Embrace the Shake | Phil Hansen | TED Talks

658,424 views ・ 2013-05-21

TED


Palun tehke topeltklõps allpool olevatel ingliskeelsetel subtiitritel, et mängida videot.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Jelena Ivanova Reviewer: Aari Lemmik
00:12
So, when I was in art school,
1
12876
1789
Siis kui õppisin kunstikoolis,
00:14
I developed a shake in my hand,
2
14665
1419
tekkis mul kätesse värin.
00:16
and this was the straightest line I could draw.
3
16084
3032
Kõige sirgem joon, mis mul välja tuli, oli selline.
00:19
Now in hindsight, it was actually good for some things,
4
19116
2651
Tagantjärele vaadates oli see mõnikord isegi abiks.
00:21
like mixing a can of paint or shaking a Polaroid,
5
21767
3189
Näiteks selleks, et segada purgis värvi või raputada Polaroidi,
00:24
but at the time this was really doomsday.
6
24956
2698
aga toona tundus, et maailma lõpp on käes.
00:27
This was the destruction of my dream of becoming an artist.
7
27654
3617
Purunes minu unistus saada kunstnikuks.
00:31
The shake developed out of, really,
8
31271
2370
Värin tekkis sellest, kui ma ülima
00:33
a single-minded pursuit of pointillism,
9
33641
1907
järjekindlusega praktiseerisin puäntillismi
00:35
just years of making tiny, tiny dots.
10
35548
2554
ja joonistasin aastaid imepisikesi täpikesi.
00:38
And eventually these dots went from being perfectly round
11
38102
3894
Ajapikku muutusid need täiuslikult ümarad täpikesed
00:41
to looking more like tadpoles, because of the shake.
12
41996
3688
kätevärina tõttu rohkem nagu konnakulleste sarnaseks.
00:45
So to compensate, I'd hold the pen tighter,
13
45684
2245
Värina vältimiseks püüdsin pliiatsit tugevamini käes hoida,
00:47
and this progressively made the shake worse,
14
47929
2315
aga see tegi asja ainult hullemaks.
00:50
so I'd hold the pen tighter still.
15
50244
2272
Niisiis pigistasin pliiatsit veelgi kõvemini.
00:52
And this became a vicious cycle that ended up
16
52516
2216
Tekkis justkui nõiaring, mille tulemuseks
00:54
causing so much pain and joint issues,
17
54732
2224
oli säärane valu ja liigeseprobleemid,
00:56
I had trouble holding anything.
18
56956
2216
et ma ei suutnud enam üldse midagi käes hoida.
00:59
And after spending all my life wanting to do art,
19
59172
3385
Olgugi, et olin alati tahtnud tegeleda kunstiga,
01:02
I left art school, and then I left art completely.
20
62557
4611
jätsin kunstikooli pooleli ja lõpetasin ka kunstiga tegelemise.
01:07
But after a few years, I just couldn't stay away from art,
21
67168
2460
Läks mõõda paar aastat ja ma sain aru, et ei suuda kunstita elada.
01:09
and I decided to go to a neurologist about the shake
22
69628
2292
Otsustasin minna oma värinaga neuroloogi juurde.
01:11
and discovered I had permanent nerve damage.
23
71920
2860
Selgus, et mul on pöördumatu närvikahjustus.
01:14
And he actually took one look at my squiggly line,
24
74780
2729
Arst heitis põgusa pilgu minu sakilisele joonele
01:17
and said, "Well, why don't you just embrace the shake?"
25
77509
3423
ja küsis: "Aga mis takistab sul pöörata see värin enda kasuks?"
01:20
So I did. I went home, I grabbed a pencil,
26
80932
2610
Nii ma siis tegingi. Läksin koju, haarasin pliiatsi
01:23
and I just started letting my hand shake and shake.
27
83542
1908
ja lihtsalt lasin oma käel väriseda.
01:25
I was making all these scribble pictures.
28
85450
2094
Tegin sakilise joonega igasuguseid pilte.
01:27
And even though it wasn't the kind of art
29
87544
1830
Ja isegi kui see polnud päris minu stiil,
01:29
that I was ultimately passionate about, it felt great.
30
89374
3656
oli kohutavalt hea tunne midagi teha.
01:33
And more importantly, once I embraced the shake,
31
93030
2479
Aga mis veel olulisem -- taipasin, et kui panen käte värisemise
01:35
I realized I could still make art.
32
95509
2375
enda kasuks tööle, suudan ikkagi luua kunsti.
01:37
I just had to find a different approach
33
97884
1270
Tuli lihtsalt leida teistsugune lähenemisviis,
01:39
to making the art that I wanted.
34
99154
2353
et teha sellist kunsti, nagu mulle meeldib.
01:41
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism,
35
101507
2840
Mulle meeldis endiselt puäntillismi fragmendirikkus,
01:44
seeing these little tiny dots come together
36
104347
1829
see, kuidas need pisikesed täpikesed sulavad kokku
01:46
to make this unified whole.
37
106176
1981
ühtseks tervikuks.
01:48
So I began experimenting with other ways to fragment images
38
108157
2951
Hakkasin katsetama, kuidas veel saaksin fragmentidest pilte luua nõnda,
01:51
where the shake wouldn't affect the work,
39
111108
2178
et kätevärin ei mõjutaks lõpptulemust.
01:53
like dipping my feet in paint and walking on a canvas,
40
113286
4477
Näiteks tegin jalad värviseks ning kõndisin lõuendil
01:57
or, in a 3D structure consisting of two-by-fours,
41
117763
3698
või põletasin saelaudadest konstruktsioonile
02:01
creating a 2D image by burning it with a blowtorch.
42
121461
5463
leegiheitjaga pildi.
02:06
I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials,
43
126924
3344
Avastasin, et suuremate pindade ja materjalidega töötades,
02:10
my hand really wouldn't hurt,
44
130268
2408
ei olegi mu käsi eriti valus
02:12
and after having gone from a single approach to art,
45
132676
3600
Kui varem nägin kunsti vaid ühest vaatenurgast
02:16
I ended up having an approach to creativity
46
136276
2251
siis nüüd jõudsin loova lähenemiseni,
02:18
that completely changed my artistic horizons.
47
138527
3701
mis muutis täielikult minu kui kunstniku perspektiive.
02:22
This was the first time I'd encountered this idea
48
142228
1920
Just siis mõistsin esmakordselt,
02:24
that embracing a limitation could actually drive creativity.
49
144148
5472
et piirangute enda kasuks pööramine võibki olla loovuse käivitajaks.
02:29
At the time, I was finishing up school,
50
149620
2416
Tollal olin just kooli lõpetamas
02:32
and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies.
51
152036
3608
ja ootasin väga, et hakkan käima tööl ja saan lõpuks endale lubada uusi kunstitarbed.
02:35
I had this horrible little set of tools, and I felt like
52
155644
3761
Mu olemasolev varustus oli äärmiselt vilets, olin kindel
02:39
I could do so much more with the supplies
53
159405
2110
et minu tööd oleks oluliselt paremad, kui mul oleksid
02:41
I thought an artist was supposed to have.
54
161515
2532
sellised kunstitarbed nagu ühel tõelisel kunstnikul.
02:44
I actually didn't even have a regular pair of scissors.
55
164047
2205
Tegelikult ei olnud mul isegi korralikke kääre.
02:46
I was using these metal shears until I stole a pair
56
166252
2512
Kasutasin mingisuguseid plekikääre, kuni varastasin
02:48
from the office that I worked at.
57
168764
2248
tööjuurest ühed käärid.
02:51
So I got out of school, I got a job, I got a paycheck,
58
171012
2932
Kool saigi läbi, leidsin töö ja peale esimest palgpäeva
02:53
I got myself to the art store,
59
173944
1654
suundusin otsejoones kunstitarvete poodi
02:55
and I just went nuts buying supplies.
60
175598
3114
ja kaotasin seal igasuguse mõõdutunde.
02:58
And then when I got home, I sat down
61
178712
1628
Poest koju jõudes istusin maha
03:00
and I set myself to task to really try to create something
62
180340
3108
ning otsustasin kindlalt, et ma püüan luua midagi,
03:03
just completely outside of the box.
63
183448
2764
mis oleks täiesti kastist väljas.
03:06
But I sat there for hours, and nothing came to mind.
64
186212
4424
Nii ma siis istusin tunde, aga ühtegi mõtet ei tulnud pähe.
03:10
The same thing the next day, and then the next,
65
190636
2547
Ei tulnud ka järgmisel ega ülejärgmisel päeval.
03:13
quickly slipping into a creative slump.
66
193183
3689
Üsna pea langesin loomingulisse kriisi.
03:16
And I was in a dark place for a long time, unable to create.
67
196872
4248
Olin seal pimedas augus päris pikalt, suutmata mitte midagi luua.
03:21
And it didn't make any sense, because I was finally able
68
201120
2574
Täiesti totter situatsioon, sest nüüd, kui võisin endale kunstiga tegelemist lubada,
03:23
to support my art, and yet I was creatively blank.
69
203694
4374
ei tulnud mul üldse vaimu peale.
03:28
But as I searched around in the darkness,
70
208068
2212
Kui ma seal siis pimeduses kobasin,
03:30
I realized I was actually paralyzed by all of the choices
71
210280
3528
taipasin, et mind oli halvanud valikuvõimaluste rohkus,
03:33
that I never had before.
72
213808
2568
mida mul kunagi varem polnud olnud.
03:36
And it was then that I thought back to my jittery hands.
73
216376
3723
Sel hetkel meenusid mulle mu närvilised käed.
03:40
Embrace the shake.
74
220099
2717
Pööra värin enda kasuks.
03:42
And I realized, if I ever wanted my creativity back,
75
222816
2676
Sain aru, et kui ma tahan oma loovust tagasi saada,
03:45
I had to quit trying so hard to think outside of the box
76
225492
3764
pean lõpetama pingutamise väljaspool kasti mõtlemise nimel
03:49
and get back into it.
77
229256
2716
ja minema hoopis kasti sisse tagasi.
03:51
I wondered, could you become more creative, then,
78
231972
2086
Äkki pääseks loovus valla just siis,
03:54
by looking for limitations?
79
234058
2898
kui vaadata otsa oma piirangutele?
03:56
What if I could only create with a dollar's worth of supplies?
80
236956
5181
Mida suudaksin luua siis, kui mul oleks vaid dollari eest vahendeid?
04:02
At this point, I was spending a lot of my evenings in --
81
242137
2273
Tollal möödusid mu õhtud sageli --
04:04
well, I guess I still spend a lot of my evenings in Starbucks —
82
244410
2773
no ausalt öeldes on see ka praegu nii - Starbucksis.
04:07
but I know you can ask for an extra cup if you want one,
83
247183
3208
Tean, et sealt võib paluda lisatopsi, kui soovi on,
04:10
so I decided to ask for 50.
84
250391
2393
ja ma otsustasin paluda 50 topsi.
04:12
Surprisingly, they just handed them right over,
85
252784
1783
Oma üllatuseks saingi need topsid
04:14
and then with some pencils I already had,
86
254567
1988
ja siis, kasutades pliiatseid, mis mul oli,
04:16
I made this project for only 80 cents.
87
256555
3180
tegin vaid 80-sendise eelarvega valmis sellise asja.
04:19
It really became a moment of clarification for me
88
259735
2536
Mind tabas äratundmine:
04:22
that we need to first be limited
89
262271
2880
esmalt vajamegi piiranguid, sest vaid nii saame
04:25
in order to become limitless.
90
265151
3048
piiritu tegevusvabaduse.
04:28
I took this approach of thinking inside the box
91
268199
2008
Katsetasin seda kasti sees mõtlemise filosoofiat
04:30
to my canvas, and wondered what if, instead of
92
270207
1903
ka oma lõuenditel. Mis oleks, kui lõuendile maalimise asemel
04:32
painting on a canvas, I could only paint on my chest?
93
272110
3329
maaliksin oma kehale?
04:35
So I painted 30 images, one layer at a time,
94
275439
2584
Nõnda maalisingi rinnale 30 pilti, üks kiht korraga,
04:38
one on top of another,
95
278023
1200
üksteise peale.
04:39
with each picture representing an influence in my life.
96
279223
4500
Igal pildil kujutasin midagi, mis mind oli elus mõjutanud.
04:43
Or what if, instead of painting with a brush,
97
283723
2652
Mis aga oleks, kui pintsliga maalimise asemel,
04:46
I could only paint with karate chops? (Laughter)
98
286375
2752
kasutaksin vaid karatelööke? (naer)
04:49
So I'd dip my hands in paint,
99
289127
1476
Kastsingi oma käed värvi sisse
04:50
and I just attacked the canvas,
100
290603
1420
ja lihtsalt ründasin lõuendit.
04:52
and I actually hit so hard that I bruised a joint in my pinkie
101
292023
2709
Juhtumisi lõin nii kõvasti, et nikastasin ära oma väikese sõrme
04:54
and it was stuck straight for a couple of weeks.
102
294732
2932
nii et see ei andnud mitu nädalat painduma.
04:57
(Laughter) (Applause)
103
297664
3363
(naer, aplaus)
05:01
Or, what if instead of relying on myself,
104
301027
4205
Või mis oleks, kui selle asemel, et vaid iseendale loota
05:05
I had to rely on other people
105
305232
1933
usaldaksin oma kunstitöö
05:07
to create the content for the art?
106
307165
2652
hoopis teiste inimeste kätesse?
05:09
So for six days, I lived in front of a webcam.
107
309817
2791
Nõnda elasingi 6 päeva veebikaamera silma all.
05:12
I slept on the floor and I ate takeout,
108
312608
2640
Magasin põrandal ja sõin kohaletellitud toitu
05:15
and I asked people to call me and share a story with me
109
315248
2305
ning palusin, et inimesed helistaksid mulle ja
05:17
about a life-changing moment.
110
317553
2683
räägiksid mõnest seigast, mis muutis nende elu.
05:20
Their stories became the art
111
320236
2452
Nende lugudest sündis kunstiteos,
05:22
as I wrote them onto the revolving canvas.
112
322688
3512
sest kandsin lood pöörlevale lõuendile.
05:26
(Applause)
113
326200
4465
(aplaus)
05:30
Or what if instead of making art to display,
114
330665
4496
Või mis oleks, kui teha kunsti mitte näitamiseks,
05:35
I had to destroy it?
115
335161
2263
vaid hävitamiseks?
05:37
This seemed like the ultimate limitation,
116
337424
2272
See tundus olevat piirangute tipp:
05:39
being an artist without art.
117
339696
2492
olla kunstnik ilma kunstita.
05:42
This destruction idea turned into a yearlong project
118
342188
2548
Hävitamise ideest kasvas välja aastapikkune projekt,
05:44
that I called Goodbye Art,
119
344736
1353
millele panin nimeks "Hüvasti, kunst!".
05:46
where each and every piece of art had to be destroyed after its creation.
120
346089
4696
Iga kunstiteos tuli pärast valmimist hävitada.
05:50
In the beginning of Goodbye Art, I focused on
121
350785
1491
Projekti "Hüvasti, kunst!" alguses võtsin eesmärgiks
05:52
forced destruction, like this image of Jimi Hendrix,
122
352276
2727
taiese hävitamise jõumeetodil, nagu selle Jimi Hendrixi kujutise puhul,
05:55
made with over 7,000 matches.
123
355003
2805
mis oli tehtud rohkem kui 7000 tikust.
05:57
(Laughter)
124
357808
1166
(naer)
05:58
Then I opened it up to creating art that was destroyed naturally.
125
358974
3189
Seejärel tuli mulle mõte luua teosed, mis hävineksid iseenesest.
06:02
I looked for temporary materials,
126
362163
2613
Proovisin leida materjale, mis ei kestaks kaua,
06:04
like spitting out food --
127
364776
2174
nagu väljasülitatud toit,
06:06
(Laughter) —
128
366950
4062
(naer)
06:11
sidewalk chalk
129
371012
3213
kriidijoonistused asfaldil
06:14
and even frozen wine.
130
374225
4536
ja isegi külmutatud vein.
06:18
The last iteration of destruction
131
378761
2061
Viimases hävitamisteoses proovisin luua midagi sellist,
06:20
was to try to produce something that didn't actually exist in the first place.
132
380822
4043
mida tegelikult ei ole olemas olnudki.
06:24
So I organized candles on a table, I lit them, and then blew them out,
133
384865
3343
Selleks paigutasin ma lauale küünlad, panin need põlema ja puhusin ära.
06:28
then repeated this process over and over with the same set of candles,
134
388208
3640
Tegin seda samade küünaldega mitmeid kordi
06:31
then assembled the videos into the larger image.
135
391848
3913
ning monteerisin kõik need videod kokku üheks suureks kujutiseks.
06:35
So the end image was never visible as a physical whole.
136
395761
4519
Seega ei olnud lõplikku kujutist füüsiliselt kunagi eksisteerinud
06:40
It was destroyed before it ever existed.
137
400280
3842
Kujutis hävitati enne, kui ta sündis.
06:44
In the course of this Goodbye Art series,
138
404122
2486
Projekti "Hüvasti, kunst!" raames
06:46
I created 23 different pieces
139
406608
2832
sündis 23 teost,
06:49
with nothing left to physically display.
140
409440
3312
siiski pole neist näitamiseks alles ühtegi.
06:52
What I thought would be the ultimate limitation
141
412752
2424
See, mida pidasin ületamatuks piiranguks,
06:55
actually turned out to be the ultimate liberation,
142
415176
2928
osutus tegelikult suurimaks vabanemiseks,
06:58
as each time I created,
143
418104
2203
kuna iga kord, kui oli sündinud kunstiteos,
07:00
the destruction brought me back to a neutral place
144
420307
2012
tõi selle hävitamine mind tagasi neutraalsele pinnale,
07:02
where I felt refreshed and ready to start the next project.
145
422319
4285
kus tundsin end taas värskena ja valmis alustama uut projekti.
07:06
It did not happen overnight.
146
426604
2356
See ei juhtunud aga üleöö.
07:08
There were times when my projects failed to get off the ground,
147
428960
2051
Tuli ette sedagi, et minu projektid ebaõnnestusid,
07:11
or, even worse, after spending tons of time on them
148
431011
2789
või mis veelgi hullem, kulutasin neile meeletult aega
07:13
the end image was kind of embarrassing.
149
433800
2512
ja lõpptulemus oli lihtsalt piinlik.
07:16
But having committed to the process, I continued on,
150
436312
2720
Kuna uskusin sellesse protsessi, ei jätnud ma asja katki
07:19
and something really surprising came out of this.
151
439032
2011
ja lõpuks viis see täiesti üllatava tulemuseni.
07:21
As I destroyed each project,
152
441043
2966
Iga teose hävitamine
07:24
I was learning to let go,
153
444009
2832
õpetas mind lahti laskma.
07:26
let go of outcomes, let go of failures,
154
446841
3511
Laskma lahti saavutustest, ebaõnnestumistest
07:30
and let go of imperfections.
155
450352
2523
ja vajakajäämistest.
07:32
And in return, I found a process of creating art
156
452875
2429
Vastutasuks avastasin, et loomisprotsess
07:35
that's perpetual and unencumbered by results.
157
455304
4225
on igavene ja seda ei takista ootused lõpptulemusele.
07:39
I found myself in a state of constant creation,
158
459529
2029
Avastasin, et olen pidevas loomehoos,
07:41
thinking only of what's next
159
461558
2498
mõtlen kogu aeg, mida võiks järgmiseks ette võtta.
07:44
and coming up with more ideas than ever.
160
464056
2896
ja mul on meeletult igasuguseid ideid.
07:46
When I think back to my three years away from art,
161
466952
2485
Kui mõtlen nüüd tagasi nendele 3 aastale ilma kunstita,
07:49
away from my dream, just going through the motions,
162
469437
3251
eemal oma unistusest, lihtsalt päevi tuulde lastes
07:52
instead of trying to find a different way to continue that dream,
163
472688
3752
selle asemel, et otsida alternatiive oma unistuste elluviimiseks,
07:56
I just quit, I gave up.
164
476440
3200
jätsin kõik sinnapaika ja andsin alla.
07:59
And what if I didn't embrace the shake?
165
479640
3616
Aga kui ma ei oleks kätevärinat enda kasuks pööranud?
08:03
Because embracing the shake for me
166
483256
1197
Sest värina omaksvõtmine ei puudutanud vaid
08:04
wasn't just about art and having art skills.
167
484453
2640
kunstiloomingut ja - oskusi.
08:07
It turned out to be about life, and having life skills.
168
487093
4435
Nagu selgus, oli küsimus elus endas ja oskuses elada.
08:11
Because ultimately, most of what we do
169
491528
2511
Sest kokkuvõttes toimub enamus meie elust
08:14
takes place here, inside the box, with limited resources.
170
494039
5572
just siinsamas, kasti sees, piiratud ressursside tingimustes.
08:19
Learning to be creative within the confines of our limitations
171
499611
3669
Kui õpime olema loovad oma võimaluste piires,
08:23
is the best hope we have to transform ourselves
172
503280
4079
võib juhtuda, et suudame muuta iseennast
08:27
and, collectively, transform our world.
173
507359
3865
ning üheskoos muuta ka maailma.
08:31
Looking at limitations as a source of creativity
174
511224
4168
Suhtudes piirangutesse kui loovuse allikasse,
08:35
changed the course of my life.
175
515392
2856
muutsin ma oma elu kulgu.
08:38
Now, when I run into a barrier
176
518248
1691
Kui praegu satub mu teele mõni takistus
08:39
or I find myself creatively stumped,
177
519939
3109
või kui satun loomingulisesse kriisi,
08:43
I sometimes still struggle,
178
523048
1554
siis võib mul olla küll raske,
08:44
but I continue to show up for the process
179
524602
2094
aga ma jätkan tegutsemist
08:46
and try to remind myself of the possibilities,
180
526696
3497
ja püüan leida võimalusi edasiminekuks,
08:50
like using hundreds of real, live worms to make an image,
181
530193
4595
näiteks teen pildi mitmest sajast elavast tõugust
08:54
using a pushpin to tattoo a banana,
182
534788
4387
või tätoveerin knopkaga banaani,
08:59
or painting a picture with hamburger grease.
183
539175
6023
või maalin praadimisõliga ühe pildi.
09:05
(Laughter)
184
545198
1854
(naer)
09:07
One of my most recent endeavors
185
547052
1607
Üks minu viimastest ettevõtmistest on see,
09:08
is to try to translate the habits of creativity that I've learned
186
548659
3444
et püüan oma loova mõtlemise harjumused vormistada kuidagi nii,
09:12
into something others can replicate.
187
552103
3184
et ka teised saaksid seda järele teha.
09:15
Limitations may be the most unlikely of places
188
555287
3857
Piirangud on ehk viimane asi,
09:19
to harness creativity, but perhaps
189
559144
3394
mida loovuse käivitamiseks kasutatakse, aga võib-olla on see
09:22
one of the best ways to get ourselves out of ruts,
190
562538
3670
üks parimaid võimalusi, kuidas end rutiinist lahti raputada,
09:26
rethink categories and challenge accepted norms.
191
566208
3903
senised kategooriad ümberhinnata ja astuda vastu üldtunnustatud normidele.
09:30
And instead of telling each other to seize the day,
192
570111
3859
Ja selle asemel, et rääkida teineteisele, et on vaja püüda hetke,
09:33
maybe we can remind ourselves every day
193
573970
3963
võiksime endale igapäevaselt meelde tuletada,
09:37
to seize the limitation.
194
577933
2514
et püüda tuleks hoopis oma piirangut.
09:40
Thank you.
195
580447
1467
Aitäh.
09:41
(Applause)
196
581914
5277
(aplaus)
Selle veebisaidi kohta

See sait tutvustab teile YouTube'i videoid, mis on kasulikud inglise keele õppimiseks. Näete inglise keele tunde, mida õpetavad tipptasemel õpetajad üle maailma. Iga video lehel kuvatavatel ingliskeelsetel subtiitritel topeltklõpsates saate video sealt edasi mängida. Subtiitrid kerivad video esitamisega sünkroonis. Kui teil on kommentaare või taotlusi, võtke meiega ühendust, kasutades seda kontaktvormi.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7