Embrace the Shake | Phil Hansen | TED Talks

638,772 views ・ 2013-05-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Mohamed Nader المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
So, when I was in art school,
1
12876
1789
عندما كنت في مدرسة الفنون
00:14
I developed a shake in my hand,
2
14665
1419
تطور لدي اهتزاز في يدي
00:16
and this was the straightest line I could draw.
3
16084
3032
و هذا الخط كان آكثر خط مستقيم بإمكاني رسمه.
00:19
Now in hindsight, it was actually good for some things,
4
19116
2651
الآن أدركت متأخراً أن هذا الإهتزاز كان مفيداً فعلاً لبعض الأشياء
00:21
like mixing a can of paint or shaking a Polaroid,
5
21767
3189
مثل مزج الالوان أو هز الصور
00:24
but at the time this was really doomsday.
6
24956
2698
و لكن في ذلك الوقت كان الامر بالنسبة لي بمثابة النهاية.
00:27
This was the destruction of my dream of becoming an artist.
7
27654
3617
كان ذلك مدمراً لحلمي بآن اصبح فناناً
00:31
The shake developed out of, really,
8
31271
2370
لقد تطور الاهتزاز بيدي بسبب
00:33
a single-minded pursuit of pointillism,
9
33641
1907
سعيي و تفكيري المحدود للفن التنقيطي (رسم لوحة بواسطة نقاط صغيرة)
00:35
just years of making tiny, tiny dots.
10
35548
2554
فقط بسبب سنين و سنين من رسم النقاط الصغيرة.
00:38
And eventually these dots went from being perfectly round
11
38102
3894
و في النهاية تحولت هذه النقاط من كونها مستديرة بدقة
00:41
to looking more like tadpoles, because of the shake.
12
41996
3688
إلى آشكال آقرب إلى شرغوف الضفدع بسبب الاهتزاز.
00:45
So to compensate, I'd hold the pen tighter,
13
45684
2245
لتعويض عدم الدقة كنت آقوم بامساك القلم بشدة أكبر
00:47
and this progressively made the shake worse,
14
47929
2315
مما جعل الإهتزاز يزيد بشكل تصاعدي
00:50
so I'd hold the pen tighter still.
15
50244
2272
و هذا ما جعلني امسك القلم بقوة اكبر بالرغم من ذلك.
00:52
And this became a vicious cycle that ended up
16
52516
2216
وهذا اصبح دوامة مؤلمة سببت بالنهاية
00:54
causing so much pain and joint issues,
17
54732
2224
الماً اكبر و مشاكل بالمفاصل
00:56
I had trouble holding anything.
18
56956
2216
كان لدي مشكلة في مسك أي شيء
00:59
And after spending all my life wanting to do art,
19
59172
3385
و بعد أن قضيت حياتي برغبة كبيرة لتعلم الفن
01:02
I left art school, and then I left art completely.
20
62557
4611
تركت مدرسة الفنون و من ثم تركت الفن بشكل كامل
01:07
But after a few years, I just couldn't stay away from art,
21
67168
2460
و لكن بعد بضع سنين لم أستطع البقاء بعيداً عن الفن
01:09
and I decided to go to a neurologist about the shake
22
69628
2292
وقررت أن اذهب إلى طبيب أعصاب ليعاين الهزّة
01:11
and discovered I had permanent nerve damage.
23
71920
2860
و اكتشف حينها أن لدي تلف دائم للأعصاب.
01:14
And he actually took one look at my squiggly line,
24
74780
2729
و في الواقع ألقى نظرة على خطي المتعرج
01:17
and said, "Well, why don't you just embrace the shake?"
25
77509
3423
و قال: "حسناً ، لماذا لا تعتنق هذا الإهتزاز؟"
01:20
So I did. I went home, I grabbed a pencil,
26
80932
2610
و قمت ذلك. عدت إلى المنزل ، أمسكت القلم رصاص
01:23
and I just started letting my hand shake and shake.
27
83542
1908
وبدأت للتو ترك يدي تهز و تهز.
01:25
I was making all these scribble pictures.
28
85450
2094
رسمت الكثير من صور الخربشة.
01:27
And even though it wasn't the kind of art
29
87544
1830
وعلى الرغم من أنه لم يكن النوع من الفن
01:29
that I was ultimately passionate about, it felt great.
30
89374
3656
الذي كنت متحمساً له ، و لكنني شعرت بالروعة.
01:33
And more importantly, once I embraced the shake,
31
93030
2479
والأهم من ذلك ، لأول مرة إعتنقت الإهتزاز.
01:35
I realized I could still make art.
32
95509
2375
أدركت أنه لا يزال بإمكاني صنع الفن
01:37
I just had to find a different approach
33
97884
1270
فقط على أن أجد نهجاً مختلفاً
01:39
to making the art that I wanted.
34
99154
2353
لكي أصنع الفن الذي أردته.
01:41
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism,
35
101507
2840
إلى الآن ، ما زلت أستمتع بتجزء الفن التنقيطي
01:44
seeing these little tiny dots come together
36
104347
1829
رؤية هذه النقاط الصغيرة تجتمع معاً
01:46
to make this unified whole.
37
106176
1981
لتوحّد هذا الكيان.
01:48
So I began experimenting with other ways to fragment images
38
108157
2951
لذا بدأت تجريب طرق أخرى لتجزئة الصور
01:51
where the shake wouldn't affect the work,
39
111108
2178
حيث يصبح الاهتزاز دون تأثير على العمل
01:53
like dipping my feet in paint and walking on a canvas,
40
113286
4477
مثل غمس قدمي في الطلاء والمشي على سجادة
01:57
or, in a 3D structure consisting of two-by-fours,
41
117763
3698
أو مثل الهيكل ثلاثي الأبعاد بنسبة 2 إلى 4
02:01
creating a 2D image by burning it with a blowtorch.
42
121461
5463
إنشاء صورة ثنائية الأبعاد عن طريق الحرق بموقد اللحام.
02:06
I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials,
43
126924
3344
اكتشفت أنني إذا عملت على نطاق أوسع ومع مواد أكبر
02:10
my hand really wouldn't hurt,
44
130268
2408
فإن يدي لن تؤلمني
02:12
and after having gone from a single approach to art,
45
132676
3600
و بدلاً من إتخاذ نهج واحد للفن
02:16
I ended up having an approach to creativity
46
136276
2251
انتهى بي الامر بإتخاذ منهج إبداعي
02:18
that completely changed my artistic horizons.
47
138527
3701
و الذي غيّر تماماً من آفاقي الفنية.
02:22
This was the first time I'd encountered this idea
48
142228
1920
هذه كانت المرة الأولى التي توصّلت فيها لهذه الفكرة
02:24
that embracing a limitation could actually drive creativity.
49
144148
5472
أن إعتناق محدوديتك قد يكون فعلاً محركاً للإبداع.
02:29
At the time, I was finishing up school,
50
149620
2416
في الوقت الذي كنت قد أنهيت فيه دراستي
02:32
and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies.
51
152036
3608
كنت متشوقاً للحصول على وظيفة حقيقية و القدرة أخيراً على دفع تكاليف تجهيزات فنية جديدة.
02:35
I had this horrible little set of tools, and I felt like
52
155644
3761
كان لدي تلك المجموعة الفظيعة من الأدوات ، و طالما أحسست
02:39
I could do so much more with the supplies
53
159405
2110
أن بإمكاني فعل الكثير بالمعدات
02:41
I thought an artist was supposed to have.
54
161515
2532
التي أعتقد أنها من المفترض أن تكون عند أي فنان.
02:44
I actually didn't even have a regular pair of scissors.
55
164047
2205
في الواقع لم يكن حتى لدى زوج مقصّات عادية.
02:46
I was using these metal shears until I stole a pair
56
166252
2512
كنت استخدم هذه القواطع المعدنية حتى سرقت زوج مقصات
02:48
from the office that I worked at.
57
168764
2248
من المكتب الذي عملت فيه.
02:51
So I got out of school, I got a job, I got a paycheck,
58
171012
2932
إذا تخرّجت من المدرسة ، حصلت على وظيفة ، وحصلت على شيك أجر
02:53
I got myself to the art store,
59
173944
1654
ذهبت إلى متجر الفنون
02:55
and I just went nuts buying supplies.
60
175598
3114
و أصبت بالجنون و انا أشتري المعدّات.
02:58
And then when I got home, I sat down
61
178712
1628
و عندما وصلت إلى المنزل ، جلست
03:00
and I set myself to task to really try to create something
62
180340
3108
و حدّدت لنفسي مهمة في محاولة لخلق شيء
03:03
just completely outside of the box.
63
183448
2764
غير تقليدي بالمرة.
03:06
But I sat there for hours, and nothing came to mind.
64
186212
4424
و لكن جلست هناك لساعات ، ولا شيء يأتي إلى ذهني.
03:10
The same thing the next day, and then the next,
65
190636
2547
نفس الشيء اليوم التالي ، و اليوم الذي يليه
03:13
quickly slipping into a creative slump.
66
193183
3689
بسرعة إنزلقت إلى حالة من الركود الإبداعي.
03:16
And I was in a dark place for a long time, unable to create.
67
196872
4248
و كنت في مكان مظلم لفترة طويلة ، غير قادر على الإبداع.
03:21
And it didn't make any sense, because I was finally able
68
201120
2574
الأمر الذي لم يبدو منطقياً لي ، لأنه صار بإمكاني أخيراً
03:23
to support my art, and yet I was creatively blank.
69
203694
4374
دعم فني و لكن مع ذلك كنت فارغاً إبداعياً.
03:28
But as I searched around in the darkness,
70
208068
2212
ولكني بحثت في الظلام
03:30
I realized I was actually paralyzed by all of the choices
71
210280
3528
أدركت أنني في الواقع كنت مشلولاً من قبل الخيارات العديدة
03:33
that I never had before.
72
213808
2568
التي لم تكن لدي من قبل.
03:36
And it was then that I thought back to my jittery hands.
73
216376
3723
و حينها عدت بالتفكير إلى يدي المرتجفة
03:40
Embrace the shake.
74
220099
2717
اعتنق الهزّة.
03:42
And I realized, if I ever wanted my creativity back,
75
222816
2676
وأدركت أنني إن أردت أن أستعيد إبداعي
03:45
I had to quit trying so hard to think outside of the box
76
225492
3764
علي الإقلاع عن محاولة التفكير خارج المألوف
03:49
and get back into it.
77
229256
2716
و العودة إليه.
03:51
I wondered, could you become more creative, then,
78
231972
2086
يا ترى ، هل من الممكن أن تصبح أكثر إبداعاً
03:54
by looking for limitations?
79
234058
2898
إن بحثت عن القيود و المحدوديات ؟
03:56
What if I could only create with a dollar's worth of supplies?
80
236956
5181
ماذا لو كان علي خلق شئ بإستخدام معدات بقيمة 1 دولار فقط ؟
04:02
At this point, I was spending a lot of my evenings in --
81
242137
2273
في ذلك الوقت ، كنت أقضي معظم أمسياتي في ..
04:04
well, I guess I still spend a lot of my evenings in Starbucks —
82
244410
2773
حسناَ، أنا أعتقد أنني أقضي الكثير من أمسياتي في ستاربكس (مقهى)
04:07
but I know you can ask for an extra cup if you want one,
83
247183
3208
أعلم أنه بإمكاني الحصول على كوب إضافي هناك إن أردت ذلك
04:10
so I decided to ask for 50.
84
250391
2393
لذلك قررت أن اطلب 50 كوباً.
04:12
Surprisingly, they just handed them right over,
85
252784
1783
و الغريب في الأمر أنهم أعطوني إياهم بكل سهولة
04:14
and then with some pencils I already had,
86
254567
1988
و مع القليل من أقلام الرصاص التي كانت لديّ
04:16
I made this project for only 80 cents.
87
256555
3180
صنعت هذا المشروع فقط بقيمة 80 سنتاً.
04:19
It really became a moment of clarification for me
88
259735
2536
و صارت حقاً لحظة توضيحية بالنسبة لي
04:22
that we need to first be limited
89
262271
2880
نحن بحاجة إلى الحدود
04:25
in order to become limitless.
90
265151
3048
لكي نصير بلا حدود.
04:28
I took this approach of thinking inside the box
91
268199
2008
أخذت هذا النهج التفكيري التقليدي
04:30
to my canvas, and wondered what if, instead of
92
270207
1903
إلى قماشتي و تساءلت ماذا لو ، عوضاً عن
04:32
painting on a canvas, I could only paint on my chest?
93
272110
3329
الرسم على القماش ، يمكنني فقط الرسم على صدري ؟
04:35
So I painted 30 images, one layer at a time,
94
275439
2584
و بالتالي رسمت 30 صورة ، طبقة واحدة في كل مرة
04:38
one on top of another,
95
278023
1200
طبقة فوق الأخرى
04:39
with each picture representing an influence in my life.
96
279223
4500
و كل صورة تمثل تأثيراً على حياتي.
04:43
Or what if, instead of painting with a brush,
97
283723
2652
أو ماذا لو، بدلاً من الرسم بفرشاة
04:46
I could only paint with karate chops? (Laughter)
98
286375
2752
يمكنني أن ارسم مستخدماً حركات الكاراتيه ؟ (ضحك)
04:49
So I'd dip my hands in paint,
99
289127
1476
إذا سأقوم بغمس يدي في الطلاء
04:50
and I just attacked the canvas,
100
290603
1420
و فقط سأهجم على القماش
04:52
and I actually hit so hard that I bruised a joint in my pinkie
101
292023
2709
و فعلاً ضربته بقوة حتى أصبت برضوض في مفصل خنصري
04:54
and it was stuck straight for a couple of weeks.
102
294732
2932
و كان مشدوداً لبضعة أسابيع.
04:57
(Laughter) (Applause)
103
297664
3363
(ضحك) (تصفيق)
05:01
Or, what if instead of relying on myself,
104
301027
4205
أو ماذا لو ، بدلاً من الاعتماد على نفسي
05:05
I had to rely on other people
105
305232
1933
قمت بالإعتماد على الآخرين
05:07
to create the content for the art?
106
307165
2652
لإنشاء المحتوى الفني ؟
05:09
So for six days, I lived in front of a webcam.
107
309817
2791
لذا عشت لمدة ستة أيام أمام كاميرا ويب.
05:12
I slept on the floor and I ate takeout,
108
312608
2640
كنت أنام على الأرض و أقوم بأكل الوجبات السريعة.
05:15
and I asked people to call me and share a story with me
109
315248
2305
و طلبت من الناس الإتصال بي و أن يشاركوني قصة
05:17
about a life-changing moment.
110
317553
2683
عن اللحظة التي غيّرت حياتهم.
05:20
Their stories became the art
111
320236
2452
و صارت قصصهم فناً
05:22
as I wrote them onto the revolving canvas.
112
322688
3512
و انا أكتبهم على قماشتي (لوحتي).
05:26
(Applause)
113
326200
4465
(تصفيق)
05:30
Or what if instead of making art to display,
114
330665
4496
أو ماذا لو بدلاً عن صناعة الفن لعرضه
05:35
I had to destroy it?
115
335161
2263
قُمت بتدميره ؟
05:37
This seemed like the ultimate limitation,
116
337424
2272
هذا سيكون المقيّد المطلق !
05:39
being an artist without art.
117
339696
2492
أن أكون فناناً دون فن.
05:42
This destruction idea turned into a yearlong project
118
342188
2548
هذه الفكرة التدميرية تحوّلت إلى مشروع دام سنة كاملة
05:44
that I called Goodbye Art,
119
344736
1353
و أسميته "فن الوداع"
05:46
where each and every piece of art had to be destroyed after its creation.
120
346089
4696
حيث فيه كل قطعة من الفن يتم تدميرها بعد إنشائها.
05:50
In the beginning of Goodbye Art, I focused on
121
350785
1491
في بداية مشروع "فن الوداع"، ركّزت على
05:52
forced destruction, like this image of Jimi Hendrix,
122
352276
2727
التدمير القسري مثل هذه الصورة لجيمي هندريكس
05:55
made with over 7,000 matches.
123
355003
2805
التي صنعت بواسطة 7000 عود ثقاب.
05:57
(Laughter)
124
357808
1166
(ضحك)
05:58
Then I opened it up to creating art that was destroyed naturally.
125
358974
3189
ثم قمت بتطوير الفكرة عن طريق صنع فن يتم تدميره طبيعياً.
06:02
I looked for temporary materials,
126
362163
2613
بحثت عن مواد مؤقتة
06:04
like spitting out food --
127
364776
2174
مثل الطعام المبصوق
06:06
(Laughter) —
128
366950
4062
(ضحك)
06:11
sidewalk chalk
129
371012
3213
طباشير الرصيف
06:14
and even frozen wine.
130
374225
4536
و حتى النبيذ المتجمد.
06:18
The last iteration of destruction
131
378761
2061
آخر تكرار للتدمير
06:20
was to try to produce something that didn't actually exist in the first place.
132
380822
4043
كان محاولة إنتاج شيء أن لم يكن موجوداً من الأساس.
06:24
So I organized candles on a table, I lit them, and then blew them out,
133
384865
3343
حيث قمت بتنظيم الشموع على طاولة، أشعلتها و من ثم اطفأتها
06:28
then repeated this process over and over with the same set of candles,
134
388208
3640
ثم كررت هذه العملية مراراً وتكراراً مع نفس مجموعة الشموع
06:31
then assembled the videos into the larger image.
135
391848
3913
ثم قمت بتجميع الفيديوهات لتشكل صورة أكبر.
06:35
So the end image was never visible as a physical whole.
136
395761
4519
و بالتالي لم تكن الصورة النهائية كياناً مرئياً كاملاً
06:40
It was destroyed before it ever existed.
137
400280
3842
بل كانت قد دمرت قبل أن تكون موجودة.
06:44
In the course of this Goodbye Art series,
138
404122
2486
أثناء هذه السلسلة "فن الوداع"
06:46
I created 23 different pieces
139
406608
2832
قمت بصنع 23 قطعة مختلفة
06:49
with nothing left to physically display.
140
409440
3312
مع عدم وجود أي شئ مادي لعرضه.
06:52
What I thought would be the ultimate limitation
141
412752
2424
ما أعتقدت أنه سيكون المقيَد المطلق
06:55
actually turned out to be the ultimate liberation,
142
415176
2928
تبيّن فعلاً أنه المحرّر المطلق
06:58
as each time I created,
143
418104
2203
ففي كل مرة صنعت فيها شيئاً
07:00
the destruction brought me back to a neutral place
144
420307
2012
جلبني التدمير إلى مكان محايد
07:02
where I felt refreshed and ready to start the next project.
145
422319
4285
شعرت فيه بالإنتعاش و الإستعداد لبدء المشروع القادم.
07:06
It did not happen overnight.
146
426604
2356
لم يحدث هذا الأمر بين عشية وضحاها.
07:08
There were times when my projects failed to get off the ground,
147
428960
2051
كانت هنالك أوقات فشلت فيها مشاريعي عن السمو
07:11
or, even worse, after spending tons of time on them
148
431011
2789
أو، الأسوأ من ذلك بعد إنفاق الكثير من الوقت عليها
07:13
the end image was kind of embarrassing.
149
433800
2512
تتكوّن صورة نهائية محرجة نوعاً ما.
07:16
But having committed to the process, I continued on,
150
436312
2720
و لكن مع إلتزامي بالعملية ، واصلت العمل
07:19
and something really surprising came out of this.
151
439032
2011
و نتج شيء مثير للدهشة حقاً بسبب ذلك.
07:21
As I destroyed each project,
152
441043
2966
و مع تدمير المشروع تلو الآخر
07:24
I was learning to let go,
153
444009
2832
كنت أتعود على التخلي
07:26
let go of outcomes, let go of failures,
154
446841
3511
التخلي عن العواقب ، التخلي عن الإخفاقات
07:30
and let go of imperfections.
155
450352
2523
و التغاضي عن العيوب.
07:32
And in return, I found a process of creating art
156
452875
2429
وفي المقابل ، وجدت عملية لخلق الفن
07:35
that's perpetual and unencumbered by results.
157
455304
4225
دائمة وغير مربوطة بالنتائج.
07:39
I found myself in a state of constant creation,
158
459529
2029
لقد وجدت نفسي في حالة إنشاء مستمر
07:41
thinking only of what's next
159
461558
2498
مفكراً فقط في الخطوة التالية
07:44
and coming up with more ideas than ever.
160
464056
2896
و طرح أفكار أكثر من أي وقت مضى.
07:46
When I think back to my three years away from art,
161
466952
2485
عندما أتذكر الثلاث سنوات التي قضيتها بعيداً عن الفن
07:49
away from my dream, just going through the motions,
162
469437
3251
بعيداً عن حلمي
07:52
instead of trying to find a different way to continue that dream,
163
472688
3752
و بدلاً من محاولة إيجاد طريقة مختلفة لمواصلة هذا الحلم
07:56
I just quit, I gave up.
164
476440
3200
قمت فقط بالإستسلام.
07:59
And what if I didn't embrace the shake?
165
479640
3616
و ماذا لو لم أعتنق الهزّة ؟
08:03
Because embracing the shake for me
166
483256
1197
لأن إعتناق الهزّة بالنسبة لي
08:04
wasn't just about art and having art skills.
167
484453
2640
لم يكن فقط حول الفن و إمتلاك المهارات الفنية.
08:07
It turned out to be about life, and having life skills.
168
487093
4435
إتضح أنه حول الحياة ، و إمتلاك مهارات الحياة.
08:11
Because ultimately, most of what we do
169
491528
2511
لأنه في نهاية المطاف ، معظم ما نقوم به
08:14
takes place here, inside the box, with limited resources.
170
494039
5572
يحدث هنا ، داخل الصندوق ، مع محدودية الموارد.
08:19
Learning to be creative within the confines of our limitations
171
499611
3669
أن تتعلم أن تكون مبدعاً داخل حدود هذه المقيّدات
08:23
is the best hope we have to transform ourselves
172
503280
4079
هو أفضل أمل لدينا لتحويل أنفسنا
08:27
and, collectively, transform our world.
173
507359
3865
وجماعياً ، تحويل عالمنا.
08:31
Looking at limitations as a source of creativity
174
511224
4168
النظر إلى المقيّدات كمصدر للإبداع
08:35
changed the course of my life.
175
515392
2856
غيّر مجرى حياتي.
08:38
Now, when I run into a barrier
176
518248
1691
الآن ، عندما اواجه عائقاً
08:39
or I find myself creatively stumped,
177
519939
3109
أو عندما أجد نفسي في حيرة إبداعية
08:43
I sometimes still struggle,
178
523048
1554
لا أزال أعاني في بعض الأحيان
08:44
but I continue to show up for the process
179
524602
2094
ولكنني دائماً ما أواصل العملية
08:46
and try to remind myself of the possibilities,
180
526696
3497
و محاولة تذكير نفسي بالإحتمالات
08:50
like using hundreds of real, live worms to make an image,
181
530193
4595
مثل استخدام مئات الديدان الحقيقية لصنع صورة
08:54
using a pushpin to tattoo a banana,
182
534788
4387
أو إستخدام دبوس لعمل وشم على موزة
08:59
or painting a picture with hamburger grease.
183
539175
6023
أو رسم صورة بإستخدام شحوم الهمبرغر.
09:05
(Laughter)
184
545198
1854
(ضحك)
09:07
One of my most recent endeavors
185
547052
1607
واحد من مساعي الأخيرة
09:08
is to try to translate the habits of creativity that I've learned
186
548659
3444
هو محاولة ترجمة العادات الإبداعية التي تعلمتها
09:12
into something others can replicate.
187
552103
3184
إلى شئ يمكن للآخرين تكراره.
09:15
Limitations may be the most unlikely of places
188
555287
3857
قد تكون المقيّدات هي الأماكن الأقل إحتمالاً
09:19
to harness creativity, but perhaps
189
559144
3394
لتسخير الإبداع ، لكن ربما هي
09:22
one of the best ways to get ourselves out of ruts,
190
562538
3670
واحدة من أفضل الطرق لإخراج أنفسنا من الروتين
09:26
rethink categories and challenge accepted norms.
191
566208
3903
و إعادة التفكير في الأصناف ، وتحدي الأعراف المقبولة.
09:30
And instead of telling each other to seize the day,
192
570111
3859
وبدلاً من القول لبعضنا البعض أن نغتنم اليوم
09:33
maybe we can remind ourselves every day
193
573970
3963
ربما يمكننا أن نذكر أنفسنا كل يوم
09:37
to seize the limitation.
194
577933
2514
أن نغتنم التقييد.
09:40
Thank you.
195
580447
1467
شكراً
09:41
(Applause)
196
581914
5277
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7