. OK?
491
1507330
2000
end der blev dræbt ved 11. september angrebene. OK?
25:09
If I told you that there was a plague
492
1509330
2000
Hvis jeg fortalte dig, at der var en pest
25:11
that was going to kill 15,000 Americans next year,
493
1511330
3000
der ville dræbe 15.000 amerikanere næste år,
25:14
you might be alarmed if you didn't find out it was the flu.
494
1514330
3000
ville du måske blive foruroliget, hvis du ikke vidste at det er influenza.
25:17
These are small-scale accidents, and we should be wondering
495
1517330
3000
Dette er uheld i en lille målestok, og vi burde spekulere over
25:20
whether they should get the kind of play,
496
1520330
2000
om de burde få den opmærksomhed,
25:22
the kind of coverage, that they do.
497
1522330
2000
den slags dækning, som de gør.
25:24
Surely that causes people to overestimate the likelihood
498
1524330
3000
Det får helt sikkert folk til at overvurdere sandsynligheden
25:27
that they'll be hurt in these various ways,
499
1527330
2000
for at de vil komme til skade, på disse forskellige måder
25:29
and gives power to the very people who want to frighten us.
500
1529330
2000
og giver magt til præcis de mennesker der vil skræmme os.
25:31
CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying
501
1531330
2000
CA: Dan, jeg kunne godt tænke mig at høre mere om dette. Så det du siger er,
25:33
that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug?
502
1533330
4000
at vores reaktion på terror er, jeg mener, det er en slags mental fejl?
25:37
Talk more about it.
503
1537330
1000
Fortæl mere om det.
25:38
DG: It's out-sized. I mean, look.
504
1538330
3000
DG: Det er overdimensioneret. Jeg mener, hør engang.
25:41
If Australia disappears tomorrow,
505
1541330
2000
Hvis Australien forsvinder i morgen,
25:43
terror is probably the right response.
506
1543330
2000
er rædsel nok den rigtige reaktion.
25:45
That's an awful large lot of very nice people. On the other hand,
507
1545330
5000
Det er en utrolig stor mængde rigtig søde mennesker. På den anden side,
25:50
when a bus blows up and 30 people are killed,
508
1550330
3000
når en bus springer i luften og 30 mennesker bliver dræbt,
25:53
more people than that were killed
509
1553330
2000
blev der dræbt flere mennesker end der bliver
25:55
by not using their seatbelts in the same country.
510
1555330
3000
ved ikke at bruge deres sikkerhedssele i det samme land.
25:58
Is terror the right response?
511
1558330
1000
Er rædsel den rigtige reaktion?
25:59
CA: What causes the bug? Is it the drama of the event --
512
1559330
4000
CA: Hvad forårsager fejlen? Er det det dramatiske ved begivenheden --
26:03
that it's so spectacular?
513
1563330
1000
at det er så opsigtsvækkende?
26:04
Is it the fact that it's an intentional attack by, quote, outsiders?
514
1564330
3000
Skyldes det at det er et forsætligt angreb af, anførselstegn, fremmede?
26:07
What is it?
515
1567330
1000
Hvad er det?
26:08
DG: Yes. It's a number of things, and you hit on several of them.
516
1568330
3000
DG: Ja. Det er en række ting, og du har nævnt nogle af dem.
26:11
First, it's a human agent trying to kill us --
517
1571330
2000
For det første, det er en menneskelig aktør der prøver at dræbe os --
26:13
it's not a tree falling on us by accident.
518
1573330
3000
det er ikke et træ der falder over os ved et uheld.
26:16
Second, these are enemies who may want to strike and hurt us again.
519
1576330
3000
For det andet, er dette fjender der måske vil angribe og dræbe os igen.
26:19
People are being killed for no reason instead of good reason --
520
1579330
3000
Mennesker bliver dræbt uden nogen grund, i stedet for en god grund --
26:22
as if there's good reason, but sometimes people think there are.
521
1582330
3000
som om der er en god grund, men nogen gange tror mennesker der er det.
26:25
So there are a number of things that together
522
1585330
2000
Så der er en række ting der til sammen
26:27
make this seem like a fantastic event, but let's not play down
523
1587330
3000
får dette til at se ud som en fantastisk begivenhed, men lad os ikke undervurdere
26:30
the fact that newspapers sell when people see something in it
524
1590330
4000
det faktum, at aviserne sælger når folk ser noget i dem
26:34
they want to read. So there's a large role here played by the media,
525
1594330
3000
som de vil læse. Så medierne spiller en stor rolle her,
26:37
who want these things to be
526
1597330
2000
som vil have at disse ting er
26:39
as spectacular as they possibly can.
527
1599330
4000
så spektakulære som muligt.
26:43
CA: I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
528
1603330
6000
CA: Jeg mener, hvad ville det kræve at overbevise vores kultur at nedtone det?
26:49
DG: Well, go to Israel. You know,
529
1609330
1000
DG: Jamen, se på Israel. Du ved,
26:50
go to Israel. And a mall blows up,
530
1610330
2000
se på Israel. Og et indkøbscenter sprænger i luften,
26:52
and then everybody's unhappy about it, and an hour-and-a-half later --
531
1612330
3000
og så er alle ulykkelige over det, og halvanden time senere --
26:55
at least when I was there, and I was 150 feet from the mall
532
1615330
3000
i hvert fald da jeg var der, og jeg stod 45 meter derfra
26:58
when it blew up -- I went back to my hotel
533
1618330
2000
da det sprængte i luften -- jeg tog tilbage til mit hotel
27:00
and the wedding that was planned was still going on.
534
1620330
3000
og brylluppet der var planlagt, var stadig i gang.
27:03
And as the Israeli mother said,
535
1623330
1000
Og som den israelske mor sagde,
27:04
she said, "We never let them win by stopping weddings."
536
1624330
4000
hun sagde, "Vi lader dem aldrig vinde, ved at stoppe bryllupper".
27:08
I mean, this is a society that has learned --
537
1628330
1000
Jeg mener, dette er et samfund der har lært --
27:09
and there are others too -- that has learned to live
538
1629330
2000
og der er også andre -- der har lært at leve
27:11
with a certain amount of terrorism and not be quite as upset by it,
539
1631330
5000
med en bestemt mængde terrorisme og ikke blive helt så berørt af det,
27:16
shall I say, as those of us who have not had many terror attacks.
540
1636330
3000
skulle jeg sige, som os der ikke har oplevet nogen terror angreb.
27:19
CA: But is there a rational fear that actually,
541
1639330
3000
CA: Men er der en rationel frygt der faktisk,
27:22
the reason we're frightened about this is because we think that
542
1642330
3000
grunden til at vi er bange for dette, er fordi vi tror at
27:25
the Big One is to come?
543
1645330
1000
Den Store kommer?
27:26
DG: Yes, of course. So, if we knew that this was the worst attack
544
1646330
4000
DG: Ja, selvfølgelig. Så, hvis vi vidste at dette var det værste angreb
27:30
there would ever be, there might be more and more buses of 30 people --
545
1650330
4000
der ville komme, der ville måske være flere og flere busser med 30 mennesker --
27:34
we would probably not be nearly so frightened.
546
1654330
2000
ville vi nok ikke være nær så skrækslange.
27:36
I don't want to say -- please, I'm going to get quoted somewhere
547
1656330
2000
Jeg vil ikke sige -- vær så venlig ikke at citere mig nogen steder
27:38
as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed."
548
1658330
4000
for at sige, "Terrorisme er fint, og vi burde ikke være så ulykkelige".
27:42
That's not my point at all.
549
1662330
2000
Det er slet ikke min pointe.
27:44
What I'm saying is that, surely, rationally,
550
1664330
2000
Det jeg siger er, at forhåbentligt, rationelt,
27:46
our distress about things that happen, about threats,
551
1666330
4000
er vores ulykkelighed over ting der sker, over trusler,
27:50
should be roughly proportional to the size of those threats
552
1670330
3000
burde være nogenlunde proportionelle med størrelsen af disse trusler
27:53
and threats to come.
553
1673330
2000
og kommende trusler.
27:55
I think in the case of terrorism, it isn't.
554
1675330
3000
Jeg tror i tilfælde af terrorisme, er det ikke sådan.
27:58
And many of the things we've heard about from our speakers today --
555
1678330
2000
Og mange af tingene som vi har hørt om, fra vores talere i dag --
28:00
how many people do you know got up and said,
556
1680330
2000
hvor mange mennesker kender du, der kom op og sagde,
28:02
Poverty! I can't believe what poverty is doing to us.
557
1682330
4000
Fattigdom! Jeg kan ikke forestille mig hvad fattigdom gør ved os.
28:06
People get up in the morning; they don't care about poverty.
558
1686330
2000
Mennesker står op om morgenen; de er ligeglade med fattigdom.
28:08
It's not making headlines, it's not making news, it's not flashy.
559
1688330
2000
Det skaber ikke overskrifter, det skaber ikke nyheder, det er ikke iøjefaldende.
28:10
There are no guns going off.
560
1690330
2000
Der bliver ikke skudt med pistoler.
28:12
I mean, if you had to solve one of these problems, Chris,
561
1692330
2000
Jeg mener, hvis du skulle løse et af disse problemer, Chris,
28:14
which would you solve? Terrorism or poverty?
562
1694330
2000
hvilket ville du løse? Terrorisme eller fattigdom?
28:16
(Laughter)
563
1696330
4000
(Latter)
28:20
(Applause)
564
1700330
2000
(Bifald)
28:22
That's a tough one.
565
1702330
2000
Det er en svær én.
28:24
CA: There's no question.
566
1704330
1000
CA: Der er ikke nogen tvivl.
28:25
Poverty, by an order of magnitude, a huge order of magnitude,
567
1705330
4000
Fattigdom, med henblik på størrelsesordenen, en enorm størrelsesorden,
28:29
unless someone can show that there's, you know,
568
1709330
3000
medmindre nogen kan vise mig at det er, du ved,
28:32
terrorists with a nuke are really likely to come.
569
1712330
4000
sandsynligt at der kommer terrorister med en atombombe.
28:36
The latest I've read, seen, thought
570
1716330
2000
Det jeg senest har læst, set, tænkt
28:38
is that it's incredibly hard for them to do that.
571
1718330
4000
er at det er utrolig svært for dem at gøre det.
28:42
If that turns out to be wrong, we all look silly,
572
1722330
2000
Hvis det viser sig at være forkert, ser vi alle dumme ud,
28:44
but with poverty it's a bit --
573
1724330
2000
men med fattigdom er det lidt --
28:46
DG: Even if that were true, still more people die from poverty.
574
1726330
3000
DG: Selv hvis det var sandt, stadig flere mennesker dør af fattigdom.
28:53
CA: We've evolved to get all excited
575
1733330
1000
CA: Vi har udviklet os til at blive ophidset
28:54
about these dramatic attacks. Is that because in the past,
576
1734330
3000
over disse dramatiske angreb. Det er fordi, i fortiden,
28:57
in the ancient past, we just didn't understand things like disease
577
1737330
3000
i forhistorisk tid, forstod vi bare ikke ting som sygdom
29:00
and systems that cause poverty and so forth,
578
1740330
2000
og systemer der forårsagede fattigdom og så videre,
29:02
and so it made no sense for us as a species to put any energy
579
1742330
4000
så det gav ikke nogen mening for os som art, at bruge nogen energi
29:06
into worrying about those things?
580
1746330
2000
på at bekymre os om disse ting?
29:08
People died; so be it.
581
1748330
2000
Mennesker døde; sådan er det.
29:10
But if you got attacked, that was something you could do something about.
582
1750330
2000
Men hvis man blev angrebet, var det noget man kunne gøre noget ved.
29:12
And so we evolved these responses.
583
1752330
2000
Så vi udviklede disse reaktioner.
29:14
Is that what happened?
584
1754330
1000
Er det hvad der skete?
29:15
DG: Well, you know, the people who are most skeptical
585
1755330
3000
DG: Jamen, du ved, de mennesker der er mest skeptiske
29:18
about leaping to evolutionary explanations for everything
586
1758330
2000
over at bruge evolutionære forklaringer til alt,
29:20
are the evolutionary psychologists themselves.
587
1760330
2000
er de evolutions psykologerne selv.
29:22
My guess is that there's nothing quite that specific
588
1762330
3000
Mit gæt er, at der ikke er noget der er helt så specifikt
29:25
in our evolutionary past. But rather, if you're looking for
589
1765330
2000
i vores evolutionære fortid. Men, hvis man i stedet kigger efter
29:27
an evolutionary explanation, you might say
590
1767330
2000
en evolutionær forklaring, kunne man sige
29:29
that most organisms are neo-phobic -- that is, they're a little scared
591
1769330
4000
at de fleste organismer er neofobe -- det vil sige, at de er lidt skræmte
29:33
of stuff that's new and different.
592
1773330
1000
af ting der er nye og anderledes.
29:34
And there's a good reason to be,
593
1774330
2000
Og det er der en god grund til,
29:36
because old stuff didn't eat you. Right?
594
1776330
1000
fordi gamle ting ikke spiste en. Ikke?
29:37
Any animal you see that you've seen before is less likely
595
1777330
3000
Ethvert dyr man ser, som man har set før, er der mindre sandsynlighed for
29:40
to be a predator than one that you've never seen before.
596
1780330
3000
at være et rovdyr, end et dyr man aldrig har set før.
29:43
So, you know, when a school bus is blown up and we've never seen this before,
597
1783330
3000
Så, du ved, når en skolebus bliver sprængt i luften, og man aldrig har set det før,
29:46
our general tendency is to orient towards
598
1786330
2000
er vores generelle tendens at orientere os imod
29:48
that which is new and novel is activated.
599
1788330
5000
det der er nyt og uset på området.
29:53
I don't think it's quite as specific a mechanism
600
1793330
2000
Jeg tror ikke det er lige så specifik en mekanisme,
29:55
as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it.
601
1795330
2000
som den du hentydede til, men måske mere en fundamental der ligger under den.
30:01
Jay Walker: You know, economists love to talk about
602
1801330
5000
Jay Walker: Du ved, økonomer elsker at tale om
30:06
the stupidity of people who buy lottery tickets. But I suspect
603
1806330
4000
dumheden af mennesker der køber lottokuponer. Men jeg formoder
30:10
you're making the exact same error you're accusing those people of,
604
1810330
3000
at du laver præcis den samme fejl, som du anklager mennesker for
30:13
which is the error of value.
605
1813330
1000
som er fejlen af værdi.
30:14
I know, because I've interviewed
606
1814330
1000
Jeg ved det, fordi jeg har interviewet
30:15
about 1,000 lottery buyers over the years.
607
1815330
2000
cirka 1.000 lottokupon købere over årene.
30:17
It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning.
608
1817330
4000
Det viser sig, at den ægte værdi af at købe en lottokupon ikke er at vinde.
30:21
That's what you think it is. All right?
609
1821330
2000
Det er det man tror det er. Ikke?
30:23
The average lottery buyer buys about 150 tickets a year,
610
1823330
3000
Den gennemsnitlige lottokuponkøber, køber cirka 150 kuponer om året,
30:26
so the buyer knows full well that he or she is going to lose,
611
1826330
4000
så køberen ved udemærket, at han eller hun vil tabe,
30:30
and yet she buys 150 tickets a year. Why is that?
612
1830330
3000
og alligevel køber hun 150 kuponer om året. Hvorfor det?
30:33
It's not because she is stupid or he is stupid.
613
1833330
4000
Det er ikke fordi hun er dum eller han er dum.
30:37
It's because the anticipation of possibly winning
614
1837330
3000
Det er fordi forventningen om muligvis at vinde
30:40
releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling
615
1840330
4000
udløser serotonin i hjernen, og faktisk udløser en god fornemmelse
30:44
until the drawing indicates you've lost.
616
1844330
2000
indtil trækningen viser at man har tabt.
30:46
Or, to put it another way, for the dollar investment,
617
1846330
3000
Eller, for at sige det på denne måde, for en investering på en dollar
30:49
you can have a much better feeling than flushing the money
618
1849330
3000
kan man have en meget bedre følelse, end ved at skylle pengene
30:52
down the toilet, which you cannot have a good feeling from.
619
1852330
3000
ud af toilettet, som man ikke kan få en god følelse fra.
30:55
Now, economists tend to --
620
1855330
2000
Men økonomer har en tendens til --
30:57
(Applause)
621
1857330
3000
(Bifald)
31:00
-- economists tend to view the world
622
1860330
1000
-- økonomer har en tendens til at se verden
31:01
through their own lenses, which is:
623
1861330
2000
gennem deres egen linse, hvilket er:
31:03
this is just a bunch of stupid people.
624
1863330
2000
dette er bare en stakfuld dumme mennesker.
31:05
And as a result, many people look at economists as stupid people.
625
1865330
4000
Og som resultat, ser mange mennesker på økonomer som dumme mennesker.
31:09
And so fundamentally, the reason we got to the moon is,
626
1869330
3000
Så fundamentalt, er grunden til at vi tog til månen,
31:12
we didn't listen to the economists. Thank you very much.
627
1872330
3000
er fordi vi ikke lyttede til økonomer. Mange tak.
31:15
(Applause)
628
1875330
5000
(Bifald)
31:20
DG: Well, no, it's a great point. It remains to be seen
629
1880330
3000
DG: Jamen, nej, det er en god pointe. Det vil vise sig
31:23
whether the joy of anticipation is exactly equaled
630
1883330
4000
om forventningens glæde svarer præcis til
31:27
by the amount of disappointment after the lottery. Because remember,
631
1887330
3000
mængden af skuffelse efter trækningen. Fordi, husk lige på,
31:30
people who didn't buy tickets don't feel awful the next day either,
632
1890330
3000
at mennesker der ikke købte kuponer, har det heller ikke dårligt dagen efter,
31:33
even though they don't feel great during the drawing.
633
1893330
2000
selvom de ikke har en god følelse under trækningen.
31:35
I would disagree that people know they're not going to win.
634
1895330
2000
Jeg er uenig i at mennesker ved at de ikke vinder.
31:37
I think they think it's unlikely, but it could happen,
635
1897330
3000
Jeg mener, at de tror det er usandsynligt, men at det kunne ske
31:40
which is why they prefer that to the flushing.
636
1900330
3000
hvilket er hvorfor de foretrækker det frem for udskylningen.
31:43
But certainly I see your point: that there can be
637
1903330
3000
Men jeg ser bestemt pointen: at der kan være
31:46
some utility to buying a lottery ticket other than winning.
638
1906330
4000
nogen nytteværdi i at købe en lottokupon, andet end at vinde.
31:50
Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.
639
1910330
3000
Nu synes jeg der er mange gode grunde til ikke at stole på økonomer.
31:53
That isn't one of them, for me, but there's many others.
640
1913330
3000
Det er ikke én af dem, for mig, men der er mange andre.
31:56
CA: Last question.
641
1916330
2000
CA: Sidste spørgsmål.
31:58
Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge.
642
1918330
3000
Aubrey de Grey: Mit navn er Aubrey de Grey, fra Cambridge.
32:01
I work on the thing that kills more people than anything else kills --
643
1921330
4000
Jeg arbejder med tingen der dræber flere mennesker end noget andet --
32:05
I work on aging -- and I'm interested in doing something about it,
644
1925330
2000
jeg arbejder med aldring -- og jeg er interesseret i at gøre noget ved det,
32:07
as we'll all hear tomorrow.
645
1927330
1000
som vi alle kommer til at høre i morgen.
32:08
I very much resonate with what you're saying,
646
1928330
3000
Det du siger giver utrolig meget genlyd hos mig,
32:11
because it seems to me that the problem
647
1931330
2000
fordi det virker på mig til at problemet
32:13
with getting people interested in doing anything about aging
648
1933330
3000
med at få mennesker interesseret i at gøre noget ved aldring
32:16
is that by the time aging is about to kill you it looks like cancer
649
1936330
3000
er, at over tid vil aldring slå en ihjel, det ligner kræft
32:19
or heart disease or whatever. Do you have any advice?
650
1939330
3000
eller hjerteproblemer eller noget andet. Har du nogen råd?
32:22
(Laughter)
651
1942330
3000
(Latter)
32:25
DG: For you or for them?
652
1945330
1000
DG: Til dig eller til dem?
32:26
AdG: In persuading them.
653
1946330
1000
AdG: I at overtale dem.
32:27
DG: Ah, for you in persuading them.
654
1947330
2000
DG: Ah, for at du kan overtale dem.
32:29
Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted.
655
1949330
3000
Jamen, det er notorisk svært at få folk til at tænke langsigtet.
32:32
But one thing that psychologists have tried that seems to work
656
1952330
4000
Men en ting psykologerne har prøvet, der lader til at virke
32:36
is to get people to imagine the future more vividly.
657
1956330
3000
er at få folk til at tænke mere levende på fremtiden.
32:39
One of the problems with making decisions about the far future
658
1959330
3000
Et af problemerne med at tage beslutninger om den fjerne fremtid er
32:42
and the near future is that we imagine the near future
659
1962330
3000
og den nærme fremtid er, at vi forestiller at den nærme fremtid
32:45
much more vividly than the far future.
660
1965330
2000
meget mere levende end den fjerne fremtid.
32:47
To the extent that you can equalize the amount of detail
661
1967330
4000
I den udstrækning at man kan udligne mængden af detaljer
32:51
that people put into the mental representations
662
1971330
2000
som mennesker sætter i mentale repræsentationer
32:53
of near and far future, people begin to make decisions
663
1973330
2000
af den nære og fjerne fremtid, mennesker begynder at tage beslutninger
32:55
about the two in the same way.
664
1975330
2000
om de to, på samme måde.
32:57
So, would you like to have an extra 100,000 dollars when you're 65
665
1977330
5000
Så, hvis man vil have 100.000 dollars ekstra når man bliver 65
33:02
is a question that's very different than,
666
1982330
1000
er et spørgsmål der er meget anderledes end,
33:03
imagine who you'll be when you're 65: will you be living,
667
1983330
4000
forestil dig hvem du er, når du bliver 65: vil du være i live,
33:07
what will you look like, how much hair will you have,
668
1987330
2000
hvordan vil du se ud, hvor meget hår har du,
33:09
who will you be living with.
669
1989330
1000
hvem vil du leve sammen med.
33:10
Once we have all the details of that imaginary scenario,
670
1990330
3000
Når vi har alle detaljerne af det tænkte scenarie,
33:13
suddenly we feel like it might be important to save
671
1993330
2000
føler vi pludselig, at det måske er vigtigt at spare op
33:15
so that that guy has a little retirement money.
672
1995330
3000
så den fyr har en lille pensionsopsparing.
33:18
But these are tricks around the margins.
673
1998330
2000
Men dette er kneb i småtingsafdelingen.
33:20
I think in general you're battling a very fundamental human tendency,
674
2000330
3000
Jeg tror, at du generelt kæmper mod en meget fundamental menneskelig tendens,
33:23
which is to say, "I'm here today,
675
2003330
2000
hvilket er at sige, "Jeg er her i dag,
33:25
and so now is more important than later."
676
2005330
3000
så nu er mere vigtigt end senere".
33:28
CA: Dan, thank you. Members of the audience,
677
2008330
2000
CA: Dan, tak. Medlemmer af publikummet,
33:30
that was a fantastic session. Thank you.
678
2010330
1000
det var en fantastisk forelæsning. Tak.
33:31
(Applause)
679
2011330
2000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7