Why we make bad decisions | Dan Gilbert

دن گیلبرت و انتظارات بی مورد ما

1,897,984 views

2008-12-17 ・ TED


New videos

Why we make bad decisions | Dan Gilbert

دن گیلبرت و انتظارات بی مورد ما

1,897,984 views ・ 2008-12-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Ali Moeeny Reviewer: Hasan Moeeni
00:18
We all make decisions every day; we want to know
0
18330
2000
همه ما هر روز تصمیم گیری و انتخاب می کنیم. همه ما می خواهیم بدانیم که
00:20
what the right thing is to do -- in domains from the financial
1
20330
3000
انجام چه کاری درست است. در زمینه های مختلف از اقتصاد گرفته
00:23
to the gastronomic to the professional to the romantic.
2
23330
4000
تا تغذیه، در کار حرفه ای تا زندگی رومانتیک.
00:27
And surely, if somebody could really tell us how to do
3
27330
3000
مطمئناً اگر کسی می توانست به ما دقیقا بگوید که در هر موقعیتی
00:30
exactly the right thing at all possible times,
4
30330
3000
کار درست کدام است،
00:33
that would be a tremendous gift.
5
33330
3000
این بهترین نعمتی است که ممکن بود به کسی داده بشود.
00:36
It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738
6
36330
5000
واقعیت این است که در سال ۱۷۳۸ یک دانشمند هلندی به نام دانیل برنولی
00:41
by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
7
41330
3000
این نعمت را به جهانیان هدیه کرده است.
00:44
And what I want to talk to you about today is what that gift is,
8
44330
3000
امروز من می خواهم با شما درباره این نعمت سخن بگویم
00:47
and I also want to explain to you why it is
9
47330
3000
و اینکه چرا عرضه این نعمت به جهانیان
00:50
that it hasn't made a damn bit of difference.
10
50330
3000
کوچک ترین تاثیری در زندگی مردم ایجاد نکرده است.
00:53
Now, this is Bernoulli's gift. This is a direct quote.
11
53330
5000
این هدیه ای است که برنولی به ما داده است. این عین چیزی است که او برای ما نوشته است.
00:58
And if it looks like Greek to you, it's because, well, it's Greek.
12
58330
3000
اگر به نظرتون خیلی یونانی می رسد، خوب علتش این است که این واقعا یونانی است.
01:02
But the simple English translation -- much less precise,
13
62330
4000
اما ترجمه انگلیسی اون البته با اندکی اغماض
01:06
but it captures the gist of what Bernoulli had to say -- was this:
14
66330
4000
که البته عصاره آنچه برنولی می خواست به ما بفهماند را در بر دارد، این است:
01:10
The expected value of any of our actions --
15
70330
2000
ارزش مورد انتظار از هر یک از کارهایی که ما می کنیم
01:12
that is, the goodness that we can count on getting --
16
72330
4000
که در واقع فایده ای است که هر یک از این کارها به ما می رساند
01:16
is the product of two simple things:
17
76330
2000
برابر است با حاصلضرب دو چیز ساده :
01:18
the odds that this action will allow us to gain something,
18
78330
4000
اول احتمال این که این کار نفعی به ما برساند،
01:22
and the value of that gain to us.
19
82330
3000
و دوم فایده و ارزش آن نفع برای ما است.
01:25
In a sense, what Bernoulli was saying is,
20
85330
2000
به یک معنی آنچه برنولی می خواست بگوید این است که
01:27
if we can estimate and multiply these two things,
21
87330
3000
اگر ما بتوانیم این دو را تخمین بزنیم و در هم ضرب کنیم
01:30
we will always know precisely how we should behave.
22
90330
3000
در هر زمان می دانیم که دقیقا چه رفتاری باید از خودمان نشان بدهیم.
01:33
Now, this simple equation, even for those of you
23
93330
3000
حالا، این معادله ساده برای همه ما،
01:36
who don't like equations, is something that you're quite used to.
24
96330
3000
حتی کسانی که از معادله خوششان نمی آید، چیزی است که به طور روزمره از آن استفاده می کنیم.
01:39
Here's an example: if I were to tell you, let's play
25
99330
3000
برای مثال : اگر من به شما بگویم
01:42
a little coin toss game, and I'm going to flip a coin,
26
102330
3000
بیایید با هم شیر و خط بازی کنیم به این صورت که
01:45
and if it comes up heads, I'm going to pay you 10 dollars,
27
105330
3000
اگر خط بیایید من به شما ده دلار می دهم
01:48
but you have to pay four dollars for the privilege of playing with me,
28
108330
4000
ولی شما برای اینکه وارد بازی بشوید باید چهار دلار ورودی پرداخت کنید
01:52
most of you would say, sure, I'll take that bet. Because you know
29
112330
3000
بیشتر شما خواهید گفت که باشه من بازی می کنم. چون شما می دانید که
01:55
that the odds of you winning are one half, the gain if you do is 10 dollars,
30
115330
5000
احتمال اینکه برنده بشوید ٪۵۰ است و سود برنده شدن ۱۰ دلار است
02:00
that multiplies to five, and that's more
31
120330
2000
که حاصلضرب آن می شود ۵ دلار
02:02
than I'm charging you to play. So, the answer is, yes.
32
122330
4000
و این بیشتر از ۴ دلاری است که برای شروع بازی باید بدهید بنابراین شما بازی می کنید.
02:06
This is what statisticians technically call a damn fine bet.
33
126330
4000
آماردان ها به این شرط بندی، یک شرط بندی خوب می گویند.
02:10
Now, the idea is simple when we're applying it to coin tosses,
34
130330
3000
خوب این مساله در مورد شیر و خط خیلی ساده و عملی است
02:13
but in fact, it's not very simple in everyday life.
35
133330
4000
ولی در زندگی واقعی قضیه به این سادگی ها نیست.
02:17
People are horrible at estimating both of these things,
36
137330
4000
آدمها در تخمین زدن هر دو این ها بسیار ضعیف و ناتوان هستند.
02:21
and that's what I want to talk to you about today.
37
141330
2000
و این موضوعی است که من می خواهم امروز درباره اش با شما صحبت کنم.
02:23
There are two kinds of errors people make when trying to decide
38
143330
3000
مردم وقتی می خواهند تصمیم بگیرند که کدام کار درست است
02:26
what the right thing is to do, and those are
39
146330
2000
مرتکب دو نوع خطا می شوند.
02:28
errors in estimating the odds that they're going to succeed,
40
148330
3000
اولین خطا تخمین احتمال موفقیت در کاری است که می خواهند بکنند
02:31
and errors in estimating the value of their own success.
41
151330
4000
و دومین خطا در تخمین فایده و سود حاصل از موفقیت است.
02:35
Now, let me talk about the first one first.
42
155330
4000
اول در مورد اولین خطا صحبت بکنیم.
02:39
Calculating odds would seem to be something rather easy:
43
159330
2000
محاسبه احتمال موفقیت باید کار ساده ای باشد.
02:41
there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck.
44
161330
4000
یک سکه دو رو دارد ، یک تاس شش وجه دارد و در یک دست کارت بازی ۵۲ کارت هست.
02:45
You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades
45
165330
4000
همه شما می دانید که احتمال بیرون کشیدن تک گشنیز
02:49
or of flipping a heads.
46
169330
1000
یا آمدن شیر به جای خط چقدر است.
02:50
But as it turns out, this is not a very easy idea to apply
47
170330
5000
اما این کار در زندگی روزمره اصلا آسان نیست.
02:55
in everyday life. That's why Americans spend more --
48
175330
3000
به همین خاطر است که آمریکایی ها بیش از هر تفریح دیگری
02:58
I should say, lose more -- gambling
49
178330
3000
پول صرف قمار بازی می کنند یا بهتره بگویم
03:01
than on all other forms of entertainment combined.
50
181330
5000
از مجموع بقیه تفریحات روی هم بیشتر پول در قمار بازی از دست می دهند.
03:06
The reason is, this isn't how people do odds.
51
186330
3000
علتش این است که مردم به این روشی که گفتیم احتمال موفقیت را حساب نمی کنند.
03:09
The way people figure odds
52
189330
1000
برای اینکه بفهمیم مردم چطوری احتمال بروز پدیده ها را حساب می کنند
03:10
requires that we first talk a bit about pigs.
53
190330
3000
لازم است که ما اول در مورد خوک ها صحبت بکنیم.
03:13
Now, the question I'm going to put to you is whether you think
54
193330
2000
سوالی که می خواهم از شما بپرسم این است که آیا شما فکر می کنید که
03:15
there are more dogs or pigs on leashes
55
195330
3000
تعداد سگهایی که باقلاده توی خیابانهای آکسفورد
03:18
observed in any particular day in Oxford.
56
198330
3000
هر روز دیده می شوند بیشتر است یا تعداد خوک ها؟
03:21
And of course, you all know that the answer is dogs.
57
201330
2000
و البته همه شما می دانید که جواب سگ ها است.
03:23
And the way that you know that the answer is dogs is
58
203330
3000
روشی که شما برای فهمیدن اینکه جواب سگ است به کار بردید این است که
03:26
you quickly reviewed in memory the times
59
206330
2000
به حافظه ی تان مراجعه کردید و سعی کردید
03:28
you've seen dogs and pigs on leashes.
60
208330
2000
دفعاتی که سگ با قلاده دیده اید و دفعاتی که خوک با قلاده دیده اید را به یاد بیاورید.
03:30
It was very easy to remember seeing dogs,
61
210330
3000
چون خیلی راحت تر سگ هایی را که با قلاده دیده اید به خاطر آوردید
03:33
not so easy to remember pigs. And each one of you assumed
62
213330
3000
نتیجه گرفتید سگها فراوان تر هستند.
03:36
that if dogs on leashes came more quickly to your mind,
63
216330
4000
چون اگر سگ با قلاده راحت تر به ذهن می آید
03:40
then dogs on leashes are more probable.
64
220330
2000
پس احتمال وجود سگ با قلاده بیشتر است.
03:42
That's not a bad rule of thumb, except when it is.
65
222330
5000
معمولا این روش بدی برای تخمین احتمال پدیده ها نیست. البته استثناهایی وجود دارد.
03:47
So, for example, here's a word puzzle.
66
227330
2000
مثلا اینجا ما یک معما داریم.
03:49
Are there more four-letter English words
67
229330
2000
تعداد لغات انگلیسی چهار حرفی که حرف R در اول آنها است
03:51
with R in the third place or R in the first place?
68
231330
4000
بیشتر است یا لغاتی که حرف R حرف سوم آنها است؟
03:55
Well, you check memory very briefly, make a quick scan,
69
235330
3000
شما حافظه تان را سریع چک می کنید و می بینید که
03:58
and it's awfully easy to say to yourself, Ring, Rang, Rung,
70
238330
3000
خیلی راحت کلماتی مثل Ring ،Rang ،Rung به ذهن می رسند
04:01
and very hard to say to yourself, Pare, Park: they come more slowly.
71
241330
7000
تا کلماتی مثل bare, fort, park
04:08
But in fact, there are many more words in the English language
72
248330
2000
ولی در واقع تعداد لغات چهار حرفی انگلیسی که R سومین حرف آنها است به مراتب بیشتر از
04:10
with R in the third than the first place.
73
250330
3000
آنها است که با R شروع می شوند.
04:13
The reason words with R in the third place come slowly to your mind
74
253330
4000
دلیل سخت تر به ذهن رسیدن کلماتی که حرف R را در مکان سوم دارند
04:17
isn't because they're improbable, unlikely or infrequent.
75
257330
3000
این نیست که کم تعدادترند یا کمتر استفاده می شوند.
04:20
It's because the mind recalls words by their first letter.
76
260330
4000
بلکه دلیل آن این است که ذهن ما کلمات را بر اساس حرف اول یادآوری می کند.
04:24
You kind of shout out the sound, S -- and the word comes.
77
264330
3000
مثلا شما حرف S را بلند می گویید و کلمات به دنبال آن می آیند.
04:27
It's like the dictionary;
78
267330
1000
این مانند دیکشنری است.
04:28
it's hard to look things up by the third letter.
79
268330
3000
سخته که کلمات را با حرف سومشان به خاطر بیاوریم.
04:31
So, this is an example of how this idea that
80
271330
2000
خوب این مثالها نشان دادند که چطور
04:33
the quickness with which things come to mind
81
273330
2000
راحتی به ذهن آمدن یک چیز می تواند
04:35
can give you a sense of their probability --
82
275330
2000
به شما فراوانی و احتمال بالای را القاء کند
04:37
how this idea could lead you astray. It's not just puzzles, though.
83
277330
4000
و در چه مواردی استفاده از این مساله می تواند گمراه کننده باشد. این مشکل محدود به معماها نیست.
04:41
For example, when Americans are asked to estimate the odds
84
281330
3000
مثلا در یک مطالعه از امریکایی ها سوال شده است که
04:44
that they will die in a variety of interesting ways --
85
284330
3000
احتمال اینکه کسی از هر یک از این علل بمیرد چقدر است؟
04:47
these are estimates of number of deaths per year
86
287330
3000
این ها نتایج پیش بینی مردم است.
04:50
per 200 million U.S. citizens.
87
290330
2000
تعداد مرگ در یک سال برای دویست میلیون آمریکایی
04:52
And these are just ordinary people like yourselves who are asked
88
292330
2000
این ها مردم عادی مثل شما بوده اند که از آنها سوال شده
04:54
to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc.
89
294330
4000
به نظرتان چند نفر در سال از گردباد یا آتش بازی یا آسم یا غرق شدن می میرند.
04:58
Compare these to the actual numbers.
90
298330
3000
این اعداد را با آمار واقعی مرگ و میر مقایسه کنید.
05:01
Now, you see a very interesting pattern here, which is first of all,
91
301330
3000
اینجا یک الگوی جالب دیده می شود.که اولا،
05:04
two things are vastly over-estimated, namely tornadoes and fireworks.
92
304330
5000
در دو مورد احتمال مرگ خیلی بیشتر از واقع تخمین زده شده است. که آن دو گردباد و آتش بازی هستند.
05:09
Two things are vastly underestimated:
93
309330
2000
و در دو مورد احتمال مرگ خیلی کمتر از واقع تخمین زده شده است.
05:11
dying by drowning and dying by asthma. Why?
94
311330
3000
که غرق شدن و بیماری آسم هستند. چرا؟
05:14
When was the last time that you picked up a newspaper
95
314330
3000
آخرین باری که شما یک روزنامه را باز کردید و
05:17
and the headline was, "Boy dies of Asthma?"
96
317330
3000
عنوان یک خبر این بود که یک پسر بچه از آسم مرده است کی بوده؟
05:20
It's not interesting because it's so common.
97
320330
3000
این اصلا جذاب نیست چون خیلی شایع است.
05:23
It's very easy for all of us to bring to mind instances
98
323330
4000
برای همه ما خیلی ساده است که داستانها و اخباری را
05:27
of news stories or newsreels where we've seen
99
327330
3000
که در مورد کسانی که در گردباد کشته شده اند
05:30
tornadoes devastating cities, or some poor schmuck
100
330330
2000
یا کسی که به خاطر بی دقتی در آتش بازی مراسم چهارم جولای
05:32
who's blown his hands off with a firework on the Fourth of July.
101
332330
4000
دست هایش را از دست داده را به یاد بیاوریم.
05:36
Drownings and asthma deaths don't get much coverage.
102
336330
3000
ولی غرق شدن و آسم چندان مورد توجه رسانه ها نیستند.
05:39
They don't come quickly to mind, and as a result,
103
339330
2000
بنابراین خیلی راحت به ذهن نمی آیند و به همین دلیل
05:41
we vastly underestimate them.
104
341330
2000
ما خیلی آنها را دست کم می گیریم.
05:43
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game
105
343330
2000
البته این مثل بازی خیابان سسمی است که می پرسد،
05:45
of "Which thing doesn't belong?" And you're right to say
106
345330
4000
کدام یک از این چهار تا با بقیه فرق دارد و جواب درست
05:49
it's the swimming pool that doesn't belong, because the swimming pool
107
349330
3000
استخر است. چون که در این اسلاید
05:52
is the only thing on this slide that's actually very dangerous.
108
352330
4000
تنها چیزی که واقعا خطر دارد استخر است.
05:56
The way that more of you are likely to die than the combination
109
356330
2000
مجموع احتمال مردن شما از سه عامل دیگر
05:58
of all three of the others that you see on the slide.
110
358330
4000
کمتر از احتمال مردن در استخر است.
06:02
The lottery is an excellent example, of course -- an excellent test-case
111
362330
4000
لاتاری یک مثال بسیار عالی از این موضوع است. لاتاری یک نمونه از ناتوانی مردم
06:06
of people's ability to compute probabilities.
112
366330
3000
در تخمین زدن درست احتمال موفقیت است.
06:09
And economists -- forgive me, for those of you who play the lottery --
113
369330
3000
با عرض معذرت از کسانی که در لاتاری شرکت می کنند باید بگویم که بعضی از اقتصاددان ها
06:12
but economists, at least among themselves, refer to the lottery
114
372330
3000
لااقل در جمع های خصوصی خودشان از لاتاری به عنوان مالیات بر حماقت یاد می کنند.
06:15
as a stupidity tax, because the odds of getting any payoff
115
375330
5000
چرا که احتمال اینکه از سرمایه گذاری در لاتاری
06:20
by investing your money in a lottery ticket
116
380330
2000
سودی نصیبتان بشود
06:22
are approximately equivalent to flushing the money
117
382330
2000
تقریبا برابر با این است که پولتان را
06:24
directly down the toilet -- which, by the way,
118
384330
2000
مستقیما توی توالت بریزید، تازه در حالت دوم
06:26
doesn't require that you actually go to the store and buy anything.
119
386330
4000
زحمت رفتن و خریدن بلیط ها را هم نخواهید داشت.
06:30
Why in the world would anybody ever play the lottery?
120
390330
3000
پس با این حساب چرا کسانی پولشان را صرف خرید بلیط لاتاری می کنند؟
06:33
Well, there are many answers, but one answer surely is,
121
393330
3000
البته جوابهای زیادی برای این سوال وجود دارد، ولی یک جواب این است که
06:36
we see a lot of winners. Right? When this couple wins the lottery,
122
396330
4000
خیلی ها را دیده ایم که در لاتاری برنده شده اند. مثلا وقتی این زوج برنده لاتاری شدند
06:40
or Ed McMahon shows up at your door with this giant check --
123
400330
3000
یا اد مک ماهان اون چک بزرگ را دم در خانه برنده می برد--
06:43
how the hell do you cash things that size, I don't know.
124
403330
3000
من نمی دانم چطور این چیز به این بزرگی را نقد می کنند.
06:46
We see this on TV; we read about it in the paper.
125
406330
3000
ما در تلویزیون آنها را می بینیم و روزنامه ها در این مورد می نویسند.
06:49
When was the last time that you saw extensive interviews
126
409330
3000
ولی کی تا حالا با بازندگان لاتاری
06:52
with everybody who lost?
127
412330
2000
یک مصاحبه مفصل شده است؟
06:54
Indeed, if we required that television stations run
128
414330
3000
در واقع اگر تلویزیون هر بار که با یک برنده مصاحبه می کردند
06:57
a 30-second interview with each loser
129
417330
2000
می خواست با هر یک از بازندگان
06:59
every time they interview a winner, the 100 million losers
130
419330
4000
فقط سی ثانیه صحبت کند،
07:03
in the last lottery would require nine-and-a-half years
131
423330
3000
برای مصاحبه با صد میلیون بازنده آخرین لاتاری نه و نیم سال
07:06
of your undivided attention just to watch them say,
132
426330
3000
از وقت شما صرف تماشای آن ها می شد که بگویند:
07:09
"Me? I lost." "Me? I lost."
133
429330
3000
من برنده نشدم. من برنده نشدم.
07:12
Now, if you watch nine-and-a-half years of television --
134
432330
2000
خوب البته اگر شما نه و نیم سال بی وقفه
07:14
no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss,
135
434330
5000
و بدون خواب در تلویزیون می دیدید که مردم پشت سر هم بازنده شده اند
07:19
and then at the end there's 30 seconds of, "and I won,"
136
439330
2000
و بعد در آخر یک نفر را نشان می دادند که به مدت ۳۰ ثانیه می گفت "من برنده شده ام"
07:21
the likelihood that you would play the lottery is very small.
137
441330
3000
احتمال اینکه کسی در لاتاری شرکت کنید بسیار کم می شد.
07:24
Look, I can prove this to you: here's a little lottery.
138
444330
3000
من می توانم این مساله را به شما ثابت کنم.
07:27
There's 10 tickets in this lottery.
139
447330
2000
ببینید این یک لاتاری است در این لاتاری ده تا بلیط فروخته می شود.
07:29
Nine of them have been sold to these individuals.
140
449330
3000
نه تا از بلیط ها به این افراد فروخته شده است.
07:32
It costs you a dollar to buy the ticket and, if you win,
141
452330
3000
یک دلار برای شما هزینه دارد که یک بلیط بخرید و اگر برنده شوید
07:35
you get 20 bucks. Is this a good bet?
142
455330
2000
۲۰ دلار به دست می آورید. آیا این شرط بندی خوبی است؟
07:37
Well, Bernoulli tells us it is.
143
457330
1000
برنولی به ما می گوید که این شرط بندی خوبی است.
07:38
The expected value of this lottery is two dollars;
144
458330
3000
ارزش مورد انتظار از این لاتاری دو دلار است.
07:41
this is a lottery in which you should invest your money.
145
461330
3000
پس این لاتاری خوبی است و شما می توانید اینجا سرمایه گذاری کنید.
07:44
And most people say, "OK, I'll play."
146
464330
2000
و بیشتر افراد وارد این بازی می شوند.
07:46
Now, a slightly different version of this lottery:
147
466330
3000
حالا یک نمونه دیگر همین لاتاری را ببینیم:
07:49
imagine that the nine tickets are all owned
148
469330
2000
فرض کنید این دفعه نه تا از بلیط ها را
07:51
by one fat guy named Leroy.
149
471330
2000
یک آدم چاق به اسم لیروی خریده باشد.
07:53
Leroy has nine tickets; there's one left.
150
473330
2000
لیروی نه بلیط دارد و یک بلیط باقی مانده است.
07:55
Do you want it? Most people won't play this lottery.
151
475330
3000
آیا شما آن را می خرید؟ بیشتر افراد حاضر به خرید این بلیط نیستند.
07:58
Now, you can see the odds of winning haven't changed,
152
478330
2000
احتمال برنده شدن با قبل اصلا عوض نشده است.
08:00
but it's now fantastically easy to imagine who's going to win.
153
480330
5000
اما الان به سادگی می شود حدس زد چه کسی به احتمال زیاد برنده خواهد شد.
08:05
It's easy to see Leroy getting the check, right?
154
485330
3000
به سادگی می شود گفت که لیروی چک را دریافت خواهد کرد. درست؟
08:08
You can't say to yourself, "I'm as likely to win as anybody,"
155
488330
2000
شما نمی توانید بگویید که من هم به اندازه هر کس دیگری احتمال برنده شدن دارم.
08:10
because you're not as likely to win as Leroy.
156
490330
3000
چون شما به اندازه لیروی شانس برنده شدن ندارید.
08:13
The fact that all those tickets are owned by one guy
157
493330
2000
اینکه همه بلیط های دیگر را یک نفر خریده است
08:15
changes your decision to play,
158
495330
2000
تصمیم شما را عوض می کند.
08:17
even though it does nothing whatsoever to the odds.
159
497330
3000
در حالی که در واقع شانس برنده شدن شما فرقی نکرده است.
08:20
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake
160
500330
5000
تخمین احتمال موفقیت، کار ساده ای نیست ولی تخمین ارزش حاصل از موفقیت
08:25
compared to trying to estimate value:
161
505330
2000
در مقایسه با آن بسیار بسیار سخت تر است.
08:27
trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it,
162
507330
3000
اینکه شما بفهمید یک چیزی چقدر ارزش دارد، یا چقدر باعث لذت می شود یا
08:30
how much pleasure it will give us.
163
510330
3000
چقدر شادی بخش است کار آسانی نیست.
08:33
I want to talk now about errors in value.
164
513330
2000
من الان می خواهم در مورد اشتاباهات ارزش گذاری صحبت کنم.
08:35
How much is this Big Mac worth? Is it worth 25 dollars?
165
515330
4000
این ساندویچ چقدر می ارزد؟ آیا این ساندویچ ۲۵ دلار می ارزد؟
08:39
Most of you have the intuition that it's not --
166
519330
3000
بیشتر شما خواهید گفت که نه نمی ارزد.
08:42
you wouldn't pay that for it.
167
522330
2000
و شما حاظر نیستید ۲۵ دلار بابت این ساندویچ بدهید.
08:44
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires
168
524330
4000
ولی در عمل شما برای اینکه بتوانید تصمیم بگیرید که آیا این ساندویچ ۲۵ دلار می ارزد،
08:48
that you ask one, and only one question, which is:
169
528330
3000
باید تنها یک سوال از خود بپرسید :
08:51
What else can I do with 25 dollars?
170
531330
2000
با ۲۵ دلار چه کار دیگری می توانید بکنید؟
08:53
If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia
171
533330
4000
اگر شما تا حالا برای یک سفر چندین ساعته به استرالیا سوار هواپیما شده باشید
08:57
and realized that they're not going to serve you any food,
172
537330
3000
و متوجه شده باشید که قرار نیست هیچ غذای به شما داده شود
09:00
but somebody in the row in front of you has just opened
173
540330
2000
و نفر جلویی شما یک بسته ساندویچ را باز کند
09:02
the McDonald's bag, and the smell of golden arches
174
542330
3000
و بوی ساندویچ در فضا پخش بشود
09:05
is wafting over the seat, you think,
175
545330
3000
شما با خوتان خواهید گفت،
09:08
I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours.
176
548330
3000
من با این ۲۵ دلار تا ۱۶ ساعت آینده هیچ کار دیگری نمی تونم بکنم.
09:11
I can't even set it on fire -- they took my cigarette lighter!
177
551330
3000
من حتی نمی توانم این را آتش بزنم. چون فندکم را هم از من گرفته اند.
09:14
Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
178
554330
3000
در این حالت ۲۵ دلار برای یک ساندویچ قیمت مناسبی به نظر می رسد.
09:17
On the other hand, if you're visiting an underdeveloped country,
179
557330
2000
اما اگر مثلا شما به یک کشور عقب افتاده سفر کنید،
09:19
and 25 dollars buys you a gourmet meal, it's exorbitant for a Big Mac.
180
559330
4000
اونجا با ۲۵ دلار می توانید یک وعده غذای حسابی بخورید.
09:23
Why were you all sure that the answer to the question was no,
181
563330
3000
پس چرا همه شما با اطمینان جواب سوال من را نه دادید
09:26
before I'd even told you anything about the context?
182
566330
3000
بدون اینکه من شرایط را توضیح بدهم.
09:29
Because most of you compared the price of this Big Mac
183
569330
4000
چون غالب شما قیمت این ساندویچ را
09:33
to the price you're used to paying. Rather than asking,
184
573330
3000
با قیمتی که هر روز می پردازید مقایسه کردید. به جای اینکه از خودتون بپرسید
09:36
"What else can I do with my money," comparing this investment
185
576330
3000
با این پول چه کار دیگری می توانم بکنم و این سرمایه گذاری را
09:39
to other possible investments, you compared to the past.
186
579330
4000
با سایر سرمایه گذاری ها چه نسبتی دارد در عوض شما این سرمایه گذاری را با گذشته مقایسه کردید.
09:43
And this is a systematic error people make.
187
583330
2000
و این یک اشتباه سیستماتیک است که خیلی از مردم دچار آن می شوند.
09:45
What you knew is, you paid three dollars in the past; 25 is outrageous.
188
585330
5000
شما می دانستید که قبلا سه دلار بابت یک ساندویچ خرج می کرده اید و بیست و پنج دلار کاملا غیر قابل قبول است.
09:50
This is an error, and I can prove it to you by showing
189
590330
2000
این اشتباه است و من می توانم به شما اشتباه بودن این روش رو ثابت کنم.
09:52
the kinds of irrationalities to which it leads.
190
592330
2000
و نشان بدم که این روش چه نتایج غیر منطقی ای ایجاد می کند.
09:54
For example, this is, of course,
191
594330
3000
برای مثل این یکی از
09:57
one of the most delicious tricks in marketing,
192
597330
2000
لذیذ ترین حقه های بازاریابی است.
09:59
is to say something used to be higher,
193
599330
2000
گفته می شود یک چیزی قبلا گرون بوده
10:01
and suddenly it seems like a very good deal.
194
601330
3000
و حالا ارزون شده پس لابد این معامله خیلی به صرفه است.
10:04
When people are asked about these two different jobs:
195
604330
3000
وقتی از مردم سوال بشود که کدام یک از این دو شغل را می پسندند:
10:07
a job where you make 60K, then 50K, then 40K,
196
607330
3000
شغل اولی سال اول شصت هزار دلار سال بعد پنجاه و سال بعد چهل هزار دلار،
10:10
a job where you're getting a salary cut each year,
197
610330
2000
درآمد یک شغل هر سال کاهش پیدا می کند،
10:12
and one in which you're getting a salary increase,
198
612330
2000
و درآمد شغل دیگر هر سال افزایش پیدا می کند،
10:14
people like the second job better than the first, despite the fact
199
614330
4000
افراد غالبا شغل دوم را انتخاب می کنند.چرا؟
10:18
they're all told they make much less money. Why?
200
618330
3000
در حالی که همه می دانند که شغل دوم در مجموع درآمد کمتری خواهد داشت.
10:21
Because they had the sense that declining wages are worse
201
621330
4000
چون مردم احساس می کنند درآمد رو به کاهش
10:25
than rising wages, even when the total amount of wages is higher
202
625330
4000
از درآمد رو به افزایش بدتر است حتی وقتی در کل
10:29
in the declining period. Here's another nice example.
203
629330
4000
مقدار دریافت در اولی بیشتر باشد.این یک مثلا قشنگ دیگر است.
10:33
Here's a $2,000 Hawaiian vacation package; it's now on sale for 1,600.
204
633330
5000
این یک تور هاوایی که قیمت اولیه ان ۲۰۰۰ دلار بوده است را نشان می دهد که الان به ۱۶۰۰ دلار فروخته می شود.
10:38
Assuming you wanted to go to Hawaii, would you buy this package?
205
638330
3000
اگر فرض کنیم شما قصد مسافرت به هاوایی را داشته باشید. آیا شما این تور را می خرید؟
10:41
Most people say they would. Here's a slightly different story:
206
641330
4000
بیشتر افراد این کار را می کنند.این یکی یک کم با قبلی فرق دارد:
10:45
$2,000 Hawaiian vacation package is now on sale for 700 dollars,
207
645330
4000
این یک تور هاوایی است که قیمت اولیه ان ۳۰۰۰ دلار بوده ولی الان به قیمت ۷۰۰ دلار فروخته می شود.
10:49
so you decide to mull it over for a week.
208
649330
2000
و شما تصمیم می گیرید که آن را بخرید.
10:51
By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone --
209
651330
2000
وقتی به آژانس زنگ می زنید می فهمید که قیمت عوض شده و
10:53
the package now costs 1,500. Would you buy it? Most people say, no.
210
653330
5000
الان قیمت ۱۵۰۰ دلار است. آیا شما این تور را می خرید؟ بیشتر افراد جواب می دهند نه.
10:58
Why? Because it used to cost 700, and there's no way I'm paying 1,500
211
658330
4000
چرا؟‌ چون که یک موقع قیمت آن ۷۰۰ بوده و حالا من حاظر نیستم ۱۵۰۰ دلار
11:02
for something that was 700 last week.
212
662330
3000
به خاطر چیزی که یک موقع ۷۰۰ دلار بوده بپردازم.
11:05
This tendency to compare to the past
213
665330
2000
این میل به مقایسه با گذشته باعث می شود
11:07
is causing people to pass up the better deal. In other words,
214
667330
4000
مردم معامله های خوب را از دست بدهند. به بیان دیگر
11:11
a good deal that used to be a great deal is not nearly as good
215
671330
3000
یک معامله خوب که قبلا عالی بوده
11:14
as an awful deal that was once a horrible deal.
216
674330
4000
به خوبی یک معامله بد که قبلا افتضاح بوده نیست.
11:18
Here's another example of how comparing to the past
217
678330
2000
این یک مثال دیگر است نشان می دهد چطور مقایسه با گذشته
11:20
can befuddle our decisions.
218
680330
4000
باعث می شود ما تصمیمات اشتباه بگیریم.
11:24
Imagine that you're going to the theater.
219
684330
2000
فرض کنیم شما به تاتر می روید.
11:26
You're on your way to the theater.
220
686330
1000
شما در راه به طرف سالن نمایش هستید.
11:27
In your wallet you have a ticket, for which you paid 20 dollars.
221
687330
2000
در کیفتون یک بلیط تاتر که بیست دلار آن را خریده اید دارید.
11:29
You also have a 20-dollar bill.
222
689330
2000
همچنین شما یک اسکناس بیست دلاری هم دارید.
11:31
When you arrive at the theater,
223
691330
2000
وقتی می رسید متوجه می شوید
11:33
you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
224
693330
3000
که در راه بلیط را گم کرده اید.
11:36
Would you spend your remaining money on replacing it?
225
696330
3000
آیا با بیست دلاری که دارید یک بلیط دیگر می خرید؟
11:39
Most people answer, no.
226
699330
3000
بیشتر افراد جواب می دهند نه.
11:42
Now, let's just change one thing in this scenario.
227
702330
3000
خوب حالا فقط یک چیز را در این داستان عوض می کنیم.
11:45
You're on your way to the theater,
228
705330
1000
شما در راه رفتن به تاتر هستید و
11:46
and in your wallet you have two 20-dollar bills.
229
706330
2000
دو اسکناس بیست دلاری در کیف پولتان دارید.
11:48
When you arrive you discover you've lost one of them.
230
708330
2000
وقتی به تاتر می رسید متوجه می شوید که یکی از دو اسکناس را گم کرده اید.
11:50
Would you spend your remaining 20 dollars on a ticket?
231
710330
2000
آیا با یک اسکناس باقی مانده بلیط می خرید؟
11:52
Well, of course, I went to the theater to see the play.
232
712330
3000
بله حتماً، من رفته ام که تاتر را ببینم و
11:55
What does the loss of 20 dollars along the way have to do?
233
715330
3000
گم شدن بیست دلار ربطی به موضوع ندارد.
11:58
Now, just in case you're not getting it,
234
718330
3000
خوب حالا برای اینکه موضوع روشن تر بشود
12:01
here's a schematic of what happened, OK?
235
721330
2000
این اسلاید را نگاه کنید.
12:03
(Laughter)
236
723330
1000
(خنده)
12:04
Along the way, you lost something.
237
724330
2000
در طی مسیر شما چیزی را گم کرده اید.
12:06
In both cases, it was a piece of paper.
238
726330
2000
در هر دو حالت یک تکه کاغذ گم شده است.
12:08
In one case, it had a U.S. president on it; in the other case it didn't.
239
728330
4000
در یک حالت تصویر یک رییس جمهور آمریکا روی آن بوده است. در حالت دیگر نبوده است.
12:12
What the hell difference should it make?
240
732330
2000
پس چه فرقی وجود دارد؟
12:14
The difference is that when you lost the ticket you say to yourself,
241
734330
3000
فرق دوحالت این است که در حالتی که بلیط را گم کرده اید شما به خودتان می گویید
12:17
I'm not paying twice for the same thing.
242
737330
2000
من حاضر نیستم بابت یک چیز دو بار پول بدهم.
12:19
You compare the cost of the play now -- 40 dollars --
243
739330
3000
شما قیمت بلیط را که برای شما چهل دلار خواهد بود
12:22
to the cost that it used to have -- 20 dollars -- and you say it's a bad deal.
244
742330
5000
با قیمت اولیه آن که بیست دلار بود مقایسه می کنید و نتیجه می گیرید که این معامله ی خوبی نیست.
12:27
Comparing with the past causes many of the problems
245
747330
4000
مقایسه با گذشته منشا بسیاری از مشکلاتی است
12:31
that behavioral economists and psychologists identify
246
751330
3000
که اقتصاد دانان رفتاری و روانشناسان
12:34
in people's attempts to assign value.
247
754330
2000
در ارزش گذاری های مردم مشاهده کرده اند.
12:36
But even when we compare with the possible, instead of the past,
248
756330
5000
اما حتی وقتی که ما چیزی را با امکانات و شرایط موجود مقایسه می کنیم و نه با گذشته،
12:41
we still make certain kinds of mistakes.
249
761330
2000
ما باز هم مصون از خطا نیستیم.
12:43
And I'm going to show you one or two of them.
250
763330
2000
من یکی دو تا از این اشتباهات را به شما نشان می دهم.
12:45
One of the things we know about comparison:
251
765330
3000
یکی از چیزهایی که ما در مورد مقایسه می دانیم این است که
12:48
that when we compare one thing to the other, it changes its value.
252
768330
3000
وقتی ما چیزی را با چیز دیگری مقایسه می کنیم ارزش آن تغییر می کند.
12:51
So in 1992, this fellow, George Bush, for those of us who were
253
771330
4000
در سال ۱۹۹۲ جرج بوش پدر برای ما ها که
12:55
kind of on the liberal side of the political spectrum,
254
775330
3000
در سمت لیبرال طیف سیاسی بودیم،
12:58
didn't seem like such a great guy.
255
778330
2000
خیلی آدم خوبی به نظر نمی رسید.
13:00
Suddenly, we're almost longing for him to return.
256
780330
4000
اما ناگهان ما آرزو می کنیم که ای کاش بر می گشت.
13:04
(Laughter)
257
784330
3000
(خنده)
13:07
The comparison changes how we evaluate him.
258
787330
3000
مقایسه باعث تغییر ارزشی می شود که ما برای چیزی قائل هستیم.
13:10
Now, retailers knew this long before anybody else did, of course,
259
790330
4000
فروشنده ها این موضوع را قبل از هر کس دیگر می دانسته اند
13:14
and they use this wisdom to help you --
260
794330
2000
و از آن برای کمک به شما استفاده می کرده اند.
13:16
spare you the undue burden of money.
261
796330
2000
بار سنگین پول اضافی شما را کم می کنند.
13:18
And so a retailer, if you were to go into a wine shop
262
798330
3000
مثلا اگر شما به یک مغازه
13:21
and you had to buy a bottle of wine,
263
801330
1000
برای خرید یک بطری شراب بروید
13:22
and you see them here for eight, 27 and 33 dollars, what would you do?
264
802330
4000
و ببینید که قیمت های مختلفی مثل : ۸ دلار، ۲۷ دلار و ۳۳ دلار وجود دارد. چه می کنید؟
13:26
Most people don't want the most expensive,
265
806330
2000
بیشتر مردم نمی خواهند گران ترین را بخرند
13:28
they don't want the least expensive.
266
808330
2000
و نمی خواهند ارزان ترین را بخرند
13:30
So, they will opt for the item in the middle.
267
810330
2000
پس جنسی که قیمت متوسط را دارد انتخاب می کنند.
13:32
If you're a smart retailer, then, you will put a very expensive item
268
812330
3000
اگر شما فروشنده باهوشی باشید یک جنس خیلی گران
13:35
that nobody will ever buy on the shelf,
269
815330
2000
که هیچ وقت کسی آن را نخواهد خرید را در کنار اجناس دیگر می گذارید.
13:37
because suddenly the $33 wine doesn't look as expensive in comparison.
270
817330
6000
در این حالت بطری شراب ۳۳ دلاری در مقایسه دیگر آنقدر که قبلا گران به نظر می رسید نخواهد بود.
13:43
So I'm telling you something you already knew:
271
823330
1000
خوب پس من دارم چیزی را برای شما توضیح می دهم که شما از قبل آن را می دانستید.
13:44
namely, that comparison changes the value of things.
272
824330
4000
مقایسه ارزش چیزها را تغییر می دهد.
13:48
Here's why that's a problem:
273
828330
1000
اما چرا این مساله مشکل ایجاد می کند؟
13:49
the problem is that when you get that $33 bottle of wine home,
274
829330
6000
چون وقتی شما بطری ۳۳ دلاری را می خرید و به خانه می برید،
13:55
it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to.
275
835330
4000
دیگر مهم نیست که این بطری در کنار کدام بطری در مغازه بوده است.
13:59
The comparisons we make when we are appraising value,
276
839330
5000
در واقع وقتی ما در موقع مصرف
14:04
where we're trying to estimate how much we'll like things,
277
844330
4000
برای چیزی ارزش گذاری می کنیم
14:08
are not the same comparisons we'll be making when we consume them.
278
848330
3000
شرایط ما با موقعی که در حال خرید آن بوده ایم متفاوت است.
14:11
This problem of shifting comparisons can bedevil
279
851330
4000
این مساله تغییر معیارهای مقایسه در مواقع مختلف ارزش گذاری باعث می شود
14:15
our attempts to make rational decisions.
280
855330
3000
ارزش گذاری منطقی بسیار مشکل بشود.
14:18
Let me just give you an example.
281
858330
1000
بگذارید من یک مثال دیگر بزنم.
14:19
I have to show you something from my own lab, so let me sneak this in.
282
859330
4000
من می خواهم یک نمونه از کارهایی که در آزمایشگاه خودم انجام شده را برایتان بگویم.
14:23
These are subjects coming to an experiment to be asked
283
863330
2000
این جا از افراد ساده ترین سوال ممکن
14:25
the simplest of all questions:
284
865330
2000
پرسیده شده است:
14:27
How much will you enjoy eating potato chips one minute from now?
285
867330
4000
شما چقدر از خوردن چیپس سیب زمینی در یک دقیقه آینده لذت خواهید برد؟
14:31
They're sitting in a room with potato chips in front of them.
286
871330
3000
آن ها در یک اتاق که در جلویشان یک ظرف چیپس سیب زمینی وجود داشت نشسته اند.
14:34
For some of the subjects, sitting in the far corner of a room
287
874330
3000
برای بعضی از آن ها در گوشه ی اتاق
14:37
is a box of Godiva chocolates, and for others is a can of Spam.
288
877330
5000
یک ظرف شکلات و برای بعضی دیگر یک ظرف نودل قرار داشت.
14:42
In fact, these items that are sitting in the room change
289
882330
4000
در واقع وجود این موارد در گوشه اتاق
14:46
how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips.
290
886330
3000
میزان لذتی که این افراد فکر می کردند از خوردن چیپس سیب زمینی خواهند برد را تغییر می داد.
14:49
Namely, those who are looking at Spam
291
889330
2000
برای مثال آنهایی که نودل را می دیدند
14:51
think potato chips are going to be quite tasty;
292
891330
2000
فکر می کردند که از خورن چیپس خیلی لذت ببرند.
14:53
those who are looking at Godiva chocolate
293
893330
2000
آنهایی که شکلات را می دیدند
14:55
think they won't be nearly so tasty.
294
895330
2000
تخمین می زندند که بسیار کمتر از چیپس سیب زمینی لذت ببرند.
14:57
Of course, what happens when they eat the potato chips?
295
897330
2000
خوب، وقتی که افراد چیپس سیب زمینی را خوردند چه اتفاقی افتاد؟
14:59
Well, look, you didn't need a psychologist to tell you that
296
899330
3000
خوب نگاه کنید، نیازی نیست که یک روانشناس به شما بگوید که
15:02
when you have a mouthful of greasy, salty, crispy, delicious snacks,
297
902330
4000
وقتی که چیپس خوشمزه ی، چرب، شور در دهان شما است،
15:06
what's sitting in the corner of the room
298
906330
1000
آنچه در گوشه اتاق وجود دارد تفاوتی
15:07
makes not a damn bit of difference to your gustatory experience.
299
907330
5000
در احساس چشایی شما ایجاد نمی کند.
15:12
Nonetheless, their predictions are perverted by a comparison
300
912330
4000
ولی به هر حال تخمین آنها تحت تاثیر مقایسه ای است که انجام می شود.
15:16
that then does not carry through and change their experience.
301
916330
4000
ولی این مقایسه در مقدار لذت آنها در عمل تاثیر نمی گذارد.
15:20
You've all experienced this yourself, even if you've never come
302
920330
2000
همه شما خودتان این موضوع را تجربه کرده اید حتی اگر
15:22
into our lab to eat potato chips. So here's a question:
303
922330
3000
برای خوردن چیپس به آزمایشگاه ما نیامده باشید. به این سوال دقت کنید.
15:25
You want to buy a car stereo.
304
925330
2000
شما می خواهید برای ماشین تان یک دستگاه پخش موسیقی بخرید.
15:27
The dealer near your house sells this particular stereo for 200 dollars,
305
927330
5000
فروشگاه نزدیک خانه شما این دستگاه را به ۲۰۰ دلار می فروشد.
15:32
but if you drive across town, you can get it for 100 bucks.
306
932330
3000
اما در آن طرف شهر یک فروشنده هست که همین دستگاه را ۱۰۰ دلار می فروشد.
15:35
So would you drive to get 50 percent off, saving 100 dollars?
307
935330
3000
آیا شما به آن طرف شهر خواهید رفت تا دستگاه را به نصف قیمت بخرید؟
15:38
Most people say they would.
308
938330
2000
بیشتر افراد جواب خواهند داد بله.
15:40
They can't imagine buying it for twice the price
309
940330
2000
اصلا برایشان قابل تصور نیست که دستگاه را به دو برابر قیمت بخرند.
15:42
when, with one trip across town, they can get it for half off.
310
942330
4000
وقتی که به سادگی آن طرف شهر می توانند دستگاه را به نصف قیمت بخرند.
15:46
Now, let's imagine instead you wanted to buy a car that had a stereo,
311
946330
4000
اما حالا تصور کنید شما می خواستید یک ماشین بخرید که دستگاه پخش را هم روی خودش داشت.
15:50
and the dealer near your house had it for 31,000.
312
950330
2000
فروشنده نزدیک شما ماشین را به قیمت ۳۱۰۰۰ دلار می فروشد.
15:52
But if you drove across town, you could get it for 30,900.
313
952330
5000
اما فروشنده آن طرف شهر همین ماشین را به قیمت ۳۰۹۰۰ می فروشد.
15:57
Would you drive to get it? At this point, 0.003 savings -- the 100 dollars.
314
957330
4000
آیا شما به آن طرف شهر برای خرید ماشین می روید؟
16:01
Most people say, no, I'm going to schlep across town
315
961330
2000
بیشتر افراد می گویند نه؟ من این همه راه را تا آن سر شهر
16:03
to save 100 bucks on the purchase of a car?
316
963330
3000
برای صرفه جویی ۱۰۰ دلار روی یک ماشین نخواهم رفت.
16:06
This kind of thinking drives economists crazy, and it should.
317
966330
4000
این سبک فکر اقتصاد دانان را دیوانه می کند و باید هم دیوانه بکند.
16:10
Because this 100 dollars that you save -- hello! --
318
970330
4000
چرا که این صد دلاری که شما اینجا سود می کنید
16:14
doesn't know where it came from.
319
974330
2000
نمی دانند که از کجا آمده است.
16:16
It doesn't know what you saved it on.
320
976330
2000
و نمی دانند که آن را برای چه کاری ذخیره کرده اید.
16:18
When you go to buy groceries with it, it doesn't go,
321
978330
2000
وقتی که شما با این پول برای خرید خواربار می روید،
16:20
I'm the money saved on the car stereo, or,
322
980330
3000
این پول نمی گوید که من صد دلاری هستم که در خرید دستگاه پخش موسیقی صرفه جویی شده ام.
16:23
I'm the dumb money saved on the car. It's money.
323
983330
4000
یا من صد دلاری هستم که در خرید ماشین صرفه جویی شده ام.
16:27
And if a drive across town is worth 100 bucks, it's worth 100 bucks
324
987330
3000
اگر رفتن به آن طرف شهر برای صد دلار می ارزد
16:30
no matter what you're saving it on. People don't think that way.
325
990330
3000
فرق نمی کند که این صرفه جویی برای چه معامله ای است. اما مردم این طور فکر نمی کنند.
16:33
That's why they don't know whether their mutual fund manager
326
993330
2000
مردم براشون مهم نیست که کسی که سهامشون را مدیریت می کند
16:35
is taking 0.1 percent or 0.15 percent of their investment,
327
995330
5000
یک درصد یا یک و نیم درصد از سودشون را بر می دارد
16:40
but they clip coupons to save one dollar off of toothpaste.
328
1000330
3000
ولی کوپن های یک دلاری برای خرید ارزانتر خمیر دندان را جمع می کنند.
16:43
Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons,
329
1003330
3000
این مساله جابجایی در مقایسه ها است.
16:46
because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks
330
1006330
3000
چون شما در هر دو حال دارید صد دلار را
16:49
to the purchase that you're making,
331
1009330
2000
با کل خریدی که می کنید مقایسه می کنید،
16:51
but when you go to spend that money you won't be making that comparison.
332
1011330
4000
اما در موقع مصرف آن صد دلار این مقایسه بی معنی خواهد بود.
16:55
You've all had this experience.
333
1015330
2000
همه شما این تجربه را داشته اید.
16:57
If you're an American, for example, you've probably traveled in France.
334
1017330
4000
مثلا اگر شما امریکایی باشید و به فرانسه سفر کرده باشید،
17:01
And at some point you may have met a couple
335
1021330
2000
ممکن است آنجا با افرادی
17:03
from your own hometown, and you thought,
336
1023330
1000
که همشهری شما هستند مواجه شوید. ممکن است فکر کرده باشید
17:04
"Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me.
337
1024330
5000
وای اینها چقدر خونگرم هستند. چقدر با من مهربان هستند.
17:09
I mean, compared to all these people who hate me
338
1029330
2000
در مقایسه با این همه آدمی که از من بدشون می آید
17:11
when I try to speak their language and hate me more when I don't,
339
1031330
3000
وقتی سعی می کنم به زبان آنها صحبت کنم و حتی وقتی نمی توانم فرانسه صحبت کنم
17:14
these people are just wonderful." And so you tour France with them,
340
1034330
3000
بیشتر از من بدشون می آید این همشهری ها چقدر خوبند.
17:17
and then you get home and you invite them over for dinner,
341
1037330
2000
بعد شما همه فرانسه را با این همشهری ها می گردید و بعدا که به آمریکا برگشتید یک شب آنها را دعوت می کنید
17:19
and what do you find?
342
1039330
1000
که برای شام پیش شما بیایند. چه اتفاقی می افتد؟
17:20
Compared to your regular friends,
343
1040330
2000
متوجه می شوید که در مقایسه با دوستان خودتان
17:22
they are boring and dull, right? Because in this new context,
344
1042330
4000
اینها خسته کننده و سرد هستند.
17:26
the comparison is very, very different. In fact, you find yourself
345
1046330
4000
علت این است که در این شرایط جدید مرجع مقایسه خیلی عوض شده است.
17:30
disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
346
1050330
3000
در واقع در بیشتر موارد شما کاملا از آنها بدتون می آید در همان حد که از آن فرانسوی ها بدتون می آمد.
17:34
Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo.
347
1054330
3000
عین همین مساله موقعی رخ می دهد که شما برای خرید یک دستگاه استریو به فروشگاه می روید.
17:37
You go to the stereo store, you see two sets of speakers --
348
1057330
3000
شما در فروشگاه دو دستگاه مختلف می بینید--
17:40
these big, boxy, monoliths, and these little, sleek speakers,
349
1060330
4000
مثلا این مدل جعبه ای خیلی بزرگ و این مدل جمع و جور و کوچک.
17:44
and you play them, and you go, you know, I do hear a difference:
350
1064330
2000
دستگاه ها را امتحان می کنید و به خودتان می گویید که یک کم با هم فرق دارند.
17:46
the big ones sound a little better.
351
1066330
2000
آن بزرگ تر ها یک کم صدای بهتر و واضح تری دارند.
17:48
And so you buy them, and you bring them home,
352
1068330
2000
به همین خاطر آن مدل بزرگتر را می خرید و به خانه می برید.
17:50
and you entirely violate the décor of your house.
353
1070330
3000
و مجبور می شوید که کل دکوراسیون خانه تان را به هم بزنید.
17:53
And the problem, of course, is that this comparison you made in the store
354
1073330
4000
مشکل این است که آن مقایسه ای که شما
17:57
is a comparison you'll never make again.
355
1077330
2000
در فروشگاه انجام دادید را دیگر نمی توانید انجام بدهید.
17:59
What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go,
356
1079330
2000
احتمال اینکه شما چند سال بعد به خودتان بگویید
18:01
"Sounds so much better than those little ones,"
357
1081330
3000
که این ها یک کم بهتر از آن مدل کوچک تر هستند، خیلی کم است.
18:04
which you can't even remember hearing.
358
1084330
2000
در حالی که شما اصلا صدای آن ها را دیگر نمی توانید بشنوید.
18:06
The problem of shifting comparisons is even more difficult
359
1086330
3000
مساله مقایسه های جابجا شده وقتی که انتخاب ها و مقایسه ها
18:09
when these choices are arrayed over time.
360
1089330
3000
در زمانهای مختلف رخ می دهند پیچیده تر خواهد شد.
18:12
People have a lot of trouble making decisions
361
1092330
3000
برای مردم خیلی مشکل است که
18:15
about things that will happen at different points in time.
362
1095330
3000
چیزیهایی که در زمانهای مختلف رخ می دهند را مقایسه کنند.
18:18
And what psychologists and behavioral economists have discovered
363
1098330
2000
در این مورد چیزی که اقتصاد دانان رفتاری و روانشناسان کشف کرده اند
18:20
is that by and large people use two simple rules.
364
1100330
3000
این است که مردم عمدتا در این جور موارد دو قاعده ساده را به کار می برند.
18:23
So let me give you one very easy problem, a second very easy problem
365
1103330
4000
خوب اینجا ما دو تا مساله ساده و یک مساله مشکل داریم.
18:27
and then a third, hard, problem.
366
1107330
1000
و بعد هم یک مشکل سخت سوم.
18:28
Here's the first easy problem:
367
1108330
3000
این مساله ساده اول:
18:31
You can have 60 dollars now or 50 dollars now. Which would you prefer?
368
1111330
3000
شما می توانید همین حالا ۵۰ دلار بگیرید یا ۶۰ دلار بگیرید کدام را انتخاب می کنید؟
18:34
This is what we call a one-item IQ test, OK?
369
1114330
3000
اسم این تست هوش یک موردی است.
18:37
All of us, I hope, prefer more money, and the reason is,
370
1117330
3000
امیدوارم که همه ما پول بیشتر را ترجیح می دهیم و دلیل آن هم این است که
18:40
we believe more is better than less.
371
1120330
3000
همه ما معتقدیم که بیشتر بهتر از کمتر است.
18:43
Here's the second problem:
372
1123330
1000
این مساله دوم:‌
18:44
You can have 60 dollars today or 60 dollars in a month. Which would you prefer?
373
1124330
4000
شما می توانید همین حالا ۶۰ دلار بگیرید یا یک ماه دیگر ۶۰ دلار بگیرید کدام را انتخاب می کنید؟
18:48
Again, an easy decision,
374
1128330
2000
این هم انتخاب ساده ای است
18:50
because we all know that now is better than later.
375
1130330
4000
چون همه ما می دانیم که حالا بهتر از بعد است.
18:54
What's hard in our decision-making is when these two rules conflict.
376
1134330
3000
چیزی که تصمیم گیری را مشکل می کند وقتی است که این دو قانون با هم تداخل بکنند.
18:57
For example, when you're offered 50 dollars now or 60 dollars in a month.
377
1137330
4000
مثلا انتخاب بین اینکه همین حالا ۵۰ دلار دریافت کنید یا سر یک ماه ۶۰ دلار دریافت کنید.
19:01
This typifies a lot of situations in life in which you will gain
378
1141330
3000
این نوع مساله در زندگی واقعی خیلی زیاد رخ می دهد.
19:04
by waiting, but you have to be patient.
379
1144330
3000
شرایطی که شما با صبر کردن چیز بیشتری به دست می آورید ولی باید صبور باشید.
19:07
What do we know? What do people do in these kinds of situations?
380
1147330
3000
چه چیز ما می دانیم؟ مردم در این موقعیت ها چه رفتاری از خود نشان می دهند؟
19:10
Well, by and large people are enormously impatient.
381
1150330
4000
ما می دانیم که مردم در این نوع انتخاب ها بسیار بسیار بی صبر هستند.
19:14
That is, they require interest rates in the hundred
382
1154330
3000
مثلا افراد در این نوع موقعیت ها انتظار دارند سودهای
19:17
or thousands of percents in order to delay gratification
383
1157330
4000
صد تا هزار درصدی دریافت کنند تا بتوانند خودشان را راضی به صبر بکنند.
19:21
and wait until next month for the extra 10 dollars.
384
1161330
4000
به جای این که یک ماه صبر کنند و ده دلار دریافت کنند.
19:25
Maybe that isn't so remarkable, but what is remarkable is
385
1165330
3000
شاید این خیلی عجیب نباشد. ولی چیز دیگری که قابل توجه است این است که
19:28
how easy it is to make this impatience go away by simply changing
386
1168330
4000
چطور می توان به سادگی با تغییر ساده ای
19:32
when the delivery of these monetary units will happen.
387
1172330
4000
در مدت صبر کردن نظر مردم را عوض کرد.
19:36
Imagine that you can have 50 dollars in a year -- that's 12 months --
388
1176330
3000
مثلا تصور کنید که شما می توانید ۵۰ دلار ظرف یک سال دریافت کنید
19:39
or 60 dollars in 13 months.
389
1179330
3000
یا ۶۰ دلار ظرف ۱۳ ماه.
19:42
What do we find now?
390
1182330
1000
ما فهمیده ایم که :
19:43
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12,
391
1183330
3000
مردم عمدتا ترجیح می دهند که صبر کنند. آن ها که ۱۲ ماه صبر می کنند.
19:46
they might as well wait 13.
392
1186330
2000
پس ۱۳ ماه هم می توانند صبر کنند.
19:48
What makes this dynamic inconsistency happen?
393
1188330
3000
چرا این تغییر و ناهماهنگی رخ می دهد؟
19:51
Comparison. Troubling comparison. Let me show you.
394
1191330
4000
علت مقایسه است. مشکل در مقایسه است. بگزارید تا این مساله را روشن کنم.
19:55
This is just a graph showing the results that I just suggested
395
1195330
3000
این گراف نتایج همین تستی را که الان براتون گفتم نشون می دهد.
19:58
you would show if I gave you time to respond, which is,
396
1198330
2000
این نشان میدهد، ارزشی که
20:00
people find that the subjective value of 50 is higher
397
1200330
3000
مردم برای ۵۰ دلاری که الان به دستشان برسد قائل هستند بیشتر از
20:03
than the subjective value of 60 when they'll be delivered in now
398
1203330
4000
۶۰ دلاری که ماه بعد بهشون داده بشه.
20:07
or one month, respectively -- a 30-day delay --
399
1207330
2000
یا یک ماه یا تاخیر ۳۰ روزه.
20:09
but they show the reverse pattern when you push the entire decision
400
1209330
4000
اما این ارزش گذاری برعکس خواهد شد اگر شما هر دو پرداخت را
20:13
off into the future a year.
401
1213330
3000
به اندازه یک سال به تعویق بیاندازید.
20:16
Now, why in the world do you get this pattern of results?
402
1216330
4000
خوب سوال اینکه که چرا چنین چیزی رخ میدهد؟
20:20
These guys can tell us.
403
1220330
1000
این دو نفر به ما جواب این سوال را نشان می دهند.
20:21
What you see here are two lads,
404
1221330
3000
شما اینجا این دو نفر را می بینید که
20:24
one of them larger than the other: the fireman and the fiddler.
405
1224330
3000
یکی بزرگ تر از آن یکی است. آتش نشان و ویولن نواز.
20:27
They are going to recede towards the vanishing point in the horizon,
406
1227330
3000
حالا ما اینها را آرام به سمت افق تا جایی که ناپدید شوند حرکت می دهیم.
20:30
and I want you to notice two things.
407
1230330
2000
من می خواهم که شما به دو نکته توجه کنید.
20:32
At no point will the fireman look taller than the fiddler. No point.
408
1232330
6000
اولا در هیچ نقطه ای آتش نشان کوچک تر از نوازنده نیست. در هیچ نقطه ای.
20:38
However, the difference between them seems to be getting smaller.
409
1238330
3000
دوم اینکه هر چه از ما دورتر می شوند اختلاف اندازه شان کمتر به نظر میرسد.
20:41
First it's an inch in your view, then it's a quarter-inch,
410
1241330
3000
در ابتدا یک اینچ اختلاف داشتند بعد یک نیم اینچ،
20:44
then a half-inch, and then finally they go off the edge of the earth.
411
1244330
4000
بعد یک چهارم اینچ و در آخر هم ناپدید می شوند.
20:48
Here are the results of what I just showed you.
412
1248330
3000
در این شکل شما نتایج آنچه در اسلاید قبلی دیدیم را می بینید.
20:51
This is the subjective height --
413
1251330
2000
اینجا اندازه احساس شده این دو نفر را نشان داده ایم.
20:53
the height you saw of these guys at various points.
414
1253330
3000
اندازه ذهنی این دو نفر در فواصل مختلف.
20:56
And I want you to see that two things are true.
415
1256330
2000
لطفا به دو مساله توجه کنید.
20:58
One, the farther away they are, the smaller they look;
416
1258330
3000
اولا هر چه آنها دورتر شده اند کوچک تر به نظر می رسند.
21:01
and two, the fireman is always bigger than the fiddler.
417
1261330
2000
دوم اینکه همیشه آتش نشان بزرگ تر از نوازنده است.
21:03
But watch what happens when we make some of them disappear. Right.
418
1263330
6000
حالا ببینید وقتی ما بعضی از آنها را حذف می کنیم چه اتفاقی رخ می دهد.
21:09
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman,
419
1269330
3000
در فاصله نزدیک نوازنده بزرگتر از آتش نشان به نظر می رسد.
21:12
but at a far distance
420
1272330
2000
ولی در فاصله دور
21:14
their normal, their true, relations are preserved.
421
1274330
3000
رابطه واقعی آنها حفظ می شود.
21:17
As Plato said, what space is to size, time is to value.
422
1277330
5000
همان طور که افلاطون گفته است. نسبت فاصله به اندازه مثل زمان است به قیمت.
21:22
These are the results of the hard problem I gave you:
423
1282330
5000
این ها نتایج آن مساله سختی است که برایتان مطرح کردم.
21:27
60 now or 50 in a month?
424
1287330
2000
۵۰ دلار حالا یا ۶۰ دلار ماه دیگر؟
21:29
And these are subjective values,
425
1289330
1000
و این دو تا قیمت های ذهنی هستند.
21:30
and what you can see is, our two rules are preserved.
426
1290330
2000
چیزی که اینجا هم می بینید این است که دو تا قانون ما اینجا هم حفظ شده اند.
21:32
People always think more is better than less:
427
1292330
2000
مردم همیشه فکر می کنند بیشتر بهتر از کمتر است:
21:34
60 is always better than 50,
428
1294330
2000
۶۰ دلار بهتر از ۵۰ دلار است.
21:36
and they always think now is better than later:
429
1296330
2000
مردم همیشه فکر می کنند الان بهتر از بعداً است.
21:38
the bars on this side are higher than the bars on this side.
430
1298330
3000
میله های این طرف بلند تر از میله های آن طرف هستند.
21:41
Watch what happens when we drop some out.
431
1301330
3000
حالا ببینید وقتی ما بعضی از میله ها را حذف می کنیم چه اتفاقی می افتد.
21:44
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
432
1304330
3000
یک دفعه آن ناهماهنگی ای که آن موقع ما را گیج کرده بود اینجا هم ظاهر می شود.
21:47
We have the tendency for people to go for 50 dollars now
433
1307330
4000
مردم مایل هستند که الان پنجاه دلار بگیرند تا اینکه
21:51
over waiting a month, but not if that decision is far in the future.
434
1311330
3000
یک ماه صبر کنند و ۶۰ دلار بگیرند. اما اگر این تصمیم مربوط به آینده دور بشود برعکس خواهد بود.
21:54
Notice something interesting that this implies -- namely, that
435
1314330
4000
توجه کنید که این نمودار یک نکته جالب را پیش بینی می کند:
21:58
when people get to the future, they will change their minds.
436
1318330
4000
و آن اینکه وقتی مردم به زمان آینده می رسند نظرشان عوض خواهد شد.
22:02
That is, as that month 12 approaches, you will say,
437
1322330
3000
یعنی که وقتی به ماه دوازده می رسید با خودتان خواهید گفت:
22:05
what was I thinking, waiting an extra month for 60 dollars?
438
1325330
3000
من چه فکری کرده بوده که تصمیم گرفته بودم یک ماه اضافه صبر کنم و ۶۰ دلار بگیرم؟
22:08
I'll take the 50 dollars now.
439
1328330
3000
من همین حال ۵۰ دلار را می خواهم.
22:11
Well, the question with which I'd like to end is this:
440
1331330
3000
من دوست دارم با این سوال صحبتم را تمام کنم که:
22:14
If we're so damn stupid, how did we get to the moon?
441
1334330
3000
اگر ما اینقدر احمق هستیم چطور توانستیم به ماه سفر کنیم؟
22:17
Because I could go on for about two hours with evidence
442
1337330
3000
چون من می توانم تا دو ساعت دیگر در مورد شواهدی که وجود دارد که نشان می دهد که
22:20
of people's inability to estimate odds and inability to estimate value.
443
1340330
6000
مردم در تخمین زدن احتمال پدیده ها و ارزش پدیده ها ناتوان هستند برای شما صحبت کنم.
22:26
The answer to this question, I think, is an answer you've already heard
444
1346330
2000
پاسخ این سوال را البته شما در بعضی از سخنرانی های قبلی شنیدید
22:28
in some of the talks, and I dare say you will hear again:
445
1348330
2000
و فکر کنم در آینده هم آن را باز خواهید شنید:
22:30
namely, that our brains were evolved for a very different world
446
1350330
4000
و آن اینکه مغز ما برای زندگی در دنیایی تکامل یافته که
22:34
than the one in which we are living.
447
1354330
2000
خیلی با این دنیایی که ما امروز در آن زندگی می کنیم متفاوت است.
22:36
They were evolved for a world
448
1356330
2000
مغز ما برای زندگی در دنیایی ساخته شده که مردم
22:38
in which people lived in very small groups,
449
1358330
2000
در گروههای خیلی کوچک زندگی می کردند
22:40
rarely met anybody who was terribly different from themselves,
450
1360330
3000
و به ندرت با کسی که خیلی متفاوت با خودشان بود مواجه می شدند.
22:43
had rather short lives in which there were few choices
451
1363330
3000
و عمرهای نسبتا کوتاهی داشتند که در آن زندگی کوتاه تصمیم های کمی باید می گرفتند.
22:46
and the highest priority was to eat and mate today.
452
1366330
5000
و مهمترین اولویت زندگی شان این بود که همین حالا هر چه بیشتر بخورند و زاد و ولد کنند.
22:51
Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us
453
1371330
5000
هدیه برنولی به ما، فرمول برنولی به ما نشان می دهد که
22:56
how we should think in a world for which nature never designed us.
454
1376330
5000
ما در دنیایی که طبیعت ما را برای آن طراحی نکرده است چطور باید فکر بکنیم.
23:01
That explains why we are so bad at using it, but it also explains
455
1381330
4000
این مساله نشان می دهد که چرا ما در عمل اینقدر با استفاده از این فرمول مشکل داریم.
23:05
why it is so terribly important that we become good, fast.
456
1385330
5000
از طرفی ما را متوجه می کند که چرا به شدت مهم است که ما در استفاده از آن هر چه سریعتر مهارت پیدا کنیم.
23:10
We are the only species on this planet
457
1390330
2000
ما تنها گونه ای روی زمین هستیم که
23:12
that has ever held its own fate in its hands.
458
1392330
4000
توانسته سرنوشت خودش را خودش به دست بگیرد.
23:16
We have no significant predators,
459
1396330
2000
ما هیچ شکارچی قابل توجهی نداریم.
23:18
we're the masters of our physical environment;
460
1398330
2000
ما محیط فیزیکی خودمان را می توانیم کنترل کنیم.
23:20
the things that normally cause species to become extinct
461
1400330
3000
چیزهایی که معمولا باعث از بین رفتن گونه ها می شود
23:23
are no longer any threat to us.
462
1403330
3000
دیگر برای ما خطری محسوب نمی شوند.
23:26
The only thing -- the only thing -- that can destroy us and doom us
463
1406330
5000
تنهای چیزی که -- تنهای چیزی که می تواند ما را از بین ببرد
23:31
are our own decisions.
464
1411330
2000
تصمیمات خودمان است.
23:33
If we're not here in 10,000 years, it's going to be because
465
1413330
4000
اگر ده هزار سال دیگر نسل بشر منقرض شده باشد این فقط به دلیل این خواهد بود که
23:37
we could not take advantage of the gift given to us
466
1417330
4000
ما نتوانسته ایم از هدیه ای که یک
23:41
by a young Dutch fellow in 1738,
467
1421330
3000
جوان هلندی در سال ۱۷۳۸ به ما داده است استفاده کنیم.
23:44
because we underestimated the odds of our future pains
468
1424330
4000
چرا که ما احتمال دردهای آینده مان را کوچک دیده ایم
23:48
and overestimated the value of our present pleasures.
469
1428330
4000
و ارزش خوشی های فعلی مان را زیاد دیده ایم.
23:52
Thank you.
470
1432330
1000
متشکرم
23:53
(Applause)
471
1433330
10000
(تشویق)
24:03
Chris Anderson: That was remarkable.
472
1443330
3000
کریس اندرسون: خیلی عالی بود.
24:06
We have time for some questions for Dan Gilbert. One and two.
473
1446330
5000
ما برای چند تا سوال از دن گیلبرت وقت داریم. یکی و دو تا.
24:11
Bill Lyell: Would you say that this mechanism
474
1451330
3000
بیل لیال: من بیل لیال هستم. آیا شما معتقد هستید که این مکانیسم
24:14
is in part how terrorism actually works to frighten us,
475
1454330
4000
چیزی است که تروریسم در واقع بر آن بنا شده است؟ که ما را بترساند
24:18
and is there some way that we could counteract that?
476
1458330
4000
و آیا راه حلی وجود دارد که ما با آن مقابله کنیم؟
24:22
Dan Gilbert: I actually was consulting recently
477
1462330
1000
دن گیلبرت: راستش من اخیراً به وزارت امنیت داخلی
24:23
with the Department of Homeland Security, which generally believes
478
1463330
3000
مشورت می دادم. اینها عموما معتقد هستند
24:26
that American security dollars should go to making borders safer.
479
1466330
4000
که بودجه های امنیتی باید صرف افزایش امنیت مرزها بشود.
24:30
I tried to point out to them that terrorism was a name
480
1470330
3000
من سعی کردم به آن ها یادآوری بکنم که تروریسم اسمی است که
24:33
based on people's psychological reaction to a set of events,
481
1473330
4000
بر اساس واکنش روانی مردم به این پدیده اطلاق شده است.
24:37
and that if they were concerned about terrorism they might ask
482
1477330
2000
پس اگر آنها نگران تروریسم هستند باید ببینند که
24:39
what causes terror and how can we stop people from being terrified,
483
1479330
3000
چه چیزی باعث وحشت مردم می شود و چطور می شود جلو ترسیدن مردم را گرفت.
24:42
rather than -- not rather than, but in addition to
484
1482330
3000
به جای اینکه - نه - بلکه در کنار اینکه
24:45
stopping the atrocities that we're all concerned about.
485
1485330
3000
جلوی خلافهایی که همه نگران آنها هستیم را بگیریم.
24:48
Surely the kinds of play that at least American media give to --
486
1488330
6000
مطئنا نوع پوششی که رسانه های آمریکایی به این اتفاقات می دهند
24:54
and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents.
487
1494330
5000
من را ببخشید ولی این اتفاقات وقتی اعداد خام را نگاه کنیم خیلی اتفاقات کوچکی هستند.
24:59
We already know, for example, in the United States,
488
1499330
2000
مثلا در امریکا تعداد بیشتری از سوار نشدن به هواپیما
25:01
more people have died as a result of not taking airplanes --
489
1501330
4000
و به خاطر تصادف در جاده ها می میرند
25:05
because they were scared -- and driving on highways,
490
1505330
2000
چون که ترسیده بودند و با ماشین سفر می کرده اند.
25:07
than were killed in 9/11. OK?
491
1507330
2000
تا مثلا کسانی که در یازده سپتامبر کشته شدند.
25:09
If I told you that there was a plague
492
1509330
2000
اگر من به شما بگویم که سال دیگر طاعون خواهد آمد
25:11
that was going to kill 15,000 Americans next year,
493
1511330
3000
و ۱۵ هزار امریکایی را خواهد کشت
25:14
you might be alarmed if you didn't find out it was the flu.
494
1514330
3000
شما ممکن است بترسید ولی اگر بگوید این ها از آنفولانزا خواهند مرد، ممکن است نترسید.
25:17
These are small-scale accidents, and we should be wondering
495
1517330
3000
اینها سوانح کوچکی هستند و ما باید شک بکنیم
25:20
whether they should get the kind of play,
496
1520330
2000
که آیا این اتفاقات کوچک باید این همه
25:22
the kind of coverage, that they do.
497
1522330
2000
توسط رسانه ها بزرگ نمایی بشوند یا نه.
25:24
Surely that causes people to overestimate the likelihood
498
1524330
3000
مطمئناً این باعث می شود مردم احتمال اینکه
25:27
that they'll be hurt in these various ways,
499
1527330
2000
تحت تاثیر این سوانح قرار بگیرند را بیش از واقع برآورد کنند.
25:29
and gives power to the very people who want to frighten us.
500
1529330
2000
و این به کسانی که می خواهند ما را بترسانند قدرت بیشتری خواهد داد.
25:31
CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying
501
1531330
2000
کریس: دن، من می خواهم در این مورد بیشتر بشنوم.
25:33
that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug?
502
1533330
4000
پس تو معتقدی که واکنش ما در برابر تروریسم به خاطر یک اشکال ذهنی است؟
25:37
Talk more about it.
503
1537330
1000
بیشتر در این مورد صحبت بکن.
25:38
DG: It's out-sized. I mean, look.
504
1538330
3000
دن: واکنش ما بیش از اندازه شدید است. مثلا
25:41
If Australia disappears tomorrow,
505
1541330
2000
اگر فردا استرالیا ناپدید شود
25:43
terror is probably the right response.
506
1543330
2000
واکنش درست این خواهد بود که ما وحشت کنیم.
25:45
That's an awful large lot of very nice people. On the other hand,
507
1545330
5000
چون تعداد بسیار زیادی آدمهای خیلی خوب هستند که ناپدید شده اند. اما از طرف دیگر
25:50
when a bus blows up and 30 people are killed,
508
1550330
3000
وقتی یک اتوبوس منفجر می شود و سی نفر کشته می شوند
25:53
more people than that were killed
509
1553330
2000
در همان روز بیش از سی نفر به خاطر
25:55
by not using their seatbelts in the same country.
510
1555330
3000
نبستن کمربند ایمنی در تصادفات جاده ای کشته شده اند.
25:58
Is terror the right response?
511
1558330
1000
سوال این است که آیا وحشت واکنش درستی است.
25:59
CA: What causes the bug? Is it the drama of the event --
512
1559330
4000
کریس: چه چیزی باعث این اشکال ذهنی می شود. آیا اینکه خود این واقعه
26:03
that it's so spectacular?
513
1563330
1000
عجیب و باور نکردنی است باعث این می شود؟ آیا اینکه یک انسان دیگری تعمداً این کار را کرده است
26:04
Is it the fact that it's an intentional attack by, quote, outsiders?
514
1564330
3000
یا اینکه یک نفر از خارج این کار را کرده؟
26:07
What is it?
515
1567330
1000
کدام یک از این ها است؟
26:08
DG: Yes. It's a number of things, and you hit on several of them.
516
1568330
3000
دن: بله تعداد زیادی عامل اینجا موثر هستند که تو به بعضی از آنها اشاره کردی.
26:11
First, it's a human agent trying to kill us --
517
1571330
2000
اولا که یک عامل انسانی دخیل بوده است و سعی کرده ما را بکشد
26:13
it's not a tree falling on us by accident.
518
1573330
3000
و مثل یک درخت نبوده که سقوط کند.
26:16
Second, these are enemies who may want to strike and hurt us again.
519
1576330
3000
دوم اینکه اینها دشمنانی هستند که ممکن است دو مرتبه به ما حمله کنند.
26:19
People are being killed for no reason instead of good reason --
520
1579330
3000
مردم بدون دلیل کشته شده اند به جای اینکه مثلا به علتی موجهی
26:22
as if there's good reason, but sometimes people think there are.
521
1582330
3000
اگر بشود گفت علت موجه برای کشته شدن مردم وجود دارد.
26:25
So there are a number of things that together
522
1585330
2000
پس در واقع مجموعه ای از علل وجود دارد که باعث می شود
26:27
make this seem like a fantastic event, but let's not play down
523
1587330
3000
این اتفاقات خیلی مورد توجه باشند. البته نباید این واقعیت را نادیده بگیریم
26:30
the fact that newspapers sell when people see something in it
524
1590330
4000
که روزنامه ها وقتی خوب فروش می کنند که چیزی بنویسند که
26:34
they want to read. So there's a large role here played by the media,
525
1594330
3000
مردم مایل هستند بخوانند. اینجا رسانه ها نقش مهمی بازی می کنند
26:37
who want these things to be
526
1597330
2000
و می خواهند چنین اتفاقاتی
26:39
as spectacular as they possibly can.
527
1599330
4000
تا حد ممکن جذاب و توجه برانگیز باشند.
26:43
CA: I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
528
1603330
6000
کریس: برای اینکه بتوانیم مردم مان را قانع کنیم که این وقایع را خیلی جدی نگیرند چه کار باید بکنیم؟
26:49
DG: Well, go to Israel. You know,
529
1609330
1000
دن: برید به اسراییل.
26:50
go to Israel. And a mall blows up,
530
1610330
2000
برید اسراییل و ببینید که مثلا یک فروشگاه منفجر می شود،
26:52
and then everybody's unhappy about it, and an hour-and-a-half later --
531
1612330
3000
و همه حالشون گرفته می شود و یک ساعت و نیم بعد،
26:55
at least when I was there, and I was 150 feet from the mall
532
1615330
3000
لااقل اون دفعه که من آن جا بودم و من پنجاه متر آن طرف تر از محل انفجار بودم
26:58
when it blew up -- I went back to my hotel
533
1618330
2000
و بعد که رفتم هتل دیدم که
27:00
and the wedding that was planned was still going on.
534
1620330
3000
یک عروسی برپا است.
27:03
And as the Israeli mother said,
535
1623330
1000
و یک مادر اسراییلی آن جا بود و می گفت که
27:04
she said, "We never let them win by stopping weddings."
536
1624330
4000
ما اجازه نمی دهیم اینها برنده بشوند و بتوانند چیزی مثل یک عروسی را به هم بزنند.
27:08
I mean, this is a society that has learned --
537
1628330
1000
این جامعه و البته خیلی جوامع دیگر هستند که یاد گرفته اند
27:09
and there are others too -- that has learned to live
538
1629330
2000
با وجود تروریسم به زندگی خودشان ادامه بدهند.
27:11
with a certain amount of terrorism and not be quite as upset by it,
539
1631330
5000
و اینقدرها از تروریسم متاثر نشوند.
27:16
shall I say, as those of us who have not had many terror attacks.
540
1636330
3000
آنقدر که ما ها که کمتر مورد حمله بوده ایم ناراحت می شویم.
27:19
CA: But is there a rational fear that actually,
541
1639330
3000
کریس: آیا این یک ترس طبیعی است؟
27:22
the reason we're frightened about this is because we think that
542
1642330
3000
آیا علت اینکه ما وحشت می کنیم این است که
27:25
the Big One is to come?
543
1645330
1000
فکر می کنیم حمله بعدی شدیدتر خواهد بود؟
27:26
DG: Yes, of course. So, if we knew that this was the worst attack
544
1646330
4000
دن: بله حتما. اگر ما می دانستیم این حمله بدترین اتفاقی است که ممکن است
27:30
there would ever be, there might be more and more buses of 30 people --
545
1650330
4000
رخ بدهد و چیز بدتری رخ نخواهد داد مثلا ممکن است باز اتوبوسهایی منفجر شود
27:34
we would probably not be nearly so frightened.
546
1654330
2000
و سی نفر کشته شوند خیلی کمتر وحشت می کردیم.
27:36
I don't want to say -- please, I'm going to get quoted somewhere
547
1656330
2000
من منظورم این نیست که بگویم
27:38
as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed."
548
1658330
4000
تروریسم خوب است و ما نباید نگران ان باشیم.
27:42
That's not my point at all.
549
1662330
2000
من هرگز چنین منظوری ندارم.
27:44
What I'm saying is that, surely, rationally,
550
1664330
2000
منظور من این است که منطقاً
27:46
our distress about things that happen, about threats,
551
1666330
4000
واکنش ما و وحشت ما از اتفاقات باید
27:50
should be roughly proportional to the size of those threats
552
1670330
3000
تا حدودی متناسب با اندازه و خطر آن اتفاقات
27:53
and threats to come.
553
1673330
2000
و اتفاقاتی که ممکن است به دنبال آنها رخ بدهند باشد.
27:55
I think in the case of terrorism, it isn't.
554
1675330
3000
من فکر می کنم در مورد تروریسم این طور نیست.
27:58
And many of the things we've heard about from our speakers today --
555
1678330
2000
خیلی از چیزهایی که امروز سخنرانان این جلسه در مورد آنها صحبت کردند مهم هستند.
28:00
how many people do you know got up and said,
556
1680330
2000
شما چند نفر را می شناسید که صبح از خواب بیدار بشوند و بگویند
28:02
Poverty! I can't believe what poverty is doing to us.
557
1682330
4000
فقر - وای فقر - من نمی توانم باور کنم. فقر چه بلایی دارد به سر مردم می آورد.
28:06
People get up in the morning; they don't care about poverty.
558
1686330
2000
مردم صبح بیدار می شوند و اصلا به فقر اهمیتی نمی دهند.
28:08
It's not making headlines, it's not making news, it's not flashy.
559
1688330
2000
نه خبری و نه تیتر روزنامه ای در مورد فقر به چشم می خورد. چون جذاب نیست.
28:10
There are no guns going off.
560
1690330
2000
هیچ کوششی و سر و صدایی برای آن نمی شود.
28:12
I mean, if you had to solve one of these problems, Chris,
561
1692330
2000
ببینم کریس اگر خود تو می خواستی یکی از این دو تا مساله را حل کنی
28:14
which would you solve? Terrorism or poverty?
562
1694330
2000
کدام را حل می کردی فقر یا تروریسم؟
28:16
(Laughter)
563
1696330
4000
(خنده)
28:20
(Applause)
564
1700330
2000
(تشویق)
28:22
That's a tough one.
565
1702330
2000
بله سوال سختی است.
28:24
CA: There's no question.
566
1704330
1000
کریس : هیچ شکی نیست.
28:25
Poverty, by an order of magnitude, a huge order of magnitude,
567
1705330
4000
فقر - البته فقر چندین برابر مهم تر است.
28:29
unless someone can show that there's, you know,
568
1709330
3000
مگر اینکه کسی نشان بدهد که تروریست ها
28:32
terrorists with a nuke are really likely to come.
569
1712330
4000
واقعا به سلاح اتمی دسترسی پیدا خواهند کرد.
28:36
The latest I've read, seen, thought
570
1716330
2000
فعلا باید تصور کنیم که تروریستها هیچ وقت
28:38
is that it's incredibly hard for them to do that.
571
1718330
4000
با سلاح اتمی دسترسی نخواهند داشت.
28:42
If that turns out to be wrong, we all look silly,
572
1722330
2000
ولی اگر روزی دسترسی پیدا کنند همه ما خیلی احمق به نظر خواهیم رسید.
28:44
but with poverty it's a bit --
573
1724330
2000
ولی در مورد فقر یک کمی --
28:46
DG: Even if that were true, still more people die from poverty.
574
1726330
3000
دن: حتی اگر این اتفاق بیافتد باز هم افراد بیشتری از فقر می میرند.
28:53
CA: We've evolved to get all excited
575
1733330
1000
کریس: چرا ما اینقدر در مورد این حمله ها
28:54
about these dramatic attacks. Is that because in the past,
576
1734330
3000
دراماتیک برخورد می کنیم. آیا علت این نیست که در گذشته دور
28:57
in the ancient past, we just didn't understand things like disease
577
1737330
3000
ما چیزهایی مثل بیماری و
29:00
and systems that cause poverty and so forth,
578
1740330
2000
عواملی که باعث فقر می شوند را درک نمی کرده ایم
29:02
and so it made no sense for us as a species to put any energy
579
1742330
4000
و بنابراین برای ما معنی نداشته است که به عنوان یک گونه انرژی خود
29:06
into worrying about those things?
580
1746330
2000
را صرف رفع این علل مرگ و میر بکنیم؟
29:08
People died; so be it.
581
1748330
2000
مردم می مردند. خوب این رسم روزگاره.
29:10
But if you got attacked, that was something you could do something about.
582
1750330
2000
ولی چیزی مثل حمله را درک می کرده ایم چون می توانسته ایم برای دفاع از خود کاری بکنیم.
29:12
And so we evolved these responses.
583
1752330
2000
برای همین هم در طی تکامل ما این واکنش به
29:14
Is that what happened?
584
1754330
1000
حمله یک عامل خارجی را بدست آورده ایم.
29:15
DG: Well, you know, the people who are most skeptical
585
1755330
3000
دن: می دانید خود روانشناسان تکاملی بیش از هر کس دیگری
29:18
about leaping to evolutionary explanations for everything
586
1758330
2000
از اینکه برای توجیه هر چیزی یک راه حل
29:20
are the evolutionary psychologists themselves.
587
1760330
2000
تکاملی پیدا بکنیم دوری می کنند.
29:22
My guess is that there's nothing quite that specific
588
1762330
3000
حدس من این است که در گذشته تکاملی ما
29:25
in our evolutionary past. But rather, if you're looking for
589
1765330
2000
چیزی به این دقت وجود نداشته است. در عوض اگر شما دنبال
29:27
an evolutionary explanation, you might say
590
1767330
2000
یک راه حل تکاملی باشید ممکن است بگویید
29:29
that most organisms are neo-phobic -- that is, they're a little scared
591
1769330
4000
بیشتر جانداران نیوفوبیک هستند یعنی از چیزهای
29:33
of stuff that's new and different.
592
1773330
1000
جدید و متفاوت می ترسند.
29:34
And there's a good reason to be,
593
1774330
2000
و این دلیل خوبی دارد چون
29:36
because old stuff didn't eat you. Right?
594
1776330
1000
که چیزهای قدیمی شما را نخورده اند.
29:37
Any animal you see that you've seen before is less likely
595
1777330
3000
حیوان هایی که قبلا هم آنها را دیده اید به احتمال زیاد
29:40
to be a predator than one that you've never seen before.
596
1780330
3000
خیلی خطرناک نیستند در مقایسه با آنی که تا حالا ندیده اید.
29:43
So, you know, when a school bus is blown up and we've never seen this before,
597
1783330
3000
خوب وقتی یک اتوبوس منفجر می شود
29:46
our general tendency is to orient towards
598
1786330
2000
و ما قبلا با چنین چیزی مواجه نبوده ایم،
29:48
that which is new and novel is activated.
599
1788330
5000
طبیعتا همه به آن توجه می کنیم چون تازه است.
29:53
I don't think it's quite as specific a mechanism
600
1793330
2000
من فکر می کنم این واکنش آنقدر خاص که تو گفتی نیست
29:55
as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it.
601
1795330
2000
ولی شاید یک واکنش زیر بنایی تری است که ما داریم.
30:01
Jay Walker: You know, economists love to talk about
602
1801330
5000
جی واکر: شما می دانید اقتصاد دان ها دوست دارند در مورد
30:06
the stupidity of people who buy lottery tickets. But I suspect
603
1806330
4000
حماقت افرادی که بلیط لاتاری می خرند صحبت کنند.ولی من فکر می کنم
30:10
you're making the exact same error you're accusing those people of,
604
1810330
3000
شما هم دقیقا همان اشتباهی را می کنید که مردم را به آن اشتباه متهم می کنید.
30:13
which is the error of value.
605
1813330
1000
و این اشتباه در برآورد ارزش است.
30:14
I know, because I've interviewed
606
1814330
1000
من این قضیه را می دانم چون در چند سال گذشته من
30:15
about 1,000 lottery buyers over the years.
607
1815330
2000
با بیش از هزار نفر که به طور منظم بلیط لاتاری می خرند مصاحبه کرده ام.
30:17
It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning.
608
1817330
4000
ظاهراً ارزش بلیط لاتاری برای این افراد این نیست که برنده بشوند.
30:21
That's what you think it is. All right?
609
1821330
2000
شما فکر می کنید که ارزش بلیط در احتمال برنده شدن است. درست؟
30:23
The average lottery buyer buys about 150 tickets a year,
610
1823330
3000
به طور متوسط این افراد سالی ۱۵۰ بلیط می خرند.
30:26
so the buyer knows full well that he or she is going to lose,
611
1826330
4000
پس اینها خیلی خوب می دانند که برنده نخواهند شد.
30:30
and yet she buys 150 tickets a year. Why is that?
612
1830330
3000
ولی با این حال سالی ۱۵۰ بلیط می خرند. چرا؟
30:33
It's not because she is stupid or he is stupid.
613
1833330
4000
این به خاطر حماقت این افراد نیست.
30:37
It's because the anticipation of possibly winning
614
1837330
3000
آن ها این کار را می کنند، چون انتظار برنده شدن احتمالی باعث
30:40
releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling
615
1840330
4000
آزاد شدن سروتونین در مغز و ایجاد احساس خوب
30:44
until the drawing indicates you've lost.
616
1844330
2000
تا لحظه ای که معلوم شود شما برنده نشده اید خواهد شد.
30:46
Or, to put it another way, for the dollar investment,
617
1846330
3000
به بیان دیگر برای هر دلاری که شما در این کار صرف می کنید
30:49
you can have a much better feeling than flushing the money
618
1849330
3000
شما احساس خیلی بهتری خواهید داشت در مقایسه با اینکه پولتان را
30:52
down the toilet, which you cannot have a good feeling from.
619
1852330
3000
در توالت می ریختید. که این اصلا احساس خوبی ندارد.
30:55
Now, economists tend to --
620
1855330
2000
خوب، اقتصاد دان ها معمولا
30:57
(Applause)
621
1857330
3000
(تشویق)
31:00
-- economists tend to view the world
622
1860330
1000
اقتصاد دان ها معمولا دنیا را از دید
31:01
through their own lenses, which is:
623
1861330
2000
خودشان نگاه می کنند و این باعث می شود
31:03
this is just a bunch of stupid people.
624
1863330
2000
فکر کنند این ها یک مشت مردم احمق هستند.
31:05
And as a result, many people look at economists as stupid people.
625
1865330
4000
و این باعث می شود مردم هم فکر کنند اینها یک مشت اقتصاد دان احمق هستند.
31:09
And so fundamentally, the reason we got to the moon is,
626
1869330
3000
اساسا علت اینکه ما توانستیم به ماه سفر کنیم این بود که
31:12
we didn't listen to the economists. Thank you very much.
627
1872330
3000
به حرف اقتصاد دان ها گوش نکردیم. خیلی ممنون
31:15
(Applause)
628
1875330
5000
(تشویق)
31:20
DG: Well, no, it's a great point. It remains to be seen
629
1880330
3000
دن: نکته خیلی مهمی بود. البته باید ببینیم
31:23
whether the joy of anticipation is exactly equaled
630
1883330
4000
که لذت انتظار بیشتر است
31:27
by the amount of disappointment after the lottery. Because remember,
631
1887330
3000
یا ناراحتی ناشی از برنده نشدن. چون کسانی که
31:30
people who didn't buy tickets don't feel awful the next day either,
632
1890330
3000
بلیط نمی خرند نه لذت انتظار
31:33
even though they don't feel great during the drawing.
633
1893330
2000
و نه ناراحتی برنده نشدن را ندارند.
31:35
I would disagree that people know they're not going to win.
634
1895330
2000
البته من مخالفم که این افراد می دانند که برنده نخواهند شد.
31:37
I think they think it's unlikely, but it could happen,
635
1897330
3000
این افراد فکر می کنند بالاخره احتمال کمی وجود دارد که برنده بشوند.
31:40
which is why they prefer that to the flushing.
636
1900330
3000
و به همین دلیل است که خریدن بلیط را به دور ریختن پول ترجیح می دهند.
31:43
But certainly I see your point: that there can be
637
1903330
3000
مطمئنا من نکته مورد نظر شما را می فهمم که ممکن است
31:46
some utility to buying a lottery ticket other than winning.
638
1906330
4000
در خرید بلیط لاتاری فایده ای به غیر از برنده شدن باشد.
31:50
Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.
639
1910330
3000
در ضمن من فکر می کنم دلایل بسیار زیادی وجود دارد که ما به حرف اقتصاد دان ها توجه نکنیم.
31:53
That isn't one of them, for me, but there's many others.
640
1913330
3000
البته این دلیل شما مورد قبول من نیست. ولی دلایل زیاد دیگری وجود دارد.
31:56
CA: Last question.
641
1916330
2000
کریس: آخرین سوال.
31:58
Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge.
642
1918330
3000
آبری دی گری:‌ من گری هستم از کمبریج.
32:01
I work on the thing that kills more people than anything else kills --
643
1921330
4000
من روی چیزی کار می کنم که بیش از هر عامل دیگری باعث مرگ افراد می شود.
32:05
I work on aging -- and I'm interested in doing something about it,
644
1925330
2000
و آن پیری است. و من دلم می خواهد یک کاری در مورد پیری بتونم انجام بدهم.
32:07
as we'll all hear tomorrow.
645
1927330
1000
همین طور که فردا خواهید شنید.
32:08
I very much resonate with what you're saying,
646
1928330
3000
من خیلی با چیزهایی که گفتید موافقم.
32:11
because it seems to me that the problem
647
1931330
2000
چون که به نظرم می رسد که مشکل من
32:13
with getting people interested in doing anything about aging
648
1933330
3000
برای جلب همکاری مردم برای کار روی پیری
32:16
is that by the time aging is about to kill you it looks like cancer
649
1936330
3000
به همین دلیل موفق نیست. وقتی که پیری به جایی می رسد که قرار است مردم را بکشد اسمش به سرطان
32:19
or heart disease or whatever. Do you have any advice?
650
1939330
3000
یا بیماری قلب یا چیزهای دیگر عوض می شود. آیا شما هیچ توصیه ای دارید؟
32:22
(Laughter)
651
1942330
3000
(خنده)
32:25
DG: For you or for them?
652
1945330
1000
دن: توصیه به شما یا توصیه به آنها؟
32:26
AdG: In persuading them.
653
1946330
1000
گری: توصیه برای ترغیب مردم.
32:27
DG: Ah, for you in persuading them.
654
1947330
2000
دن: توصیه برای ترغیب مردم.
32:29
Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted.
655
1949330
3000
خیلی خیلی سخت است که مردم را وادار کنیم دوراندیش باشند.
32:32
But one thing that psychologists have tried that seems to work
656
1952330
4000
اما یک چیزی که روانشناسان امتحان کرده اند و به نظر می رسد موفق است
32:36
is to get people to imagine the future more vividly.
657
1956330
3000
این است که افراد را وادار کنیم آینده را به وضوح تصور کنند.
32:39
One of the problems with making decisions about the far future
658
1959330
3000
یکی از مشکلات تصمیم گیری برای آینده دور
32:42
and the near future is that we imagine the near future
659
1962330
3000
و آینده نزدیک این است که آینده نزدیک خیلی
32:45
much more vividly than the far future.
660
1965330
2000
واضح تر تصور می شود تا آینده دور.
32:47
To the extent that you can equalize the amount of detail
661
1967330
4000
هر چه قدر که شما بتوانید جزییاتی که افراد
32:51
that people put into the mental representations
662
1971330
2000
در موقع تصور آینده به ذهن می آورند را برابر کنید
32:53
of near and far future, people begin to make decisions
663
1973330
2000
افراد می توانند تصمیماتی مشابهی
32:55
about the two in the same way.
664
1975330
2000
در مورد آینده نزدیک و دور بگیرند.
32:57
So, would you like to have an extra 100,000 dollars when you're 65
665
1977330
5000
مثلا آیا شما دوست دارید که صدهزار دلار بیشتر پول داشته باشید وقتی ۶۵ سالتون می شود.
33:02
is a question that's very different than,
666
1982330
1000
سوال خیلی متفاوتی است از اینکه
33:03
imagine who you'll be when you're 65: will you be living,
667
1983330
4000
تصور کنید که شما چه جور آدمی هستید وقتی ۶۵ ساله می شوید.
33:07
what will you look like, how much hair will you have,
668
1987330
2000
کجا زندگی خواهید کرد. چقدر مو خواهید داشت.
33:09
who will you be living with.
669
1989330
1000
با چه کسی زندگی می کنید.
33:10
Once we have all the details of that imaginary scenario,
670
1990330
3000
وقتی همه جزییات مشخص شد حالا
33:13
suddenly we feel like it might be important to save
671
1993330
2000
یک دفعه آن سوال صد هزار دلار اضافه برای این آدم خیلی مهم می شود.
33:15
so that that guy has a little retirement money.
672
1995330
3000
در نتیجه آن فرد مقداری پول بازنشستگی خواهد داشت.
33:18
But these are tricks around the margins.
673
1998330
2000
اما اینها کلک هایی است که باید با دقت استفاده بشوند.
33:20
I think in general you're battling a very fundamental human tendency,
674
2000330
3000
من فکر کنم شما اساسا با این خصوصیت بشر رو در رو هستید که
33:23
which is to say, "I'm here today,
675
2003330
2000
ما دوست داریم در مورد وضعیت حالمان فکر کنیم تا آینده.
33:25
and so now is more important than later."
676
2005330
3000
و حالا مهم تر از آینده است.
33:28
CA: Dan, thank you. Members of the audience,
677
2008330
2000
کریس:‌ دن خیلی ممنون. همه شما شرکت کننده گان،
33:30
that was a fantastic session. Thank you.
678
2010330
1000
این جلسه خارق العاده بود. متشکرم
33:31
(Applause)
679
2011330
2000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7