Why we make bad decisions | Dan Gilbert

1,901,604 views ・ 2008-12-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Adam Szabo Lektor: Zalán Bodó
00:18
We all make decisions every day; we want to know
0
18330
2000
Minden nap hozunk döntéseket; és tudni akarjuk,
00:20
what the right thing is to do -- in domains from the financial
1
20330
3000
mi a helyes út - a pénzügyektől kezdve
00:23
to the gastronomic to the professional to the romantic.
2
23330
4000
a gasztronómián, a szakmaiságon át a romantikáig.
00:27
And surely, if somebody could really tell us how to do
3
27330
3000
És biztos, hogy ha valaki meg tudná nekünk mondani, hogyan cselekedjünk helyesen
00:30
exactly the right thing at all possible times,
4
30330
3000
bármilyen körülmények között,
00:33
that would be a tremendous gift.
5
33330
3000
az egy óriási ajándék lenne.
00:36
It turns out that, in fact, the world was given this gift in 1738
6
36330
5000
Valójában a világ már 1738-ban megkapta ezt az ajándékot
00:41
by a Dutch polymath named Daniel Bernoulli.
7
41330
3000
egy Daniel Bernoulli nevű holland polihisztortól.
00:44
And what I want to talk to you about today is what that gift is,
8
44330
3000
Arról szeretnék ma beszélni, hogy mi is ez az ajándék,
00:47
and I also want to explain to you why it is
9
47330
3000
és azt is el szeretném magyarázni, miért van az,
00:50
that it hasn't made a damn bit of difference.
10
50330
3000
hogy semmi sem változott meg ettől.
00:53
Now, this is Bernoulli's gift. This is a direct quote.
11
53330
5000
Ez Bernoulli ajándéka. Ez egy közvetlen idézet.
00:58
And if it looks like Greek to you, it's because, well, it's Greek.
12
58330
3000
És ha ez Önöknek kínai, az azért van, mert, nos, ez görög (lefordíthatatlan szójáték).
01:02
But the simple English translation -- much less precise,
13
62330
4000
De az egyszerű fordítás - sokkal kevésbé pontos,
01:06
but it captures the gist of what Bernoulli had to say -- was this:
14
66330
4000
de jól megfogja a lényegét annak, amit Bernoulli mondott, miszerint:
01:10
The expected value of any of our actions --
15
70330
2000
Cselekedeteink várható értéke
01:12
that is, the goodness that we can count on getting --
16
72330
4000
azaz az elvárt jóság
01:16
is the product of two simple things:
17
76330
2000
két egyszerű dolog szorzata:
01:18
the odds that this action will allow us to gain something,
18
78330
4000
az esélye annak, hogy ezzel a cselekedettel nyerünk valamit,
01:22
and the value of that gain to us.
19
82330
3000
és a nyert dolog értéke számunkra.
01:25
In a sense, what Bernoulli was saying is,
20
85330
2000
Bizonyos értelemben, Bernoulli azt mondja, hogy
01:27
if we can estimate and multiply these two things,
21
87330
3000
ha meg tudjuk becsülni és össze tudjuk szorozni ezt a két dolgot,
01:30
we will always know precisely how we should behave.
22
90330
3000
mindig pontosan tudni fogjuk, hogyan kell viselkednünk.
01:33
Now, this simple equation, even for those of you
23
93330
3000
Ez az egyszerű egyenlet, még azoknak is,
01:36
who don't like equations, is something that you're quite used to.
24
96330
3000
akik nem szeretik az egyenleteket, olyan, amilyet elég gyakran használunk.
01:39
Here's an example: if I were to tell you, let's play
25
99330
3000
Íme egy példa: játsszunk egy kis
01:42
a little coin toss game, and I'm going to flip a coin,
26
102330
3000
pénzfeldobós játékot. Én feldobok egy érmét,
01:45
and if it comes up heads, I'm going to pay you 10 dollars,
27
105330
3000
ami ha fej lesz, én fizetek Önöknek 10 dollárt,
01:48
but you have to pay four dollars for the privilege of playing with me,
28
108330
4000
de Önöknek fizetniük kell nekem 4 dollárt azért a kiváltságért, hogy játszhatnak velem.
01:52
most of you would say, sure, I'll take that bet. Because you know
29
112330
3000
A legtöbben azt mondanák, persze, elfogadom az ajánlatot. Mert tudják, hogy
01:55
that the odds of you winning are one half, the gain if you do is 10 dollars,
30
115330
5000
a nyerés esélye 50%, a nyert érték ekkor 10 dollár,
02:00
that multiplies to five, and that's more
31
120330
2000
amiből 5 lesz, ami több,
02:02
than I'm charging you to play. So, the answer is, yes.
32
122330
4000
mint amennyit fizetni kell nekem a játékért. Tehát a válasz, igen.
02:06
This is what statisticians technically call a damn fine bet.
33
126330
4000
Ez az, amit a statisztikusok szaknyelven átkozottul jó fogadásnak hívnak.
02:10
Now, the idea is simple when we're applying it to coin tosses,
34
130330
3000
Nos, az elképzelés egyszerű ha pénzfeldobásra alkalmazzuk,
02:13
but in fact, it's not very simple in everyday life.
35
133330
4000
de nem ilyen egyszerű a mindennapi életben.
02:17
People are horrible at estimating both of these things,
36
137330
4000
Az emberek szörnyűek e két dolog megbecsülésében,
02:21
and that's what I want to talk to you about today.
37
141330
2000
és ma erről szeretnék beszélni.
02:23
There are two kinds of errors people make when trying to decide
38
143330
3000
Kétfajta hibát követnek el az emberek miközben megpróbálják eldönteni
02:26
what the right thing is to do, and those are
39
146330
2000
mit kellene tenniük, és ezeket a hibákat akkor követik el,
02:28
errors in estimating the odds that they're going to succeed,
40
148330
3000
amikor megbecsülik annak az esélyét, hogy nyernek,
02:31
and errors in estimating the value of their own success.
41
151330
4000
illetve megbecsülik saját sikerük értékét.
02:35
Now, let me talk about the first one first.
42
155330
4000
Először hadd beszéljek az elsőről.
02:39
Calculating odds would seem to be something rather easy:
43
159330
2000
Az esélyek kiszámolása elég könnyű dolognak tűnhet:
02:41
there are six sides to a die, two sides to a coin, 52 cards in a deck.
44
161330
4000
hat oldala van egy kockának, kettő egy érmének, 52 lap van egy pakliban.
02:45
You all know what the likelihood is of pulling the ace of spades
45
165330
4000
Mindannyian tudják a pikk ász kihúzásának
02:49
or of flipping a heads.
46
169330
1000
vagy pénzfeldobásnál a fej valószínűségét.
02:50
But as it turns out, this is not a very easy idea to apply
47
170330
5000
De amint az kiderül, egyáltalán nem könnyű alkalmazni
02:55
in everyday life. That's why Americans spend more --
48
175330
3000
a mindennapi életben. Ezért van az, hogy az amerikaiak többet költenek
02:58
I should say, lose more -- gambling
49
178330
3000
vagyis inkább veszítenek szerencsejátékokon,
03:01
than on all other forms of entertainment combined.
50
181330
5000
mint amennyit bármilyen más szórakozásra költenek összesen.
03:06
The reason is, this isn't how people do odds.
51
186330
3000
Ennek az az oka, hogy az emberek nem így számítják az esélyeket.
03:09
The way people figure odds
52
189330
1000
Annak megértéséhez, hogyan állapítják meg az emberek az esélyeket,
03:10
requires that we first talk a bit about pigs.
53
190330
3000
először a malacokról kell beszélnünk.
03:13
Now, the question I'm going to put to you is whether you think
54
193330
2000
A kérdésem az, mit gondolnak,
03:15
there are more dogs or pigs on leashes
55
195330
3000
vajon több kutyát vagy több malacot figyelhetünk meg pórázon
03:18
observed in any particular day in Oxford.
56
198330
3000
egy átlagos napon Oxfordban?
03:21
And of course, you all know that the answer is dogs.
57
201330
2000
És, természetesen, mindannyian tudják, a válasz: kutyát.
03:23
And the way that you know that the answer is dogs is
58
203330
3000
És azért tudják, hogy a válasz a kutya, mert
03:26
you quickly reviewed in memory the times
59
206330
2000
gyorsan visszagondoltak rá, hogy
03:28
you've seen dogs and pigs on leashes.
60
208330
2000
hányszor láttak kutyát és malacot pórázon.
03:30
It was very easy to remember seeing dogs,
61
210330
3000
A kutyákra könnyen visszaemlékeztek,
03:33
not so easy to remember pigs. And each one of you assumed
62
213330
3000
a malacokra viszont már nem annyira könnyen. És mindannyian azt feltételezték,
03:36
that if dogs on leashes came more quickly to your mind,
63
216330
4000
hogy ha könnyebben jutottak eszükbe kutyák pórázon,
03:40
then dogs on leashes are more probable.
64
220330
2000
akkor valószínűbbek a kutyák pórázon.
03:42
That's not a bad rule of thumb, except when it is.
65
222330
5000
Ez nem egy rossz szabály, kivéve amikor az.
03:47
So, for example, here's a word puzzle.
66
227330
2000
Példának okáért itt egy szójáték.
03:49
Are there more four-letter English words
67
229330
2000
Több olyan négybetűs angol szó van,
03:51
with R in the third place or R in the first place?
68
231330
4000
amiben az R a harmadik, vagy több olyan, amiben az R az első helyen van?
03:55
Well, you check memory very briefly, make a quick scan,
69
235330
3000
Átvizsgálják emlékezetüket, gyorsan átfutják,
03:58
and it's awfully easy to say to yourself, Ring, Rang, Rung,
70
238330
3000
és borzasztóan könnyen jön, hogy Ring, Rang, Rung,
04:01
and very hard to say to yourself, Pare, Park: they come more slowly.
71
241330
7000
miközben sokkal nehezebben jön az, hogy Pare, Park: ezek lassabban jutnak eszünkbe.
04:08
But in fact, there are many more words in the English language
72
248330
2000
Azonban a valóság az, hogy több olyan szó van az angolban, ahol
04:10
with R in the third than the first place.
73
250330
3000
az R a harmadik helyen van, mint ahol az elsőn.
04:13
The reason words with R in the third place come slowly to your mind
74
253330
4000
Az, hogy a szavak, melyeknek harmadik betűje R, lassabban jutnak eszünkbe,
04:17
isn't because they're improbable, unlikely or infrequent.
75
257330
3000
nem azért van, mert valószínűtlenek vagy ritkák.
04:20
It's because the mind recalls words by their first letter.
76
260330
4000
Azért van, mert az agy az első betűk alapján emlékszik vissza a szavakra.
04:24
You kind of shout out the sound, S -- and the word comes.
77
264330
3000
Szinte csak kimondják az S hangot, és már jön is a szó.
04:27
It's like the dictionary;
78
267330
1000
Olyan, mint a szótár;
04:28
it's hard to look things up by the third letter.
79
268330
3000
nehéz a harmadik betű alapján keresni dolgokat.
04:31
So, this is an example of how this idea that
80
271330
2000
Íme egy példa arra, hogy ez az ötlet,
04:33
the quickness with which things come to mind
81
273330
2000
miszerint ami hamarabb jut eszünkbe,
04:35
can give you a sense of their probability --
82
275330
2000
az egyfajta előfordulási gyakoriságot is jelent -
04:37
how this idea could lead you astray. It's not just puzzles, though.
83
277330
4000
hogyan tud félrevezetni.
04:41
For example, when Americans are asked to estimate the odds
84
281330
3000
Például, amerikai polgárokat kérünk meg, hogy becsüljék meg annak az esélyét,
04:44
that they will die in a variety of interesting ways --
85
284330
3000
hogy milyen érdekes módon fognak meghalni...
04:47
these are estimates of number of deaths per year
86
287330
3000
ezek az éves elhalálozások becsült adatai
04:50
per 200 million U.S. citizens.
87
290330
2000
200 millió amerikai polgárra.
04:52
And these are just ordinary people like yourselves who are asked
88
292330
2000
Ezek egyszerű emberek, épp mint Önök, akiket megkértek,
04:54
to guess how many people die from tornado, fireworks, asthma, drowning, etc.
89
294330
4000
hogy becsüljék meg, hány ember hal meg tornádótól, tűzijátéktól, asztmától, fulladástól és így tovább.
04:58
Compare these to the actual numbers.
90
298330
3000
Vessék ezt össze a valós számokkal.
05:01
Now, you see a very interesting pattern here, which is first of all,
91
301330
3000
Nagyon érdekes mintát láthatnak itt:
05:04
two things are vastly over-estimated, namely tornadoes and fireworks.
92
304330
5000
két dolgot nagyon túlbecsültek, mégpedig a tornádókat és tűzijátékokat;
05:09
Two things are vastly underestimated:
93
309330
2000
két dolgot pedig nagyon alulbecsültek:
05:11
dying by drowning and dying by asthma. Why?
94
311330
3000
a fulladás és asztma okozta elhalálozásokat. Miért?
05:14
When was the last time that you picked up a newspaper
95
314330
3000
Legutoljára mikor történt az, hogy felkapott egy újságot
05:17
and the headline was, "Boy dies of Asthma?"
96
317330
3000
és a főcím az volt, "Egy fiú belehalt az asztmába"?
05:20
It's not interesting because it's so common.
97
320330
3000
Ez nem érdekes, mert annyira gyakori.
05:23
It's very easy for all of us to bring to mind instances
98
323330
4000
Nagyon könnyen eszünkbe jutnak olyan esetek
05:27
of news stories or newsreels where we've seen
99
327330
3000
az újságokból vagy híradásokból, ahol
05:30
tornadoes devastating cities, or some poor schmuck
100
330330
2000
városokat letaroló tornádókat láthattunk, vagy szegény fickókat,
05:32
who's blown his hands off with a firework on the Fourth of July.
101
332330
4000
akiknek a kezét egy tűzijáték vitte le egy július negyedikei ünnepségen.
05:36
Drownings and asthma deaths don't get much coverage.
102
336330
3000
Fulladások és asztmák nem kapnak nagy hírverést.
05:39
They don't come quickly to mind, and as a result,
103
339330
2000
Nem jutnak hamar az eszünkbe, ennek következtében
05:41
we vastly underestimate them.
104
341330
2000
nagyon alulbecsüljük a számukat.
05:43
Indeed, this is kind of like the Sesame Street game
105
343330
2000
Valójában ez olyan, mint a Szezám utca
05:45
of "Which thing doesn't belong?" And you're right to say
106
345330
4000
"Melyik a kakukktojás?" játéka. És igazuk van amikor azt mondják, hogy
05:49
it's the swimming pool that doesn't belong, because the swimming pool
107
349330
3000
az úszómedence a kakukktojás, mert az úszómedence
05:52
is the only thing on this slide that's actually very dangerous.
108
352330
4000
az egyetlen olyan dolog ezen a képen, ami valójában nagyon veszélyes.
05:56
The way that more of you are likely to die than the combination
109
356330
2000
Sokkal valószínűbb, hogy így haljanak meg, mint a képen látható
05:58
of all three of the others that you see on the slide.
110
358330
4000
többi három módon.
06:02
The lottery is an excellent example, of course -- an excellent test-case
111
362330
4000
A lottózás egy nagyszerű példa - egy nagyszerű teszt arra,
06:06
of people's ability to compute probabilities.
112
366330
3000
hogy megvizsgáljuk az emberek valószínűségszámítási képességét.
06:09
And economists -- forgive me, for those of you who play the lottery --
113
369330
3000
A közgazdászok - elnézést azoktól, akik lottóznak -
06:12
but economists, at least among themselves, refer to the lottery
114
372330
3000
de a közgazdászok, legalábbis egymás között, a lottót
06:15
as a stupidity tax, because the odds of getting any payoff
115
375330
5000
ostobasági adóként nevezik, mert annak a valószínűsége, hogy bármi nyereségük is származik
06:20
by investing your money in a lottery ticket
116
380330
2000
ha lottószelvénybe fektetik a pénzüket
06:22
are approximately equivalent to flushing the money
117
382330
2000
megegyezik körülbelül azzal, mint ha lehúznák a pénzt
06:24
directly down the toilet -- which, by the way,
118
384330
2000
a vécén - amihez egyébként
06:26
doesn't require that you actually go to the store and buy anything.
119
386330
4000
nem szükséges elmenniük az üzletbe bármit is vásárolni.
06:30
Why in the world would anybody ever play the lottery?
120
390330
3000
Egyáltalán miért is játszana valaki a lottón?
06:33
Well, there are many answers, but one answer surely is,
121
393330
3000
Nos, erre sok válasz van, de az egyik válasz biztosan az,
06:36
we see a lot of winners. Right? When this couple wins the lottery,
122
396330
4000
hogy egy csomó lottónyertest látunk. Igaz? Amikor ez a pár nyer a lottón,
06:40
or Ed McMahon shows up at your door with this giant check --
123
400330
3000
vagy Ed McMahon megjelenik az ajtónk előtt ezzel az óriási csekkel...
06:43
how the hell do you cash things that size, I don't know.
124
403330
3000
nem is tudom, hogy a csudába lehet egy ekkora csekket beváltani.
06:46
We see this on TV; we read about it in the paper.
125
406330
3000
Látjuk a tévében, olvasunk róla az újságokban.
06:49
When was the last time that you saw extensive interviews
126
409330
3000
Mikor láttak utoljára terjedelmes interjút
06:52
with everybody who lost?
127
412330
2000
mindazokkal akik veszítettek?
06:54
Indeed, if we required that television stations run
128
414330
3000
Igazából ha megkövetelnénk, hogy a tévéadók
06:57
a 30-second interview with each loser
129
417330
2000
egy harmincmásodperces interjút sugározzanak minden vesztessel,
06:59
every time they interview a winner, the 100 million losers
130
419330
4000
minden alkalommal amikor meginterjúvolnak egy nyertest, a százmillió vesztes,
07:03
in the last lottery would require nine-and-a-half years
131
423330
3000
akik a legutolsó húzáson veszítettek, kilenc és fél évig venné igénybe
07:06
of your undivided attention just to watch them say,
132
426330
3000
az Önök szakadatlan figyelmét, csak azért, hogy azt mondják
07:09
"Me? I lost." "Me? I lost."
133
429330
3000
"Én? Veszítettem." "Én? Veszítettem."
07:12
Now, if you watch nine-and-a-half years of television --
134
432330
2000
Nos, ha kilenc és fél évig tévét néznek
07:14
no sleep, no potty breaks -- and you saw loss after loss after loss,
135
434330
5000
alvás és pisiszünet nélkül - és látnák a sok vesztest,
07:19
and then at the end there's 30 seconds of, "and I won,"
136
439330
2000
a végén egy harmincmásodpercnyi "és én nyertem"-mel,
07:21
the likelihood that you would play the lottery is very small.
137
441330
3000
annak valószínűsége, hogy lottózni fognak, nagyon kicsi.
07:24
Look, I can prove this to you: here's a little lottery.
138
444330
3000
Nézzék, bebizonyítom: itt van egy kis lottójáték.
07:27
There's 10 tickets in this lottery.
139
447330
2000
10 szelvény van ebben a lottóban.
07:29
Nine of them have been sold to these individuals.
140
449330
3000
Ezekből kilencet már eladtak különböző személyeknek.
07:32
It costs you a dollar to buy the ticket and, if you win,
141
452330
3000
Egy szelvény egy dollárba kerül és ha nyer,
07:35
you get 20 bucks. Is this a good bet?
142
455330
2000
20 dollárt kap. Jó üzlet ez?
07:37
Well, Bernoulli tells us it is.
143
457330
1000
Nos, Bernoulli megmondja nekünk:
07:38
The expected value of this lottery is two dollars;
144
458330
3000
ennek a játéknak a várható értéke két dollár;
07:41
this is a lottery in which you should invest your money.
145
461330
3000
ez egy olyan játék, amibe érdemes pénzt fektetni.
07:44
And most people say, "OK, I'll play."
146
464330
2000
És a legtöbb ember azt mondja, "Rendben, játszok."
07:46
Now, a slightly different version of this lottery:
147
466330
3000
Most pedig egy kissé más változata ennek a játéknak:
07:49
imagine that the nine tickets are all owned
148
469330
2000
képzeljék el, hogy a kilenc szelvény mindegyikét
07:51
by one fat guy named Leroy.
149
471330
2000
egyetlen fickó, a dagadt Leroy birtokolja.
07:53
Leroy has nine tickets; there's one left.
150
473330
2000
Leroy-nak kilenc szelvénye van; egyetlen maradt.
07:55
Do you want it? Most people won't play this lottery.
151
475330
3000
Akarják? A legtöbb ember nem játszana ebben a játékban.
07:58
Now, you can see the odds of winning haven't changed,
152
478330
2000
A nyerés esélyei nem változtak,
08:00
but it's now fantastically easy to imagine who's going to win.
153
480330
5000
de mostmár nagyon könnyű elképzelni ki fog nyerni.
08:05
It's easy to see Leroy getting the check, right?
154
485330
3000
Könnyű elképzelni Leroy-t, ahogy átveszi a nyereményt, igaz?
08:08
You can't say to yourself, "I'm as likely to win as anybody,"
155
488330
2000
Nem mondhatják önmaguknak, "Ugyanannyi esélyem van nyerni, mint bárki másnak,"
08:10
because you're not as likely to win as Leroy.
156
490330
3000
mert nem annyi a nyerési esélyünk, mint Leroy-nak.
08:13
The fact that all those tickets are owned by one guy
157
493330
2000
A tény, hogy mindezek a szelvények egyetlen embernél vannak,
08:15
changes your decision to play,
158
495330
2000
megváltoztatja döntésünket a játékban való részvételről,
08:17
even though it does nothing whatsoever to the odds.
159
497330
3000
akkor is, ha ennek semmi köze nincs az esélyekhez.
08:20
Now, estimating odds, as difficult as it may seem, is a piece of cake
160
500330
5000
Nos, az esélyek becslése, bármennyire is nehéznek tűnik, semmiség
08:25
compared to trying to estimate value:
161
505330
2000
az érték becsléséhez képest:
08:27
trying to say what something is worth, how much we'll enjoy it,
162
507330
3000
annak megállapítása, hogy mennyit ér valami, mennyire fogjuk élvezni,
08:30
how much pleasure it will give us.
163
510330
3000
mennyi örömet fog okozni nekünk.
08:33
I want to talk now about errors in value.
164
513330
2000
Most az értékekkel kapcsolatos hibákról szeretnék beszélni.
08:35
How much is this Big Mac worth? Is it worth 25 dollars?
165
515330
4000
Mennyit ér egy Big Mac? Megér 25 dollárt?
08:39
Most of you have the intuition that it's not --
166
519330
3000
Legtöbbjük úgy gondolja, hogy nem -
08:42
you wouldn't pay that for it.
167
522330
2000
nem fizetnének érte annyit.
08:44
But in fact, to decide whether a Big Mac is worth 25 dollars requires
168
524330
4000
De valójában, annak eldöntéséhez, hogy egy Big Mac megér-e 25 dollárt,
08:48
that you ask one, and only one question, which is:
169
528330
3000
fel kell tenni egy, mindössze egyetlen kérdést, miszerint:
08:51
What else can I do with 25 dollars?
170
531330
2000
Mi mást csinálhatnék 25 dollárral?
08:53
If you've ever gotten on one of those long-haul flights to Australia
171
533330
4000
Ha valaha is repültek Ausztráliába, és a hosszú repülőúton
08:57
and realized that they're not going to serve you any food,
172
537330
3000
ráeszméltek, hogy nem fognak semmilyen ételt felszolgálni,
09:00
but somebody in the row in front of you has just opened
173
540330
2000
de valaki az előttük levő sorban épp kinyitott
09:02
the McDonald's bag, and the smell of golden arches
174
542330
3000
egy McDonalds-os zacskót, és az illata
09:05
is wafting over the seat, you think,
175
545330
3000
átlebeg az ülés fölött, azt gondolják,
09:08
I can't do anything else with this 25 dollars for 16 hours.
176
548330
3000
16 órán át semmi mást nem tudok csinálni ezzel a 25 dollárral.
09:11
I can't even set it on fire -- they took my cigarette lighter!
177
551330
3000
Még csak meg se gyújthatom - elvették az öngyújtómat!
09:14
Suddenly, 25 dollars for a Big Mac might be a good deal.
178
554330
3000
Hirtelen jó üzletnek tűnhet 25 dollárt adni egy Big Mac-ért.
09:17
On the other hand, if you're visiting an underdeveloped country,
179
557330
2000
Másrészről, ha egy fejletlen országba látogat,
09:19
and 25 dollars buys you a gourmet meal, it's exorbitant for a Big Mac.
180
559330
4000
és 25 dollárért ínyenc lakomát vehet magának, akkor az rengeteg pénz egy Big Mac-ért.
09:23
Why were you all sure that the answer to the question was no,
181
563330
3000
Miért voltak mindannyian annyira biztosak abban, hogy a kérdésre a válasz nem,
09:26
before I'd even told you anything about the context?
182
566330
3000
mielőtt bármit is mondtam volna a kontextusról?
09:29
Because most of you compared the price of this Big Mac
183
569330
4000
Mert legtöbbjük ennek a Big Mac-nek az árát ahhoz hasonlította, amennyit
09:33
to the price you're used to paying. Rather than asking,
184
573330
3000
szokott érte fizetni. Ahelyett, hogy megkérdezte volna,
09:36
"What else can I do with my money," comparing this investment
185
576330
3000
"Mi mást csinálhatok a pénzemmel," összevetve ezt a befektetést
09:39
to other possible investments, you compared to the past.
186
579330
4000
más lehetséges befektetésekkel, a múlttal vetette össze.
09:43
And this is a systematic error people make.
187
583330
2000
Ezt a hibát az emberek rendszeresen elkövetik.
09:45
What you knew is, you paid three dollars in the past; 25 is outrageous.
188
585330
5000
Amit tudtak az, hogy a múltban 3 dollárt fizettek; 25 iszonyúan sok.
09:50
This is an error, and I can prove it to you by showing
189
590330
2000
Ez egy hiba, és be is bizonyítom azzal, hogy megmutatom
09:52
the kinds of irrationalities to which it leads.
190
592330
2000
a hasonló irracionalitásokat, melyekhez ez vezet.
09:54
For example, this is, of course,
191
594330
3000
Például, és ez az egyik
09:57
one of the most delicious tricks in marketing,
192
597330
2000
legpompásabb marketing-trükk,
09:59
is to say something used to be higher,
193
599330
2000
azt mondjuk, hogy valami régebben drágább volt,
10:01
and suddenly it seems like a very good deal.
194
601330
3000
és hirtelen nagyon jó vételnek tűnik.
10:04
When people are asked about these two different jobs:
195
604330
3000
Amikor az embereket megkérdezik két különböző munkáról:
10:07
a job where you make 60K, then 50K, then 40K,
196
607330
3000
egy munka ahol 60e-t, aztán 50e-t, majd 40e-t keresnek,
10:10
a job where you're getting a salary cut each year,
197
610330
2000
vagyis ahol minden évben csökken a fizetés,
10:12
and one in which you're getting a salary increase,
198
612330
2000
és egy, ahol növekszik a fizetés,
10:14
people like the second job better than the first, despite the fact
199
614330
4000
az embereknek jobban tetszene a második munka, annak ellenére,
10:18
they're all told they make much less money. Why?
200
618330
3000
hogy megmondták nekik, kevesebbet fognak keresni. Miért?
10:21
Because they had the sense that declining wages are worse
201
621330
4000
Mert az az érzésük, hogy a csökkenő bérek rosszabbak,
10:25
than rising wages, even when the total amount of wages is higher
202
625330
4000
mint a növekvők, még akkor is, ha a bérek végösszege magasabb
10:29
in the declining period. Here's another nice example.
203
629330
4000
a csökkenő időszakban. Itt egy újabb kedves példa.
10:33
Here's a $2,000 Hawaiian vacation package; it's now on sale for 1,600.
204
633330
5000
Tekintsünk egy 2000 dolláros Hawaii utazási csomagot; ez most akcióban csak 1600 dollár.
10:38
Assuming you wanted to go to Hawaii, would you buy this package?
205
638330
3000
Feltéve, hogy el akarnak menni Hawaii-ra, megvennék ezt a csomagot?
10:41
Most people say they would. Here's a slightly different story:
206
641330
4000
A legtöbb ember azt mondaná, hogy igen. Itt egy kissé eltérő történet:
10:45
$2,000 Hawaiian vacation package is now on sale for 700 dollars,
207
645330
4000
a 2000 dolláros Hawaii utazási csomag most akciósan 700 dollárba kerül,
10:49
so you decide to mull it over for a week.
208
649330
2000
és Önök úgy döntenek, gondolkodnak rajta egy hétig.
10:51
By the time you get to the ticket agency, the best fares are gone --
209
651330
2000
Mire eljutnak a jegyirodába, a legjobb utak mind elkeltek -
10:53
the package now costs 1,500. Would you buy it? Most people say, no.
210
653330
5000
a csomag díja most 1500 dollár. Megvennék? A legtöbb ember azt mondaná, hogy nem.
10:58
Why? Because it used to cost 700, and there's no way I'm paying 1,500
211
658330
4000
Miért? Mert ez valamikor 700 dollárba került, kizárt, hogy 1500 dollárt fizessek
11:02
for something that was 700 last week.
212
662330
3000
valamiért, ami múlt héten még 700 volt.
11:05
This tendency to compare to the past
213
665330
2000
A hajlamosság, hogy a múlttal vetjük össze a dolgokat
11:07
is causing people to pass up the better deal. In other words,
214
667330
4000
okozza azt, hogy az emberek elszalasztják a jobb lehetőséget. Másszóval,
11:11
a good deal that used to be a great deal is not nearly as good
215
671330
3000
egy jó üzlet, ami valamikor egy nagyszerű üzlet volt, közel sem olyan jó,
11:14
as an awful deal that was once a horrible deal.
216
674330
4000
mint egy szörnyű üzlet, ami valaha pocsék volt.
11:18
Here's another example of how comparing to the past
217
678330
2000
Itt van egy újabb példa arra, hogy a múlthoz való hasonlítás
11:20
can befuddle our decisions.
218
680330
4000
megzavarhatja döntéseinket.
11:24
Imagine that you're going to the theater.
219
684330
2000
Képzelje el, hogy színházba megy.
11:26
You're on your way to the theater.
220
686330
1000
Úton van a színházba.
11:27
In your wallet you have a ticket, for which you paid 20 dollars.
221
687330
2000
Tárcájában van a jegy, amiért 20 dollárt fizetett.
11:29
You also have a 20-dollar bill.
222
689330
2000
Van még egy 20 dolláros bankjegye is.
11:31
When you arrive at the theater,
223
691330
2000
Amikor a színházhoz ér,
11:33
you discover that somewhere along the way you've lost the ticket.
224
693330
3000
észreveszi, hogy útközben valahol elveszítette a jegyét.
11:36
Would you spend your remaining money on replacing it?
225
696330
3000
Elköltené a maradék pénzét egy újra?
11:39
Most people answer, no.
226
699330
3000
A legtöbb ember nemmel válaszolna.
11:42
Now, let's just change one thing in this scenario.
227
702330
3000
És most változtassunk meg egyetlen dolgot a forgatókönyvben.
11:45
You're on your way to the theater,
228
705330
1000
Úton van a színházba,
11:46
and in your wallet you have two 20-dollar bills.
229
706330
2000
és a tárcájában van két 20 dolláros bankjegy.
11:48
When you arrive you discover you've lost one of them.
230
708330
2000
A színházhoz érve észreveszi, hogy elveszítette az egyiket.
11:50
Would you spend your remaining 20 dollars on a ticket?
231
710330
2000
Elköltené a maradék 20 dollárost egy jegyre?
11:52
Well, of course, I went to the theater to see the play.
232
712330
3000
Természetesen: azért mentem a színházba, hogy megnézzem az előadást.
11:55
What does the loss of 20 dollars along the way have to do?
233
715330
3000
Mi köze ehhez az útközben elveszített 20 dollárnak?
11:58
Now, just in case you're not getting it,
234
718330
3000
Nos, arra az esetre ha nem értenék,
12:01
here's a schematic of what happened, OK?
235
721330
2000
itt egy vázlata a történteknek, rendben?
12:03
(Laughter)
236
723330
1000
(Nevetés)
12:04
Along the way, you lost something.
237
724330
2000
Útközben elveszített valamit.
12:06
In both cases, it was a piece of paper.
238
726330
2000
Mindkét esetben egy darab papírt.
12:08
In one case, it had a U.S. president on it; in the other case it didn't.
239
728330
4000
Egyik esetben egy amerikai elnök volt rajta, a másik esetben nem.
12:12
What the hell difference should it make?
240
732330
2000
Mi a fenéért számít ez?
12:14
The difference is that when you lost the ticket you say to yourself,
241
734330
3000
A különbség az, hogy amikor elveszítette a jegyet, azt mondja önmagának,
12:17
I'm not paying twice for the same thing.
242
737330
2000
nem fizetek kétszer ugyanazért a dologért.
12:19
You compare the cost of the play now -- 40 dollars --
243
739330
3000
Összehasonlítja az előadás árát - a 40 dollárt -
12:22
to the cost that it used to have -- 20 dollars -- and you say it's a bad deal.
244
742330
5000
a régi árral - 20 dollárral - és azt mondja, hogy ez egy rossz üzlet.
12:27
Comparing with the past causes many of the problems
245
747330
4000
A múlttal való összehasonlítás okozza a problémák nagy részét,
12:31
that behavioral economists and psychologists identify
246
751330
3000
amivel a behaviorista közgazdászok és pszichológusok szerint,
12:34
in people's attempts to assign value.
247
754330
2000
az emberek megkísérelnek értéket rendelni a dolgokhoz.
12:36
But even when we compare with the possible, instead of the past,
248
756330
5000
De még akkor is, ha a lehetségessel hasonlítunk össze a múlt helyett,
12:41
we still make certain kinds of mistakes.
249
761330
2000
továbbra is elkövetünk bizonyos hibákat.
12:43
And I'm going to show you one or two of them.
250
763330
2000
Megmutatok egyet vagy kettőt ezekből.
12:45
One of the things we know about comparison:
251
765330
3000
Az egyik dolog, amit az összehasonlításról tudunk:
12:48
that when we compare one thing to the other, it changes its value.
252
768330
3000
amikor egy dolgot egy másikkal összehasonlítunk, az megváltoztatja annak értékét.
12:51
So in 1992, this fellow, George Bush, for those of us who were
253
771330
4000
Így 1992-ben ez a fickó, George Bush, azoknak, akik
12:55
kind of on the liberal side of the political spectrum,
254
775330
3000
a politikai spektrum liberális oldalán voltunk,
12:58
didn't seem like such a great guy.
255
778330
2000
nem tűnt valami nagyszerű pasasnak.
13:00
Suddenly, we're almost longing for him to return.
256
780330
4000
Hirtelen, majdnemhogy kívánjuk a visszatérését.
13:04
(Laughter)
257
784330
3000
(Nevetés)
13:07
The comparison changes how we evaluate him.
258
787330
3000
Az összehasonlítás megváltoztatja azt, hogy hogyan értékeljük őt.
13:10
Now, retailers knew this long before anybody else did, of course,
259
790330
4000
Nos, a kereskedők ezt már jóval mindenki más előtt tudták, természetesen,
13:14
and they use this wisdom to help you --
260
794330
2000
és használják is ezen tudományukat, hogy segítsenek Önöknek...
13:16
spare you the undue burden of money.
261
796330
2000
megszabadulni a sok pénz terhétől.
13:18
And so a retailer, if you were to go into a wine shop
262
798330
3000
Ha bemennének egy borüzletbe
13:21
and you had to buy a bottle of wine,
263
801330
1000
egy üveg bort vásárolni,
13:22
and you see them here for eight, 27 and 33 dollars, what would you do?
264
802330
4000
és az lenne 8, 27, illetve 33 dolláros áron, mit tennének?
13:26
Most people don't want the most expensive,
265
806330
2000
A legtöbb ember nem akarja a legdrágábbat,
13:28
they don't want the least expensive.
266
808330
2000
de nem akarják a legkevésbé drágát sem.
13:30
So, they will opt for the item in the middle.
267
810330
2000
Tehát a középső mellett döntenek.
13:32
If you're a smart retailer, then, you will put a very expensive item
268
812330
3000
Egy okos kereskedő egy nagyon drágát tenne a polcra,
13:35
that nobody will ever buy on the shelf,
269
815330
2000
amit senki nem vesz meg,
13:37
because suddenly the $33 wine doesn't look as expensive in comparison.
270
817330
6000
mert hirtelen a 33 dolláros bor nem tűnik olyan drágának az összehasonlításban.
13:43
So I'm telling you something you already knew:
271
823330
1000
Tehát elmondom, amit Önök már tudnak:
13:44
namely, that comparison changes the value of things.
272
824330
4000
mégpedig azt, hogy az összehasonlítás megváltoztatja a dolgok értékét.
13:48
Here's why that's a problem:
273
828330
1000
És ezzel az a gond, hogy
13:49
the problem is that when you get that $33 bottle of wine home,
274
829330
6000
amikor hazaviszi ezt a 33 dolláros bort,
13:55
it won't matter what it used to be sitting on the shelf next to.
275
835330
4000
már nem számít mi mellett is volt a polcon.
13:59
The comparisons we make when we are appraising value,
276
839330
5000
Az összehasonlítások, amiket értékbecsléseknél teszünk,
14:04
where we're trying to estimate how much we'll like things,
277
844330
4000
amikor megpróbáljuk felbecsülni, mennyire fogjuk a dolgokat szeretni,
14:08
are not the same comparisons we'll be making when we consume them.
278
848330
3000
nem ugyanaz az összehasonlítás, mint amit elfogyasztásukkor teszünk majd.
14:11
This problem of shifting comparisons can bedevil
279
851330
4000
A változó összehasonlítások problémája megnehezítheti
14:15
our attempts to make rational decisions.
280
855330
3000
az ésszerű döntések meghozatalát.
14:18
Let me just give you an example.
281
858330
1000
Hadd mondjak egy példát.
14:19
I have to show you something from my own lab, so let me sneak this in.
282
859330
4000
A saját laboromból kell valamit megmutatnom, szóval hadd csempésszem ezt be.
14:23
These are subjects coming to an experiment to be asked
283
863330
2000
Ezek tárgyak egy kísérlethez, amelyben felteszik
14:25
the simplest of all questions:
284
865330
2000
a létező legegyszerűbb kérdést:
14:27
How much will you enjoy eating potato chips one minute from now?
285
867330
4000
Mennyire fogja élvezni a csipszevést 1 perc múlva?
14:31
They're sitting in a room with potato chips in front of them.
286
871330
3000
Egy szobában ülnek, előttük burgonyaszirom.
14:34
For some of the subjects, sitting in the far corner of a room
287
874330
3000
Az alanyok egy részénél a szoba túlsó végében
14:37
is a box of Godiva chocolates, and for others is a can of Spam.
288
877330
5000
van egy doboz Godiva csokoládé, a többieknél pedig egy löncshús konzerv.
14:42
In fact, these items that are sitting in the room change
289
882330
4000
Valójában ezek a dolgok a szoba túlsó végében, megváltoztatják azt,
14:46
how much the subjects think they're going to enjoy the potato chips.
290
886330
3000
mennyire gondolják az alanyok, hogy élvezni fogják a burgonyaszirmot.
14:49
Namely, those who are looking at Spam
291
889330
2000
Mégpedig azok akik a löncshúst nézik,
14:51
think potato chips are going to be quite tasty;
292
891330
2000
azt gondolják, a burgonyaszirom egészen finom lesz;
14:53
those who are looking at Godiva chocolate
293
893330
2000
míg akik a csokoládét nézik
14:55
think they won't be nearly so tasty.
294
895330
2000
úgy gondolják, közel sem lesz olyan finom.
14:57
Of course, what happens when they eat the potato chips?
295
897330
2000
Mi történik, amikor megeszik a burgonyaszirmot?
14:59
Well, look, you didn't need a psychologist to tell you that
296
899330
3000
Nos, nincs szükségünk pszichológusra ahhoz, hogy megmondja,
15:02
when you have a mouthful of greasy, salty, crispy, delicious snacks,
297
902330
4000
amikor van egy falat zsíros, sós, ropogós, finom rágcsálnivalónk,
15:06
what's sitting in the corner of the room
298
906330
1000
az, hogy mi van a szoba túlsó végében,
15:07
makes not a damn bit of difference to your gustatory experience.
299
907330
5000
semmit nem változtat az ízérzésen.
15:12
Nonetheless, their predictions are perverted by a comparison
300
912330
4000
Mindazonáltal, az előrejelzést rontja az összehasonlítás,
15:16
that then does not carry through and change their experience.
301
916330
4000
ami nem megy végbe és változtatja meg a tapasztalatot.
15:20
You've all experienced this yourself, even if you've never come
302
920330
2000
Mindannyian átélték már ezt, akkor is ha soha nem jönnek
15:22
into our lab to eat potato chips. So here's a question:
303
922330
3000
a laborunkba csipszet enni, tehát itt egy kérdés:
15:25
You want to buy a car stereo.
304
925330
2000
Akar venni egy autórádiót.
15:27
The dealer near your house sells this particular stereo for 200 dollars,
305
927330
5000
A kereskedő a közelben ezt a típust 200 dollárért árulja,
15:32
but if you drive across town, you can get it for 100 bucks.
306
932330
3000
de ha átautózik a városon, megkaphatja 100 dollárért.
15:35
So would you drive to get 50 percent off, saving 100 dollars?
307
935330
3000
Elautózna tehát azért, hogy 50% kedvezményt kapjon, megspórolva így 100 dollárt?
15:38
Most people say they would.
308
938330
2000
A legtöbb ember azt mondaná, megtenné.
15:40
They can't imagine buying it for twice the price
309
940330
2000
Nem tudják elképzelni, hogy dupla áron vennék meg,
15:42
when, with one trip across town, they can get it for half off.
310
942330
4000
amikor egyetlen úttal megkaphatják a feléért is.
15:46
Now, let's imagine instead you wanted to buy a car that had a stereo,
311
946330
4000
Most képzeljük el, hogy egy autót akar venni, amiben van rádió,
15:50
and the dealer near your house had it for 31,000.
312
950330
2000
és a közeli kereskedő 31 000 dollárért árulja.
15:52
But if you drove across town, you could get it for 30,900.
313
952330
5000
De ha átautózik a városon megkaphatja 30 900-ért.
15:57
Would you drive to get it? At this point, 0.003 savings -- the 100 dollars.
314
957330
4000
Átautózna, hogy megvegye? Most 3 ezrelék megtakarítást jelent a 100 dollár.
16:01
Most people say, no, I'm going to schlep across town
315
961330
2000
A legtöbben azt mondják, hogy nem. Vergődjek át a városon,
16:03
to save 100 bucks on the purchase of a car?
316
963330
3000
hogy megtakarítsak 100 dollárt egy autóvásárláson?
16:06
This kind of thinking drives economists crazy, and it should.
317
966330
4000
Ez a fajta gondolkodás megőrjíti a közgazdászokat és meg is kell, hogy őrjítse.
16:10
Because this 100 dollars that you save -- hello! --
318
970330
4000
Mert ez a 100 dollár, amit megspórol - hahó -
16:14
doesn't know where it came from.
319
974330
2000
nem tudja, honnan jön.
16:16
It doesn't know what you saved it on.
320
976330
2000
Nem tudja, min spórolta meg.
16:18
When you go to buy groceries with it, it doesn't go,
321
978330
2000
Amikor elmegy a boltba vele, nem úgy megy,
16:20
I'm the money saved on the car stereo, or,
322
980330
3000
hogy én vagyok az a pénz, amit az autórádión spóroltak, vagy
16:23
I'm the dumb money saved on the car. It's money.
323
983330
4000
én vagyok az az ostoba pénz, amit az autón. Ez pénz.
16:27
And if a drive across town is worth 100 bucks, it's worth 100 bucks
324
987330
3000
És ha a városon átautózás megér 100 dollárt, akkor megér 100 dollárt
16:30
no matter what you're saving it on. People don't think that way.
325
990330
3000
függetlenül attól, hogy min spórolja meg. Az emberek nem így gondolkodnak.
16:33
That's why they don't know whether their mutual fund manager
326
993330
2000
Ezért nem tudják, hogy a befektetési alap kezelője
16:35
is taking 0.1 percent or 0.15 percent of their investment,
327
995330
5000
a befektetésük 0,1 vagy 0,15 százalékát kapja,
16:40
but they clip coupons to save one dollar off of toothpaste.
328
1000330
3000
de kivágják a szelvényeket, hogy megspóroljanak 1 dollárt a fogkrémen.
16:43
Now, you can see, this is the problem of shifting comparisons,
329
1003330
3000
Nos, láthatják, ez a gond a változó összehasonlításokkal.
16:46
because what you're doing is, you're comparing the 100 bucks
330
1006330
3000
Mert a 100 dollárt azzal vetik össze,
16:49
to the purchase that you're making,
331
1009330
2000
amit vásárolnak.
16:51
but when you go to spend that money you won't be making that comparison.
332
1011330
4000
De ha elköltik azt a pénzt, akkor nem fogják megtenni ugyanezt az összevetést.
16:55
You've all had this experience.
333
1015330
2000
Mindannyiuknak volt ilyen élménye.
16:57
If you're an American, for example, you've probably traveled in France.
334
1017330
4000
Ha Ön például amerikai, akkor biztosan utazott már Franciaországba.
17:01
And at some point you may have met a couple
335
1021330
2000
És valahol találkozott egy párral
17:03
from your own hometown, and you thought,
336
1023330
1000
saját szülővárosából, és azt gondolta,
17:04
"Oh, my God, these people are so warm. They're so nice to me.
337
1024330
5000
"Ó Istenem, ezek az emberek olyan szívélyesek. Olyan kedvesek hozzám.
17:09
I mean, compared to all these people who hate me
338
1029330
2000
Úgy értem, ezekhez az emberekhez hasonlítva, akik mind utálnak engem,
17:11
when I try to speak their language and hate me more when I don't,
339
1031330
3000
amikor megpróbálok az ő nyelvükön beszélni, és méginkább amikor nem,
17:14
these people are just wonderful." And so you tour France with them,
340
1034330
3000
ezek az emberek annyira fantasztikusak." És bejárja velük Franciaországot,
17:17
and then you get home and you invite them over for dinner,
341
1037330
2000
és aztán hazamegy és áthívja őket vacsorázni,
17:19
and what do you find?
342
1039330
1000
és mire jut?
17:20
Compared to your regular friends,
343
1040330
2000
Saját, régi barátaival összehasonlítva,
17:22
they are boring and dull, right? Because in this new context,
344
1042330
4000
unalmasak és buták, igaz? Mert ebben az új környezetben,
17:26
the comparison is very, very different. In fact, you find yourself
345
1046330
4000
az összehasonlítás nagyon, nagyon különbözik. Sőt, azon veszi észre magát,
17:30
disliking them enough almost to qualify for French citizenship.
346
1050330
3000
hogy annyira nem kedveli őket, hogy majdnem benyújtja a francia állampolgársági kérelmet.
17:34
Now, you have exactly the same problem when you shop for a stereo.
347
1054330
3000
Pontosan ugyanaz a probléma, mint amikor rádiót vásárol.
17:37
You go to the stereo store, you see two sets of speakers --
348
1057330
3000
Elmegy a boltba, lát ott két hangszórópárt -
17:40
these big, boxy, monoliths, and these little, sleek speakers,
349
1060330
4000
a nagy, dobozos monolitokat és a kis csillogó hangszórókat,
17:44
and you play them, and you go, you know, I do hear a difference:
350
1064330
2000
és meghallgatja őket, és azt mondja, hallom a különbséget:
17:46
the big ones sound a little better.
351
1066330
2000
a nagyok egy kissé jobban szólnak.
17:48
And so you buy them, and you bring them home,
352
1068330
2000
Tehát megveszi és hazaviszi azokat,
17:50
and you entirely violate the décor of your house.
353
1070330
3000
és teljesen elrontja a ház berendezését.
17:53
And the problem, of course, is that this comparison you made in the store
354
1073330
4000
A probléma természetesen az, hogy a boltban tett összehasonlítás
17:57
is a comparison you'll never make again.
355
1077330
2000
olyan összehasonlítás, amit soha többé nem tesz meg újra.
17:59
What are the odds that years later you'll turn on the stereo and go,
356
1079330
2000
Mi az esélye annak, hogy évekkel később bekapcsolja rádiót és azt mondja,
18:01
"Sounds so much better than those little ones,"
357
1081330
3000
"Sokkal jobban szólnak, mint azok a kicsik,"
18:04
which you can't even remember hearing.
358
1084330
2000
amikre már nem is emlékszik, hogyan szóltak.
18:06
The problem of shifting comparisons is even more difficult
359
1086330
3000
A változó hasonlítások problémája még bonyolultabb,
18:09
when these choices are arrayed over time.
360
1089330
3000
amikor ezek a választásokat időrendbe helyezzük.
18:12
People have a lot of trouble making decisions
361
1092330
3000
Az emberek gondban vannak, amikor döntéseket kell hozniuk
18:15
about things that will happen at different points in time.
362
1095330
3000
olyan dolgokról, amelyek különböző időpontokban történnek.
18:18
And what psychologists and behavioral economists have discovered
363
1098330
2000
Pszichológusok és behaviorista közgazdászok azt fedezték fel,
18:20
is that by and large people use two simple rules.
364
1100330
3000
hogy az emberek többsége két egyszerű szabályt alkalmaz.
18:23
So let me give you one very easy problem, a second very easy problem
365
1103330
4000
Hadd adjak egy nagyon egyszerű problémát, egy újabb nagyon egyszerű problémát
18:27
and then a third, hard, problem.
366
1107330
1000
és aztán egy harmadik, nehéz problémát.
18:28
Here's the first easy problem:
367
1108330
3000
Íme az első egyszerű probléma:
18:31
You can have 60 dollars now or 50 dollars now. Which would you prefer?
368
1111330
3000
Kaphat 60 dollárt most vagy 50 dollárt most. Melyiket szeretné?
18:34
This is what we call a one-item IQ test, OK?
369
1114330
3000
Ez az, amit mindannyian egykérdéses IQ tesztnek hívunk, igaz?
18:37
All of us, I hope, prefer more money, and the reason is,
370
1117330
3000
Mindannyian - remélem - jobban szeretjük a több pénzt, azért,
18:40
we believe more is better than less.
371
1120330
3000
mert úgy hisszük, a több jobb, mint a kevesebb.
18:43
Here's the second problem:
372
1123330
1000
Íme a második probléma:
18:44
You can have 60 dollars today or 60 dollars in a month. Which would you prefer?
373
1124330
4000
Kaphat 60 dollárt most vagy 60 dollárt egy hónap múlva. Melyiket választaná?
18:48
Again, an easy decision,
374
1128330
2000
Ismét egy könnyű döntés,
18:50
because we all know that now is better than later.
375
1130330
4000
mert mindannyian tudjuk, hogy jobb most, mint később.
18:54
What's hard in our decision-making is when these two rules conflict.
376
1134330
3000
Ami megnehezíti a döntéshozatalunkat az, amikor ez a két szabály ellentmondásba kerül egymással.
18:57
For example, when you're offered 50 dollars now or 60 dollars in a month.
377
1137330
4000
Például, amikor felajánlanak 50 dollárt most vagy 60 dollárt egy hónap múlva.
19:01
This typifies a lot of situations in life in which you will gain
378
1141330
3000
Ez sok élethelyzetre jellemző, amikor is nyer
19:04
by waiting, but you have to be patient.
379
1144330
3000
ha vár, de türelmesnek kell lennie.
19:07
What do we know? What do people do in these kinds of situations?
380
1147330
3000
Mit tudunk? Mit tesznek az emberek ilyen helyzetekben?
19:10
Well, by and large people are enormously impatient.
381
1150330
4000
Nos, az emberek nagy része rettentően türelmetlen.
19:14
That is, they require interest rates in the hundred
382
1154330
3000
Azaz száz vagy ezer százalékos kamatokat
19:17
or thousands of percents in order to delay gratification
383
1157330
4000
várnak el ahhoz, hogy elhalasszák jutalmukat
19:21
and wait until next month for the extra 10 dollars.
384
1161330
4000
és várjanak a következő hónapig a 10 dollár többletre.
19:25
Maybe that isn't so remarkable, but what is remarkable is
385
1165330
3000
Ez talán nem annyira meglepő, de ami meglepő az az,
19:28
how easy it is to make this impatience go away by simply changing
386
1168330
4000
mennyire könnyű eltüntetni ezt a türelmetlenséget egyszerűen azzal, hogy megváltoztatjuk
19:32
when the delivery of these monetary units will happen.
387
1172330
4000
az összeg átadásának időpontját.
19:36
Imagine that you can have 50 dollars in a year -- that's 12 months --
388
1176330
3000
Képzelje el, hogy kaphat 50 dollárt egy év múlva - ez 12 hónap -
19:39
or 60 dollars in 13 months.
389
1179330
3000
vagy 60 dollárt 13 hónap múlva.
19:42
What do we find now?
390
1182330
1000
Mire jutunk ebben az esetben?
19:43
People are gladly willing to wait: as long as they're waiting 12,
391
1183330
3000
Az emberek szívesen várnak: ha már várnak 12 hónapot,
19:46
they might as well wait 13.
392
1186330
2000
akkor ugyanúgy várhatnak 13-at.
19:48
What makes this dynamic inconsistency happen?
393
1188330
3000
Mi okozza ezt a dinamikus következetlenséget?
19:51
Comparison. Troubling comparison. Let me show you.
394
1191330
4000
Összehasonlítás. Zavaró összehasonlítás. Hadd mutassam meg.
19:55
This is just a graph showing the results that I just suggested
395
1195330
3000
Ez a grafikon mutatja azon eredményeket, amiket Önöktől
19:58
you would show if I gave you time to respond, which is,
396
1198330
2000
kapnék, ha hagynék időt a válaszra, azaz
20:00
people find that the subjective value of 50 is higher
397
1200330
3000
az emberek úgy gondolják, hogy az 50 szubjektív értéke magasabb,
20:03
than the subjective value of 60 when they'll be delivered in now
398
1203330
4000
mint a 60 szubjektív értéke, ha most adnák át ezeket
20:07
or one month, respectively -- a 30-day delay --
399
1207330
2000
vagy egy hónap - azaz 30 nap - múlva.
20:09
but they show the reverse pattern when you push the entire decision
400
1209330
4000
De ellentétes mintát mutatnak, ha a döntést kitolják
20:13
off into the future a year.
401
1213330
3000
jövő évre.
20:16
Now, why in the world do you get this pattern of results?
402
1216330
4000
Nos, mi a csudáért kapunk ilyen mintájú eredményt?
20:20
These guys can tell us.
403
1220330
1000
Ezek a srácok meg tudják nekünk mondani.
20:21
What you see here are two lads,
404
1221330
3000
Két fickót látnak itt,
20:24
one of them larger than the other: the fireman and the fiddler.
405
1224330
3000
egyikük magasabb, mint a másik: a tűzoltó és a hegedűs.
20:27
They are going to recede towards the vanishing point in the horizon,
406
1227330
3000
Távolodnak tőlünk és lassan eltűnnek a láthatáron,
20:30
and I want you to notice two things.
407
1230330
2000
és szeretném, ha megfigyelnének két dolgot.
20:32
At no point will the fireman look taller than the fiddler. No point.
408
1232330
6000
Sehol sem tűnik a tűzoltó magasabbnak, mint a hegedűs (sic!). Sehol.
20:38
However, the difference between them seems to be getting smaller.
409
1238330
3000
Azonban a köztük lévő különbség egyre kisebbnek tűnik.
20:41
First it's an inch in your view, then it's a quarter-inch,
410
1241330
3000
Először csak egy hüvelyknyi, aztán egy negyedhüvelyknyi,
20:44
then a half-inch, and then finally they go off the edge of the earth.
411
1244330
4000
félhüvelyknyi, majd végül eltűnnek a föld szélén.
20:48
Here are the results of what I just showed you.
412
1248330
3000
Íme az eredmények, amiket mutattam.
20:51
This is the subjective height --
413
1251330
2000
Ez a szubjektív magasság -
20:53
the height you saw of these guys at various points.
414
1253330
3000
a magasság, amilyennek ezeket a fickókat látták különböző pontokban.
20:56
And I want you to see that two things are true.
415
1256330
2000
Szeretném ha észrevennék a következő két dolgot.
20:58
One, the farther away they are, the smaller they look;
416
1258330
3000
Egy: minél messzebb vannak, annál kisebbnek tűnnek;
21:01
and two, the fireman is always bigger than the fiddler.
417
1261330
2000
kettő: a tűzoltó mindig magasabb, mint a hegedűs.
21:03
But watch what happens when we make some of them disappear. Right.
418
1263330
6000
De nézzék mi történik, ha eltüntetjük valamelyiküket.
21:09
At a very close distance, the fiddler looks taller than the fireman,
419
1269330
3000
Nagyon közeli távolságnál a hegedűs magasabbnak tűnik, mint a tűzoltó,
21:12
but at a far distance
420
1272330
2000
de távolabbról
21:14
their normal, their true, relations are preserved.
421
1274330
3000
normális, valós relációjuk megmarad.
21:17
As Plato said, what space is to size, time is to value.
422
1277330
5000
Ahogy Platón mondta, a távolság úgy viszonyul a mérethez, mint az idő az értékhez.
21:22
These are the results of the hard problem I gave you:
423
1282330
5000
Ezek az eredményei a nehéz feladatnak, amit az előbb adtam:
21:27
60 now or 50 in a month?
424
1287330
2000
60 most vagy 50 egy hónap múlva?
21:29
And these are subjective values,
425
1289330
1000
Ezek szubjektív értékek,
21:30
and what you can see is, our two rules are preserved.
426
1290330
2000
és amint láthatják, két szabályunk megmaradt.
21:32
People always think more is better than less:
427
1292330
2000
Az emberek mindig úgy gondolják, a több jobb, mint a kevesebb:
21:34
60 is always better than 50,
428
1294330
2000
60 mindig jobb, mint 50;
21:36
and they always think now is better than later:
429
1296330
2000
és úgy gondolják, jobb most, mint később:
21:38
the bars on this side are higher than the bars on this side.
430
1298330
3000
az oszlopok ezen az oldalon magasabbak, mint az oszlopok a másik oldalon.
21:41
Watch what happens when we drop some out.
431
1301330
3000
Nézzük, mi történik ha kiveszünk néhányat.
21:44
Suddenly we have the dynamic inconsistency that puzzled us.
432
1304330
3000
Hirtelen megvan a dinamikus következetlenség, ami megzavart minket.
21:47
We have the tendency for people to go for 50 dollars now
433
1307330
4000
Az emberek hajlamosak elfogadni az 50 dollárt most,
21:51
over waiting a month, but not if that decision is far in the future.
434
1311330
3000
mint várni rá egy hónapig, kivéve ha ez a döntés a távoli jövőben van.
21:54
Notice something interesting that this implies -- namely, that
435
1314330
4000
Vegyük észre az érdekességet, amit ez jelent - mégpedig azt,
21:58
when people get to the future, they will change their minds.
436
1318330
4000
hogy amikor az emberek eljutnak a jövőbe, meggondolják magukat.
22:02
That is, as that month 12 approaches, you will say,
437
1322330
3000
Azaz, amint a 12. hónap közeledik, azt mondják,
22:05
what was I thinking, waiting an extra month for 60 dollars?
438
1325330
3000
hogy képzeltem én ezt, várni még egy hónapot 60 dollárra?
22:08
I'll take the 50 dollars now.
439
1328330
3000
Elfogadom az 50 dollárt most.
22:11
Well, the question with which I'd like to end is this:
440
1331330
3000
A kérdés, amivel szeretném befejezni a következő:
22:14
If we're so damn stupid, how did we get to the moon?
441
1334330
3000
Ha ennyire ostobák vagyunk, hogyan jutottunk el a Holdra?
22:17
Because I could go on for about two hours with evidence
442
1337330
3000
Akár két órán át folytathatnám a bizonyítékok sorát,
22:20
of people's inability to estimate odds and inability to estimate value.
443
1340330
6000
hogy az emberek képtelenek megbecsülni az esélyeket és az értéket.
22:26
The answer to this question, I think, is an answer you've already heard
444
1346330
2000
A válasz erre a kérdésre az, amit már hallottak
22:28
in some of the talks, and I dare say you will hear again:
445
1348330
2000
néhány előadásban, és fogadni merek, hogy fogják is még:
22:30
namely, that our brains were evolved for a very different world
446
1350330
4000
nevezetesen azt, hogy az agyunk egy másfajta világhoz fejlődött,
22:34
than the one in which we are living.
447
1354330
2000
nem olyanhoz, mint amiben élünk.
22:36
They were evolved for a world
448
1356330
2000
Olyan világhoz fejlődött,
22:38
in which people lived in very small groups,
449
1358330
2000
melyben az emberek nagyon kis csoportokban éltek,
22:40
rarely met anybody who was terribly different from themselves,
450
1360330
3000
ritkán találkoztak olyanokkal, akik nagyon különbözőek voltak tőlük,
22:43
had rather short lives in which there were few choices
451
1363330
3000
eléggé rövid életük volt, amiben kevés döntést kellett hozniuk,
22:46
and the highest priority was to eat and mate today.
452
1366330
5000
a legfontosabb pedig a napi étkezés és párzás volt számukra.
22:51
Bernoulli's gift, Bernoulli's little formula, allows us, it tells us
453
1371330
5000
Bernoulli ajándéka, Bernoulli kis képlete megmondja,
22:56
how we should think in a world for which nature never designed us.
454
1376330
5000
hogyan kellene gondolkodnunk egy olyan világban, amilyet a természet sosem tervezett számunkra.
23:01
That explains why we are so bad at using it, but it also explains
455
1381330
4000
Ez megmagyarázza, miért használjuk ilyen rosszul, de szintén megmagyarázza,
23:05
why it is so terribly important that we become good, fast.
456
1385330
5000
miért is olyan nagyon fontos, hogy jóvá váljunk gyorsan.
23:10
We are the only species on this planet
457
1390330
2000
Mi vagyunk az egyetlen faj ezen a bolygón,
23:12
that has ever held its own fate in its hands.
458
1392330
4000
amely valaha is a kezében tartotta saját sorsát.
23:16
We have no significant predators,
459
1396330
2000
Nincs jelentős ellenségünk,
23:18
we're the masters of our physical environment;
460
1398330
2000
mesterei vagyunk fizikai környezetünknek;
23:20
the things that normally cause species to become extinct
461
1400330
3000
azok a dolgok, melyek egy faj kihalását veszélyeztetik
23:23
are no longer any threat to us.
462
1403330
3000
többé már nem fenyegetnek bennünket.
23:26
The only thing -- the only thing -- that can destroy us and doom us
463
1406330
5000
Az egyetlen dolog - az egyetlen dolog - ami elpusztíthat minket,
23:31
are our own decisions.
464
1411330
2000
azok a saját döntéseink.
23:33
If we're not here in 10,000 years, it's going to be because
465
1413330
4000
Ha nem leszünk itt 10 000 év múlva, az azért lesz, mert
23:37
we could not take advantage of the gift given to us
466
1417330
4000
nem tudtuk kihasználni az ajándékot amit kaptunk
23:41
by a young Dutch fellow in 1738,
467
1421330
3000
egy holland fickótól 1738-ban,
23:44
because we underestimated the odds of our future pains
468
1424330
4000
mert alábecsültük jövőbeni szenvedéseink esélyét,
23:48
and overestimated the value of our present pleasures.
469
1428330
4000
és túlbecsültük jelen gyönyöreink értékeit.
23:52
Thank you.
470
1432330
1000
Köszönöm.
23:53
(Applause)
471
1433330
10000
(Taps)
24:03
Chris Anderson: That was remarkable.
472
1443330
3000
Chris Anderson: Ez lenyűgöző volt.
24:06
We have time for some questions for Dan Gilbert. One and two.
473
1446330
5000
Van még időnk néhány Dan Gilberthez szóló kérdésre. Egy és kettő.
24:11
Bill Lyell: Would you say that this mechanism
474
1451330
3000
Bill Lyell: Egyetért Ön azzal, hogy ez a mechanizmus
24:14
is in part how terrorism actually works to frighten us,
475
1454330
4000
részben ugyanúgy működik, mint ahogyan a terrorizmus kelt bennünk félelmet,
24:18
and is there some way that we could counteract that?
476
1458330
4000
és van valami módja annak, hogy szembeszálljunk ezzel?
24:22
Dan Gilbert: I actually was consulting recently
477
1462330
1000
Dan Gilbert: Tulajdonképpen nemrég tanácskoztam
24:23
with the Department of Homeland Security, which generally believes
478
1463330
3000
a Védelmi Minisztériummal, amely úgy hiszi,
24:26
that American security dollars should go to making borders safer.
479
1466330
4000
hogy a határok biztonságosabbá tételére kellene költeni a védelmi pénzeket.
24:30
I tried to point out to them that terrorism was a name
480
1470330
3000
Próbáltam rámutatni, hogy a terrorizmus szó egy elnevezés
24:33
based on people's psychological reaction to a set of events,
481
1473330
4000
az embereknek valamely események sorozata által kiváltott pszichológiai reakciójára,
24:37
and that if they were concerned about terrorism they might ask
482
1477330
2000
és ha a terrorizmus miatt aggódnak, megkérdezhetnék,
24:39
what causes terror and how can we stop people from being terrified,
483
1479330
3000
mi okozza a rettegést és hogyan szüntethetnénk meg az emberek félelmét,
24:42
rather than -- not rather than, but in addition to
484
1482330
3000
ahelyett - nem is ahelyett, hanem amelett -, hogy
24:45
stopping the atrocities that we're all concerned about.
485
1485330
3000
a minket aggasztó atrocitásokat szüntetjük meg.
24:48
Surely the kinds of play that at least American media give to --
486
1488330
6000
Bizonyára az a fajta játék, amit az amerikai média rendez -
24:54
and forgive me, but in raw numbers these are very tiny accidents.
487
1494330
5000
és bocsássanak meg, de a számokat tekintve ezek apró balesetek.
24:59
We already know, for example, in the United States,
488
1499330
2000
Tudjuk például, hogy az Egyesült Államokban
25:01
more people have died as a result of not taking airplanes --
489
1501330
4000
több ember halt meg attól, hogy nem szálltak fel repülőre -
25:05
because they were scared -- and driving on highways,
490
1505330
2000
mert féltek - és inkább autóval utaztak,
25:07
than were killed in 9/11. OK?
491
1507330
2000
mint amennyien szeptember 11-én haltak meg. Igaz?
25:09
If I told you that there was a plague
492
1509330
2000
Ha azt mondtam volna, hogy van egy járvány,
25:11
that was going to kill 15,000 Americans next year,
493
1511330
3000
ami 15 000 amerikait öl meg jövőre,
25:14
you might be alarmed if you didn't find out it was the flu.
494
1514330
3000
megrémülne, ha nem tudná, hogy ez az influenza.
25:17
These are small-scale accidents, and we should be wondering
495
1517330
3000
Ezek kismértékű balesetek, és azzal kellene foglalkoznunk,
25:20
whether they should get the kind of play,
496
1520330
2000
hogy kapják-e meg ezt a fajta bemutatást,
25:22
the kind of coverage, that they do.
497
1522330
2000
azt a visszhangot, amit megkapnak.
25:24
Surely that causes people to overestimate the likelihood
498
1524330
3000
Világos, hogy az emberek ezért becsülik túl annak valószínűségét,
25:27
that they'll be hurt in these various ways,
499
1527330
2000
hogy ilyen módon sérülnek meg,
25:29
and gives power to the very people who want to frighten us.
500
1529330
2000
és ez adja az erőt azoknak az embereknek, akik meg akarnak minket rémíteni.
25:31
CA: Dan, I'd like to hear more on this. So, you're saying
501
1531330
2000
CA: Dan, szeretnék erről többet hallani. Tehát azt mondod,
25:33
that our response to terror is, I mean, it's a form of mental bug?
502
1533330
4000
hogy a terrorizmusra adott válaszunk egyfajta szellemi hiba?
25:37
Talk more about it.
503
1537330
1000
Mondj erről többet.
25:38
DG: It's out-sized. I mean, look.
504
1538330
3000
DG: Fel van fújva. Figyelj:
25:41
If Australia disappears tomorrow,
505
1541330
2000
ha Ausztrália eltűnik holnap,
25:43
terror is probably the right response.
506
1543330
2000
a helyes válasz valószínűleg a rettegés.
25:45
That's an awful large lot of very nice people. On the other hand,
507
1545330
5000
Ez rengeteg nagyon kedves embert jelent. Másrészről,
25:50
when a bus blows up and 30 people are killed,
508
1550330
3000
ha egy busz felrobban és 30 ember meghal,
25:53
more people than that were killed
509
1553330
2000
annál már több ember halt meg abban,
25:55
by not using their seatbelts in the same country.
510
1555330
3000
hogy nem használták a biztonsági övet ugyanebben az országban.
25:58
Is terror the right response?
511
1558330
1000
Rettegés a helyes válasz?
25:59
CA: What causes the bug? Is it the drama of the event --
512
1559330
4000
CA: Mi okozza ezt a hibát? Az esemény drámaisága -
26:03
that it's so spectacular?
513
1563330
1000
az, hogy annyira látványos?
26:04
Is it the fact that it's an intentional attack by, quote, outsiders?
514
1564330
3000
Az, hogy ez egy belső támadás, idézőjelben, kívülállóktól?
26:07
What is it?
515
1567330
1000
Mi okozza?
26:08
DG: Yes. It's a number of things, and you hit on several of them.
516
1568330
3000
DG: Igen. Több dolog okozza, és eltaláltál ezek közül néhányat.
26:11
First, it's a human agent trying to kill us --
517
1571330
2000
Először is, egy ember próbál minket megölni -
26:13
it's not a tree falling on us by accident.
518
1573330
3000
nem egy fa zuhan ránk véletlenül.
26:16
Second, these are enemies who may want to strike and hurt us again.
519
1576330
3000
Másodszor, ezek ellenségek, akik újra lecsaphatnak és bánthatnak bennünket.
26:19
People are being killed for no reason instead of good reason --
520
1579330
3000
Az emberek ok nélkül halnak meg ahelyett, hogy okkal tennék -
26:22
as if there's good reason, but sometimes people think there are.
521
1582330
3000
nem mintha létezne jó ok, de néha az emberek azt hiszik, hogy van.
26:25
So there are a number of things that together
522
1585330
2000
Szóval sok dolog, amelyek együtt
26:27
make this seem like a fantastic event, but let's not play down
523
1587330
3000
egy fantasztikus eseménnyé változtatják ezt, de ne becsüljük le
26:30
the fact that newspapers sell when people see something in it
524
1590330
4000
a tényt, hogy az újságokat akkor tudják eladni, ha az emberek látnak bennük olyasmit,
26:34
they want to read. So there's a large role here played by the media,
525
1594330
3000
amit el akarnak olvasni. Szóval nagy szerepe van ebben a médiának is,
26:37
who want these things to be
526
1597330
2000
ami ezeket a dolgokat
26:39
as spectacular as they possibly can.
527
1599330
4000
a lehető leglátványosabban akarja bemutatni.
26:43
CA: I mean, what would it take to persuade our culture to downplay it?
528
1603330
6000
CA: Hogyan győzhetnénk meg a kultúránkat, hogy ne tulajdonítson nagy jelentőséget ezeknek?
26:49
DG: Well, go to Israel. You know,
529
1609330
1000
DG: Nos, menj el Izraelbe. Tudod,
26:50
go to Israel. And a mall blows up,
530
1610330
2000
menj Izraelbe. Felrobban egy bevásárlóközpont,
26:52
and then everybody's unhappy about it, and an hour-and-a-half later --
531
1612330
3000
és mindenki szomorú emiatt, és aztán másfél óra múlva -
26:55
at least when I was there, and I was 150 feet from the mall
532
1615330
3000
legalábbis amikor én voltam ott, 50 méterre voltam az épülettől
26:58
when it blew up -- I went back to my hotel
533
1618330
2000
amikor felrobbant - visszamentem a szállodámba
27:00
and the wedding that was planned was still going on.
534
1620330
3000
és az akkorra tervezett esküvő még mindig tartott.
27:03
And as the Israeli mother said,
535
1623330
1000
És ahogyan az izraeli anya mondta,
27:04
she said, "We never let them win by stopping weddings."
536
1624330
4000
azt mondta, "Soha nem hagyjuk őket nyerni azzal, hogy abbahagyjuk az esküvőket."
27:08
I mean, this is a society that has learned --
537
1628330
1000
Ez egy társadalom, amely megtanult -
27:09
and there are others too -- that has learned to live
538
1629330
2000
és vannak még mások is - amelyek megtanultak élni
27:11
with a certain amount of terrorism and not be quite as upset by it,
539
1631330
5000
egy bizonyos mértékű terrorizmussal, és nem izgatják fel magukat annyira,
27:16
shall I say, as those of us who have not had many terror attacks.
540
1636330
3000
mint mi, akiket nem ért annyi terrortámadás.
27:19
CA: But is there a rational fear that actually,
541
1639330
3000
CA: De létezik valójában egy racionális félelem,
27:22
the reason we're frightened about this is because we think that
542
1642330
3000
azért félünk, mert azt gondoljuk,
27:25
the Big One is to come?
543
1645330
1000
elérkezik a Vég?
27:26
DG: Yes, of course. So, if we knew that this was the worst attack
544
1646330
4000
DG: Igen, természetesen. Ha tudnánk, hogy ez volt a legrosszabb támadás,
27:30
there would ever be, there might be more and more buses of 30 people --
545
1650330
4000
ami valaha is bekövetkezik, lehetne egyre több és több harmincfős busz -
27:34
we would probably not be nearly so frightened.
546
1654330
2000
talán közel sem lennének ennyire rémültek.
27:36
I don't want to say -- please, I'm going to get quoted somewhere
547
1656330
2000
Nem azt akarom mondani - valahol biztos úgy fognak idézni,
27:38
as saying, "Terrorism is fine and we shouldn't be so distressed."
548
1658330
4000
hogy azt mondtam: "A terrorizmus rendben van, nem kellene ennyire aggódnunk."
27:42
That's not my point at all.
549
1662330
2000
Egyáltalán nem ez a mondandóm lényege.
27:44
What I'm saying is that, surely, rationally,
550
1664330
2000
Azt mondom, hogy racionálisan tekintve a dolgokat,
27:46
our distress about things that happen, about threats,
551
1666330
4000
a történtek, a fenyegetések miatti aggodalmunknak
27:50
should be roughly proportional to the size of those threats
552
1670330
3000
arányban kellene lennie ezekkel
27:53
and threats to come.
553
1673330
2000
és a jövőbeli fenyegetésekkel.
27:55
I think in the case of terrorism, it isn't.
554
1675330
3000
Úgy gondolom, hogy a terrorizmus esetében ez nincs így.
27:58
And many of the things we've heard about from our speakers today --
555
1678330
2000
És sok dolog, amit ma este az előadóktól hallhattunk -
28:00
how many people do you know got up and said,
556
1680330
2000
hány olyan emberről tudnak, aki felállt és azt mondta,
28:02
Poverty! I can't believe what poverty is doing to us.
557
1682330
4000
Szegénység! Nem hiszem el, mit tesz a szegénység velünk.
28:06
People get up in the morning; they don't care about poverty.
558
1686330
2000
Az emberek felkelnek reggel; nem érdekli őket a szegénység.
28:08
It's not making headlines, it's not making news, it's not flashy.
559
1688330
2000
Nem jelenik meg főcimekben, nem kerül bele a hírekbe, nem feltűnő.
28:10
There are no guns going off.
560
1690330
2000
Nem sülnek el fegyverek.
28:12
I mean, if you had to solve one of these problems, Chris,
561
1692330
2000
Ha meg kellene oldanod ezek közül a problémák közük az egyiket, Chris,
28:14
which would you solve? Terrorism or poverty?
562
1694330
2000
melyiket oldanád meg? A terrorizmust vagy a szegénységet?
28:16
(Laughter)
563
1696330
4000
(Nevetés)
28:20
(Applause)
564
1700330
2000
(Taps)
28:22
That's a tough one.
565
1702330
2000
Kemény kérdés.
28:24
CA: There's no question.
566
1704330
1000
CA: Nem kérdéses.
28:25
Poverty, by an order of magnitude, a huge order of magnitude,
567
1705330
4000
A szegénységet, egy nagyságrenddel, egy jókora nagyságrenddel,
28:29
unless someone can show that there's, you know,
568
1709330
3000
hacsak valaki nem tudja bebizonyítani, hogy
28:32
terrorists with a nuke are really likely to come.
569
1712330
4000
nagy valószínűséggel jön egy terrorista egy atombombával.
28:36
The latest I've read, seen, thought
570
1716330
2000
Legutoljára azt olvastam, láttam, gondoltam,
28:38
is that it's incredibly hard for them to do that.
571
1718330
4000
hogy hihetetlenül nehezen tudnák ezt megtenni.
28:42
If that turns out to be wrong, we all look silly,
572
1722330
2000
Ha kiderül, hogy ez nem igaz, mindannyian hülyén néznénk ki,
28:44
but with poverty it's a bit --
573
1724330
2000
de a szegénység egy kicsit...
28:46
DG: Even if that were true, still more people die from poverty.
574
1726330
3000
Még ha ez igaz is lenne, még mindig több ember hal meg szegénységben.
28:53
CA: We've evolved to get all excited
575
1733330
1000
CA: Úgy fejlődtünk, hogy izgatottak legyünk
28:54
about these dramatic attacks. Is that because in the past,
576
1734330
3000
ezektől a drámai eseményektől. Azért van ez, mert a múltban,
28:57
in the ancient past, we just didn't understand things like disease
577
1737330
3000
a régmúltban egyszerűen nem értettünk olyan dolgokat, mint a betegség
29:00
and systems that cause poverty and so forth,
578
1740330
2000
és a rendszerek, amelyek szegénységet okoznak és így tovább,
29:02
and so it made no sense for us as a species to put any energy
579
1742330
4000
és nem volt értelme energiát fektetnünk
29:06
into worrying about those things?
580
1746330
2000
az ezeken való aggódásba?
29:08
People died; so be it.
581
1748330
2000
Emberek haltak meg; hát legyen.
29:10
But if you got attacked, that was something you could do something about.
582
1750330
2000
De ha megtámadnak, az olyasvalami, ami ellen lehetett volna tenni,
29:12
And so we evolved these responses.
583
1752330
2000
így kialakítottuk ezeket a reakciókat.
29:14
Is that what happened?
584
1754330
1000
Ez történt?
29:15
DG: Well, you know, the people who are most skeptical
585
1755330
3000
DG: Nos, azok az emberek, akik legfőképpen szkeptikusak
29:18
about leaping to evolutionary explanations for everything
586
1758330
2000
afelől, hogy mindenre létezik evolúciós magyarázat,
29:20
are the evolutionary psychologists themselves.
587
1760330
2000
azok maguk az evolúciós pszichológusok.
29:22
My guess is that there's nothing quite that specific
588
1762330
3000
Szerintem nincs semmiféle ilyen jellegzetesség
29:25
in our evolutionary past. But rather, if you're looking for
589
1765330
2000
az evolúciós múltunkban. De ha
29:27
an evolutionary explanation, you might say
590
1767330
2000
evolúciós magyarázatot keresünk, mondhatjuk azt,
29:29
that most organisms are neo-phobic -- that is, they're a little scared
591
1769330
4000
hogy a legtöbb organizmus neofóbiás - azaz kicsit félnek
29:33
of stuff that's new and different.
592
1773330
1000
az olyan dolgoktól, amelyek újak és mások.
29:34
And there's a good reason to be,
593
1774330
2000
És ennek jó oka van,
29:36
because old stuff didn't eat you. Right?
594
1776330
1000
mert a régi dolog nem evett meg minket. Igaz?
29:37
Any animal you see that you've seen before is less likely
595
1777330
3000
Bármely állat, amit már láttunk korábban, kevésbé valószínű,
29:40
to be a predator than one that you've never seen before.
596
1780330
3000
hogy egy ragadozó, mint az, amit még sosem láttunk.
29:43
So, you know, when a school bus is blown up and we've never seen this before,
597
1783330
3000
Amikor egy iskolabuszt felrobbantanak, és korábban még nem láttunk ilyet,
29:46
our general tendency is to orient towards
598
1786330
2000
általános tendencia, hogy az
29:48
that which is new and novel is activated.
599
1788330
5000
új és szokatlan felé fordulunk.
29:53
I don't think it's quite as specific a mechanism
600
1793330
2000
Nem gondolom, hogy ez annyira különleges mechanizmus,
29:55
as the one you alluded to, but maybe a more fundamental one underlying it.
601
1795330
2000
mint az, amire célzott, de talán alapvetőbb, ami alapjául szolgál annak.
30:01
Jay Walker: You know, economists love to talk about
602
1801330
5000
Jay Walker: A közgazdászok imádnak azok butaságáról beszélni,
30:06
the stupidity of people who buy lottery tickets. But I suspect
603
1806330
4000
akik lottószelvényeket vásárolnak. De gyanítom,
30:10
you're making the exact same error you're accusing those people of,
604
1810330
3000
hogy Ön ugyanazt a hibát követi el, aminek elkövetésével az embereket vádolja,
30:13
which is the error of value.
605
1813330
1000
amit az érték hibájának nevezünk.
30:14
I know, because I've interviewed
606
1814330
1000
Tudom, mert meginterjúvoltam
30:15
about 1,000 lottery buyers over the years.
607
1815330
2000
kb. 1000 lottózót az évek során.
30:17
It turns out that the value of buying a lottery ticket is not winning.
608
1817330
4000
Kiderült, hogy a lottózás értéke nem a nyeremény.
30:21
That's what you think it is. All right?
609
1821330
2000
Azt gondolja, hogy azért teszik. Igaz?
30:23
The average lottery buyer buys about 150 tickets a year,
610
1823330
3000
Az átlagos lottózó nagyjából 150 szelvényt vásárol évente,
30:26
so the buyer knows full well that he or she is going to lose,
611
1826330
4000
tehát a vevő tisztában van vele, hogy veszíteni fog,
30:30
and yet she buys 150 tickets a year. Why is that?
612
1830330
3000
és mégis 150 szelvényt vesz évente. Miért?
30:33
It's not because she is stupid or he is stupid.
613
1833330
4000
Nem azért mert ostoba.
30:37
It's because the anticipation of possibly winning
614
1837330
3000
A lehetséges nyeremény utáni várakozás
30:40
releases serotonin in the brain, and actually provides a good feeling
615
1840330
4000
szerotonint szabadít fel az agyban, és jó érzést okoz
30:44
until the drawing indicates you've lost.
616
1844330
2000
addig, amíg a húzásnál kiderül, hogy veszített.
30:46
Or, to put it another way, for the dollar investment,
617
1846330
3000
Vagy másképpen fogalmazva, az egy dollár befektetésért
30:49
you can have a much better feeling than flushing the money
618
1849330
3000
sokkal jobban érzi magát, mint ha lehúzná a pénzt
30:52
down the toilet, which you cannot have a good feeling from.
619
1852330
3000
a vécén, amitől semmiképpen sem lehet jó érzésünk.
30:55
Now, economists tend to --
620
1855330
2000
Nos, a közgazdászok szokása...
30:57
(Applause)
621
1857330
3000
(Taps)
31:00
-- economists tend to view the world
622
1860330
1000
... a közgazdászok szokása, hogy
31:01
through their own lenses, which is:
623
1861330
2000
saját szemszögükből nézik a világot, miszerint:
31:03
this is just a bunch of stupid people.
624
1863330
2000
ez csak egy csapat ostoba ember.
31:05
And as a result, many people look at economists as stupid people.
625
1865330
4000
És ezért sok ember úgy tekint a közgazdászokra, mint ostoba emberekre.
31:09
And so fundamentally, the reason we got to the moon is,
626
1869330
3000
Tehát lényegében azért jártunk a Holdon,
31:12
we didn't listen to the economists. Thank you very much.
627
1872330
3000
mert nem hallgattunk a közgazdászokra. Köszönöm.
31:15
(Applause)
628
1875330
5000
(Taps)
31:20
DG: Well, no, it's a great point. It remains to be seen
629
1880330
3000
DG: Nos, ez egy nagyszerű gondolat. Majd később elválik,
31:23
whether the joy of anticipation is exactly equaled
630
1883330
4000
hogy a várakozás öröme pontosan egyenlő-e
31:27
by the amount of disappointment after the lottery. Because remember,
631
1887330
3000
a húzás utáni csalódottsággal. Mert, emlékezzen,
31:30
people who didn't buy tickets don't feel awful the next day either,
632
1890330
3000
azok, akik nem vesznek szelvényt, nem érzik magukat szörnyen a következő napon,
31:33
even though they don't feel great during the drawing.
633
1893330
2000
még ha nem is érzik magukat nagyszerűen a húzás alatt.
31:35
I would disagree that people know they're not going to win.
634
1895330
2000
Nem értek egyet azzal, hogy az emberek tudják, nem fognak nyerni.
31:37
I think they think it's unlikely, but it could happen,
635
1897330
3000
Szerintem úgy hiszik, nem túl valószínű, de megtörténhet,
31:40
which is why they prefer that to the flushing.
636
1900330
3000
ezért részesítik előnyben a vécén való lehúzással szemben.
31:43
But certainly I see your point: that there can be
637
1903330
3000
De értem, mire céloz: arra, hogy lehet
31:46
some utility to buying a lottery ticket other than winning.
638
1906330
4000
más haszna is a lottózásnak a nyereményen kívül.
31:50
Now, I think there's many good reasons not to listen to economists.
639
1910330
3000
Azt hiszem sok jó oka van annak, hogy ne hallgassunk a közgazdászokra.
31:53
That isn't one of them, for me, but there's many others.
640
1913330
3000
Ez nem egy ilyen ok számomra, de sok egyéb ilyen van.
31:56
CA: Last question.
641
1916330
2000
CA: Utolsó kérdés.
31:58
Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge.
642
1918330
3000
Aubrey de Grey: Aubrey de Grey vagyok Cambridge-ből.
32:01
I work on the thing that kills more people than anything else kills --
643
1921330
4000
Azzal a dologgal foglalkozom, ami több embert öl meg, mint bármi más...
32:05
I work on aging -- and I'm interested in doing something about it,
644
1925330
2000
Az öregedéssel foglalkozom - és szeretnék tenni ellene valamit,
32:07
as we'll all hear tomorrow.
645
1927330
1000
amint azt mindannyian hallani fogják majd holnap.
32:08
I very much resonate with what you're saying,
646
1928330
3000
Sokban egyetértek azzal, amit mond,
32:11
because it seems to me that the problem
647
1931330
2000
mert úgy tűnik számomra, hogy azért nehéz
32:13
with getting people interested in doing anything about aging
648
1933330
3000
az embereket rávenni, hogy tegyenek az öregedés ellen valamit,
32:16
is that by the time aging is about to kill you it looks like cancer
649
1936330
3000
mert mikor már az idős kor miatt haldokolnak, akkor az rák,
32:19
or heart disease or whatever. Do you have any advice?
650
1939330
3000
vagy szívinfarktus vagy más betegség formájában jelentkezik. Van valamilyen tanácsa?
32:22
(Laughter)
651
1942330
3000
(Nevetés)
32:25
DG: For you or for them?
652
1945330
1000
DG: Önnek vagy nekik?
32:26
AdG: In persuading them.
653
1946330
1000
AdG: A meggyőzésükre.
32:27
DG: Ah, for you in persuading them.
654
1947330
2000
DG: Á, Önnek, hogy meggyőzze őket.
32:29
Well, it's notoriously difficult to get people to be farsighted.
655
1949330
3000
Nos, közismerten nehéz az embereket rávenni arra, hogy előre tekintsenek.
32:32
But one thing that psychologists have tried that seems to work
656
1952330
4000
De amivel a pszichológusok próbálkoztak és úgy tűnik, működik az,
32:36
is to get people to imagine the future more vividly.
657
1956330
3000
hogy vegyük rá az embereket arra, hogy élénkebben lássák a jövőt.
32:39
One of the problems with making decisions about the far future
658
1959330
3000
Az egyik gond a távoli és közeli jövővel kapcsolatos döntéshozatalban az,
32:42
and the near future is that we imagine the near future
659
1962330
3000
hogy a közeljövőt sokkal élénkebben képzeljük el,
32:45
much more vividly than the far future.
660
1965330
2000
mint a távoli jövőt.
32:47
To the extent that you can equalize the amount of detail
661
1967330
4000
Ha kiegyenlítjük a részletességet,
32:51
that people put into the mental representations
662
1971330
2000
amivel az emberek a közeli és a távoli jövőt
32:53
of near and far future, people begin to make decisions
663
1973330
2000
elképzelik, az emberek elkezdenek mindkettőről
32:55
about the two in the same way.
664
1975330
2000
hasonló módon döntéseket hozni.
32:57
So, would you like to have an extra 100,000 dollars when you're 65
665
1977330
5000
Tehát az a kérdés, hogy szeretne-e 100 000 dollárt amikor 65 éves lesz,
33:02
is a question that's very different than,
666
1982330
1000
teljesen más, mint az,
33:03
imagine who you'll be when you're 65: will you be living,
667
1983330
4000
hogy képzelje el, ki is lesz 65 évesen: él-e még,
33:07
what will you look like, how much hair will you have,
668
1987330
2000
hogyan néz ki, mennyi haja lesz,
33:09
who will you be living with.
669
1989330
1000
kivel fog élni.
33:10
Once we have all the details of that imaginary scenario,
670
1990330
3000
Amint megvan az összes részlet ehhez a képzeletbeli lehetőséghez,
33:13
suddenly we feel like it might be important to save
671
1993330
2000
hirtelen úgy érezzük, talán fontos lehet félretenni,
33:15
so that that guy has a little retirement money.
672
1995330
3000
hogy az embernek legyen egy kis pénze nyugdíjas éveire.
33:18
But these are tricks around the margins.
673
1998330
2000
De ezek csak trükkök.
33:20
I think in general you're battling a very fundamental human tendency,
674
2000330
3000
Úgy gondolom, általában egy nagyon alapvető emberi hajlammal küzdünk,
33:23
which is to say, "I'm here today,
675
2003330
2000
miszerint, "Ma vagyok itt,
33:25
and so now is more important than later."
676
2005330
3000
tehát a most fontosabb, mint a később."
33:28
CA: Dan, thank you. Members of the audience,
677
2008330
2000
CA: Dan, köszönjük. Tisztelt közönség,
33:30
that was a fantastic session. Thank you.
678
2010330
1000
ez egy fantasztikus ülés volt. Köszönjük.
33:31
(Applause)
679
2011330
2000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7