Embrace the Shake | Phil Hansen | TED Talks

658,424 views ・ 2013-05-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Bojana Murisic Lektor: Ivana Korom
00:12
So, when I was in art school,
1
12876
1789
Kada sam bio u umetničkoj školi,
00:14
I developed a shake in my hand,
2
14665
1419
počela je da mi podrhtava ruka,
00:16
and this was the straightest line I could draw.
3
16084
3032
i ovako je izgledala najbolja prava linija koju sam umeo da nacrtam.
00:19
Now in hindsight, it was actually good for some things,
4
19116
2651
Kada se osvrnem na taj period, moja ruka bila je za neke stvari korisna.
00:21
like mixing a can of paint or shaking a Polaroid,
5
21767
3189
Na primer, za mućkanje kantice sa farbom ili sušenje polaroid slike.
00:24
but at the time this was really doomsday.
6
24956
2698
Ali u isto vreme bila je i mana
00:27
This was the destruction of my dream of becoming an artist.
7
27654
3617
koja je sprečavala da postanem umetnik.
00:31
The shake developed out of, really,
8
31271
2370
Podrhtavanje ruke nastalo je iz moje želje
00:33
a single-minded pursuit of pointillism,
9
33641
1907
da što bolje razumem posebnu slikarsku tehniku - pointilizam,
00:35
just years of making tiny, tiny dots.
10
35548
2554
iz godina crtanja vrlo malih tačaka.
00:38
And eventually these dots went from being perfectly round
11
38102
3894
Vremenom ove moje tačke zbog podrhtavanja ruke
00:41
to looking more like tadpoles, because of the shake.
12
41996
3688
izgledale su više kao mrlje.
00:45
So to compensate, I'd hold the pen tighter,
13
45684
2245
Da bih to ispravio, počeo sam jako da stiskam olovku,
00:47
and this progressively made the shake worse,
14
47929
2315
zbog čega mi je ruka sve više drhtala
00:50
so I'd hold the pen tighter still.
15
50244
2272
i zbog čega sam ja nastavio još vise da stiskam olovku.
00:52
And this became a vicious cycle that ended up
16
52516
2216
Ovaj proces se vrteo u krug,
00:54
causing so much pain and joint issues,
17
54732
2224
ruka me je bolela i imao sam problem sa tetivama.
00:56
I had trouble holding anything.
18
56956
2216
Nisam skoro ništa mogao da držim.
00:59
And after spending all my life wanting to do art,
19
59172
3385
Nakon moje silne želje da postanem slikar,
01:02
I left art school, and then I left art completely.
20
62557
4611
napustio sam umetničku školu i potom u potpunosti i samo slikanje.
01:07
But after a few years, I just couldn't stay away from art,
21
67168
2460
Nakon nekoliko godina, nisam mogao više da izdržim bez umetnosti.
01:09
and I decided to go to a neurologist about the shake
22
69628
2292
Obratio sam se neurologu
01:11
and discovered I had permanent nerve damage.
23
71920
2860
koji mi je rekao da sam u potpunosti oštetio živac u ruci.
01:14
And he actually took one look at my squiggly line,
24
74780
2729
Potom je video jednu od krivih linija koju sam nacrtao i rekao:
01:17
and said, "Well, why don't you just embrace the shake?"
25
77509
3423
"Zašto ne bi prihvatio sebe takvim kakav jesi?"
01:20
So I did. I went home, I grabbed a pencil,
26
80932
2610
Poslušao sam ga. Otišao sam kući, uzeo olovku
01:23
and I just started letting my hand shake and shake.
27
83542
1908
i dopustio mojoj ruci da se trese.
01:25
I was making all these scribble pictures.
28
85450
2094
Nacrtao sam nekoliko skica drhtavom rukom.
01:27
And even though it wasn't the kind of art
29
87544
1830
Iako moje skice nisu bile nalik slikama
01:29
that I was ultimately passionate about, it felt great.
30
89374
3656
kojima sam se divio, osećao sam se odlično.
01:33
And more importantly, once I embraced the shake,
31
93030
2479
Što je još važnije, kada sam prihvatio sebe u potpunosti,
01:35
I realized I could still make art.
32
95509
2375
shvatio sam da mogu da nastavim da slikam.
01:37
I just had to find a different approach
33
97884
1270
Trebalo je samo da nađem drukčiji pristup
01:39
to making the art that I wanted.
34
99154
2353
kako bih mogao da slikam onako kako sam ja to želeo.
01:41
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism,
35
101507
2840
Jos uvek uživam u pointilizmu
01:44
seeing these little tiny dots come together
36
104347
1829
gledajući kako se te male tačke grupišu u veće,
01:46
to make this unified whole.
37
106176
1981
a potom i u jednu celinu.
01:48
So I began experimenting with other ways to fragment images
38
108157
2951
Potom sam počeo da eksperimentišem sa drugim načinima slikanja
01:51
where the shake wouldn't affect the work,
39
111108
2178
kod kojih podrhtaj ruke ne bi uticao na kvalitet slike.
01:53
like dipping my feet in paint and walking on a canvas,
40
113286
4477
Kao, na primer, slikanje pomoću stopala
01:57
or, in a 3D structure consisting of two-by-fours,
41
117763
3698
ili slikanje trodimenzionog objekta
02:01
creating a 2D image by burning it with a blowtorch.
42
121461
5463
koji bi postao dvodimenzioni koristeći posebnu tehniku paljenja.
02:06
I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials,
43
126924
3344
Shvatio sam da ako budem radio sa većim materijalima,
02:10
my hand really wouldn't hurt,
44
130268
2408
ruka me neće boleti.
02:12
and after having gone from a single approach to art,
45
132676
3600
Nakon mog jednosmernog shvatanja umetnosti,
02:16
I ended up having an approach to creativity
46
136276
2251
razvio sam neki potpuno drugi oblik kreativnosti
02:18
that completely changed my artistic horizons.
47
138527
3701
koji je promenio moj pogled na umetnost.
02:22
This was the first time I'd encountered this idea
48
142228
1920
Tada sam prvi put video
02:24
that embracing a limitation could actually drive creativity.
49
144148
5472
da ako prihvatim svoju manu mogu da postanem kreativniji.
02:29
At the time, I was finishing up school,
50
149620
2416
U tom periodu je trebalo da završim umetničku školu
02:32
and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies.
51
152036
3608
i bio sam uzbuđen jer ću se zaposliti i moći da kupim slikarski pribor.
02:35
I had this horrible little set of tools, and I felt like
52
155644
3761
Do tada sam imao samo skroman pribor i osećao sam
02:39
I could do so much more with the supplies
53
159405
2110
da bih uz pomoć pravog pribora,
02:41
I thought an artist was supposed to have.
54
161515
2532
koji bi svaki umetnik trebalo da ima, mogao postići znatno više.
02:44
I actually didn't even have a regular pair of scissors.
55
164047
2205
Nisam čak imao ni prave makaze.
02:46
I was using these metal shears until I stole a pair
56
166252
2512
Koristio sam neke neprilagođene sve dok jedne nisam ukrao
02:48
from the office that I worked at.
57
168764
2248
iz kancelarije u kojoj sam radio.
02:51
So I got out of school, I got a job, I got a paycheck,
58
171012
2932
Završio sam školu, dobio sam posao, a sa njim i prvi ček
02:53
I got myself to the art store,
59
173944
1654
i hitro sam otišao do radnje
02:55
and I just went nuts buying supplies.
60
175598
3114
gde sam kupio mnogo toga za slikanje.
02:58
And then when I got home, I sat down
61
178712
1628
Kada sam došao kući,
03:00
and I set myself to task to really try to create something
62
180340
3108
zadao sam sebi zadatak
03:03
just completely outside of the box.
63
183448
2764
da nacrtam nešto zaista neobično.
03:06
But I sat there for hours, and nothing came to mind.
64
186212
4424
Uzaludno sam satima sedeo.
03:10
The same thing the next day, and then the next,
65
190636
2547
Isto se ponovilo i sutradan i dan nakon toga,
03:13
quickly slipping into a creative slump.
66
193183
3689
a ja sam počeo da gubim veru u sebe.
03:16
And I was in a dark place for a long time, unable to create.
67
196872
4248
Dugo je trajao ovaj osećaj.
03:21
And it didn't make any sense, because I was finally able
68
201120
2574
Nije imalo smisla, jer napokon sam mogao da se izdržavam
03:23
to support my art, and yet I was creatively blank.
69
203694
4374
ali je to bilo nebitno. Nisam bio kreativan.
03:28
But as I searched around in the darkness,
70
208068
2212
Kada sam počeo da analiziram svoj osećaj,
03:30
I realized I was actually paralyzed by all of the choices
71
210280
3528
shvatio sam da me je mučio silan broj mogućnosti
03:33
that I never had before.
72
213808
2568
koje ranije nisam imao.
03:36
And it was then that I thought back to my jittery hands.
73
216376
3723
Tada sam se setio mog drhtanja i poruke
03:40
Embrace the shake.
74
220099
2717
''Prihvati sebe''.
03:42
And I realized, if I ever wanted my creativity back,
75
222816
2676
Shvatio sam da ako želim da povratim moju kreativnost,
03:45
I had to quit trying so hard to think outside of the box
76
225492
3764
treba da prestanem sebe da silim u želji da nacrtam nešto neobično.
03:49
and get back into it.
77
229256
2716
Treba samo da počnem sa običnim.
03:51
I wondered, could you become more creative, then,
78
231972
2086
Razmišljao sam da li čovek postaje kreativan
03:54
by looking for limitations?
79
234058
2898
ako traga za svojim manama.
03:56
What if I could only create with a dollar's worth of supplies?
80
236956
5181
Šta recimo ako imam mogućnost da slikam koristeći samo vrlo jeftin pribor?
04:02
At this point, I was spending a lot of my evenings in --
81
242137
2273
U tom periodu često sam večeri provodio u kafiću Starbaks
04:04
well, I guess I still spend a lot of my evenings in Starbucks —
82
244410
2773
gde idem i dan danas.
04:07
but I know you can ask for an extra cup if you want one,
83
247183
3208
Ako vam treba, možete uzeti dodatnu čašu
04:10
so I decided to ask for 50.
84
250391
2393
pa sam naručio 50.
04:12
Surprisingly, they just handed them right over,
85
252784
1783
Iznenađujuće, svih 50 su mi dali.
04:14
and then with some pencils I already had,
86
254567
1988
Potom sam uz pomoć olovaka
04:16
I made this project for only 80 cents.
87
256555
3180
nacrtao nešto uz pomoć pribora koji me je koštao samo 80 centi.
04:19
It really became a moment of clarification for me
88
259735
2536
Postalo mi je jasno
04:22
that we need to first be limited
89
262271
2880
da čoveku nešto prvo treba da bude oduzeto
04:25
in order to become limitless.
90
265151
3048
kako bi shvatio da ga to oduzeto ne može sprečiti da se ostvari.
04:28
I took this approach of thinking inside the box
91
268199
2008
Potom sam počeo da razmišljam
04:30
to my canvas, and wondered what if, instead of
92
270207
1903
šta ako nacrtam nešto obično,
04:32
painting on a canvas, I could only paint on my chest?
93
272110
3329
ali ne na platnu već na svojim grudima.
04:35
So I painted 30 images, one layer at a time,
94
275439
2584
Pa sam nacrtao 30 skica, sloj po sloj,
04:38
one on top of another,
95
278023
1200
jedna na drugu.
04:39
with each picture representing an influence in my life.
96
279223
4500
Svaka je predstavljala neki događaj u mom životu.
04:43
Or what if, instead of painting with a brush,
97
283723
2652
Ili recimo, šta ako umesto četkice,
04:46
I could only paint with karate chops? (Laughter)
98
286375
2752
počnem da slikam koristeći pokrete kao u karateu? (Smeh)
04:49
So I'd dip my hands in paint,
99
289127
1476
Umočio sam ruke u farbu
04:50
and I just attacked the canvas,
100
290603
1420
i napao sam platno
04:52
and I actually hit so hard that I bruised a joint in my pinkie
101
292023
2709
toliko da sam dobio masnice na malom prstu
04:54
and it was stuck straight for a couple of weeks.
102
294732
2932
i nisam mogao da ga pomerim nekoliko nedelja.
04:57
(Laughter) (Applause)
103
297664
3363
(Smeh) (Aplauz)
05:01
Or, what if instead of relying on myself,
104
301027
4205
Ili recimo, šta ako se umesto na sebe,
05:05
I had to rely on other people
105
305232
1933
oslonim na druge
05:07
to create the content for the art?
106
307165
2652
kako bi mi pomogli da dobijem nove ideje?
05:09
So for six days, I lived in front of a webcam.
107
309817
2791
Šest dana sam sedeo ispred laptop kamere,
05:12
I slept on the floor and I ate takeout,
108
312608
2640
spavao sam na podu i neredovno jeo,
05:15
and I asked people to call me and share a story with me
109
315248
2305
i tražio od ljudi da sa mnom podele priču
05:17
about a life-changing moment.
110
317553
2683
koja im je promenila život.
05:20
Their stories became the art
111
320236
2452
Njihove priče postale su umetnost
05:22
as I wrote them onto the revolving canvas.
112
322688
3512
jer sam njihove reči ispisivao na platno koje se okreće.
05:26
(Applause)
113
326200
4465
(Aplauz)
05:30
Or what if instead of making art to display,
114
330665
4496
Šta recimo da umesto izlaganja umetničkih dela
05:35
I had to destroy it?
115
335161
2263
ja odlučim da ih uništim kada ih nacrtam?
05:37
This seemed like the ultimate limitation,
116
337424
2272
Za mene je to izgledalo vrlo interesantno,
05:39
being an artist without art.
117
339696
2492
biti umetnik bez svog dela.
05:42
This destruction idea turned into a yearlong project
118
342188
2548
Ova ideja pratila me je godinu dana.
05:44
that I called Goodbye Art,
119
344736
1353
Pretvorila se u projekat koji sam zvao "Zbogom umetnosti".
05:46
where each and every piece of art had to be destroyed after its creation.
120
346089
4696
Svako delo uništavao bih nakon njegove izrade.
05:50
In the beginning of Goodbye Art, I focused on
121
350785
1491
U početku ovog projekta nastojao sam
05:52
forced destruction, like this image of Jimi Hendrix,
122
352276
2727
da na silu uništim dela kao recimo ovog Džimija Hendriksa
05:55
made with over 7,000 matches.
123
355003
2805
koji je napravljen od 7000 šibica.
05:57
(Laughter)
124
357808
1166
(Smeh)
05:58
Then I opened it up to creating art that was destroyed naturally.
125
358974
3189
Potom sam pravio dela koja bi se prirodnim putem uništila.
06:02
I looked for temporary materials,
126
362163
2613
Tragao sam za kratkotrajnim materijalima,
06:04
like spitting out food --
127
364776
2174
kao recimo pljuvanje hrane -
06:06
(Laughter) —
128
366950
4062
(Smeh)
06:11
sidewalk chalk
129
371012
3213
kreda sa trotoara
06:14
and even frozen wine.
130
374225
4536
ili čak zamrznuto vino.
06:18
The last iteration of destruction
131
378761
2061
Poslednji deo projekta
06:20
was to try to produce something that didn't actually exist in the first place.
132
380822
4043
bio je da napravim nešto što uopšte nikada nije ni postojalo.
06:24
So I organized candles on a table, I lit them, and then blew them out,
133
384865
3343
Postavio sam sveće na sto, zapalio ih, a potom i ugasio.
06:28
then repeated this process over and over with the same set of candles,
134
388208
3640
Potom sam isto to ponovio sa istim brojem sveća,
06:31
then assembled the videos into the larger image.
135
391848
3913
a zatim od toga napravio veću sliku.
06:35
So the end image was never visible as a physical whole.
136
395761
4519
Ona nije sama po sebi nikada postojala.
06:40
It was destroyed before it ever existed.
137
400280
3842
Bila je uništena pre nego što je i nastala.
06:44
In the course of this Goodbye Art series,
138
404122
2486
Tokom mog projekta "Zbogom umetnosti",
06:46
I created 23 different pieces
139
406608
2832
napravio sam 23 različita dela,
06:49
with nothing left to physically display.
140
409440
3312
a ništa iza njih nije ostalo.
06:52
What I thought would be the ultimate limitation
141
412752
2424
Ono što sam smatrao za ograničenost
06:55
actually turned out to be the ultimate liberation,
142
415176
2928
postalo je sloboda.
06:58
as each time I created,
143
418104
2203
Svaki put kada bih nešto stvorio,
07:00
the destruction brought me back to a neutral place
144
420307
2012
proces uništenja me je doveo na neutralno mesto
07:02
where I felt refreshed and ready to start the next project.
145
422319
4285
gde sam se osećao spremnim da započnem novo delo.
07:06
It did not happen overnight.
146
426604
2356
Naravno, nije sve ovo išlo sa lakoćom.
07:08
There were times when my projects failed to get off the ground,
147
428960
2051
Bilo je momenata kada nisam bio motivisan da radim
07:11
or, even worse, after spending tons of time on them
148
431011
2789
ili još gore, kada sam određeno vreme proveo radeći
07:13
the end image was kind of embarrassing.
149
433800
2512
ali je krajnji rezultat bio mizeran.
07:16
But having committed to the process, I continued on,
150
436312
2720
Ali, pošto sam sebi zadao cilj, nastavio sam
07:19
and something really surprising came out of this.
151
439032
2011
i nešto iznenađujuće je proizašlo iz svega ovoga.
07:21
As I destroyed each project,
152
441043
2966
Kako sam uništavao dela,
07:24
I was learning to let go,
153
444009
2832
učio sam da se odvojim od stvari
07:26
let go of outcomes, let go of failures,
154
446841
3511
od krajnjeg cilja, neuspeha
07:30
and let go of imperfections.
155
450352
2523
i mana.
07:32
And in return, I found a process of creating art
156
452875
2429
Za uzvrat našao sam proces stvaranja umetnosti
07:35
that's perpetual and unencumbered by results.
157
455304
4225
koji je neograničen i na koji ne utiče krajnji rezultat
07:39
I found myself in a state of constant creation,
158
459529
2029
Postao sam motivisan
07:41
thinking only of what's next
159
461558
2498
i stalno razmišljao šta ću sledeće da nacrtam i stvorim.
07:44
and coming up with more ideas than ever.
160
464056
2896
Imao sam napokon silne ideje.
07:46
When I think back to my three years away from art,
161
466952
2485
Kada počnem da mislim o moje tri godine tokom kojih nisam stvarao,
07:49
away from my dream, just going through the motions,
162
469437
3251
tokom kojih sam bio daleko od mog sna radeći sve automatski
07:52
instead of trying to find a different way to continue that dream,
163
472688
3752
umesto da sam pokušao da nađem drukčiji pristup da svoj san ostvarim
07:56
I just quit, I gave up.
164
476440
3200
ja sam jednostavno odustao.
07:59
And what if I didn't embrace the shake?
165
479640
3616
A šta da sebe nisam prihvatio u potpunosti?
08:03
Because embracing the shake for me
166
483256
1197
Jer, za mene, prihvatanje sebe
08:04
wasn't just about art and having art skills.
167
484453
2640
nije bilo samo u vidu umetnosti.
08:07
It turned out to be about life, and having life skills.
168
487093
4435
Počelo je to prihvatanje da znači prihvatanje života takvim kakav on jeste.
08:11
Because ultimately, most of what we do
169
491528
2511
Na kraju krajeva, ono što radimo
08:14
takes place here, inside the box, with limited resources.
170
494039
5572
dešava se ovde, sa ograničenim sredstvima.
08:19
Learning to be creative within the confines of our limitations
171
499611
3669
Kada čovek nauči da iskoristi svoje mane i uprkos njima bude kreativan,
08:23
is the best hope we have to transform ourselves
172
503280
4079
na pravom je putu da se promeni
08:27
and, collectively, transform our world.
173
507359
3865
i da promeni ljude oko sebe.
08:31
Looking at limitations as a source of creativity
174
511224
4168
Gledajući na moje mane kao izvor kreativnosti
08:35
changed the course of my life.
175
515392
2856
promenio sam svoj život.
08:38
Now, when I run into a barrier
176
518248
1691
Sada, kada naiđem na prepreku
08:39
or I find myself creatively stumped,
177
519939
3109
i izgubim motivaciju
08:43
I sometimes still struggle,
178
523048
1554
naravno da se mučim
08:44
but I continue to show up for the process
179
524602
2094
ali nastavljam da se borim
08:46
and try to remind myself of the possibilities,
180
526696
3497
i da sebe podsećam da postoji bezbroj mogućnosti
08:50
like using hundreds of real, live worms to make an image,
181
530193
4595
kao recimo, kada koristim stotine crva da napravim skicu
08:54
using a pushpin to tattoo a banana,
182
534788
4387
ili kada putem spajalice crtam na banani
08:59
or painting a picture with hamburger grease.
183
539175
6023
ili kada slikam, koristeći mast koja je ostala od hamburgera.
09:05
(Laughter)
184
545198
1854
(Smeh)
09:07
One of my most recent endeavors
185
547052
1607
U poslednje vreme
09:08
is to try to translate the habits of creativity that I've learned
186
548659
3444
trudim se da to što sam naučio u vezi sa kreativnošću
09:12
into something others can replicate.
187
552103
3184
prenesem na druge kako bi i oni mogli moje znanje da iskoriste.
09:15
Limitations may be the most unlikely of places
188
555287
3857
Znam da izgleda kao da mane
09:19
to harness creativity, but perhaps
189
559144
3394
nisu izvor kreativnosti ali moguće je
09:22
one of the best ways to get ourselves out of ruts,
190
562538
3670
da je jedan od najboljih načina da sebe izbavimo iz krize
09:26
rethink categories and challenge accepted norms.
191
566208
3903
ako počnemo drukčije da razmišljamo.
09:30
And instead of telling each other to seize the day,
192
570111
3859
Umesto da jedni drugima dajemo savet da uživamo u svakom trenutku
09:33
maybe we can remind ourselves every day
193
573970
3963
možda bi trebalo da se podsetimo
09:37
to seize the limitation.
194
577933
2514
da prihvatimo ograničenja koje nam život nameće.
09:40
Thank you.
195
580447
1467
Hvala vam.
09:41
(Applause)
196
581914
5277
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7