Embrace the Shake | Phil Hansen | TED Talks

656,765 views ・ 2013-05-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Helena Brunnerová Korektor: Mirek Mráz
00:12
So, when I was in art school,
1
12876
1789
Když jsem studoval na umělecké škole,
00:14
I developed a shake in my hand,
2
14665
1419
vyvinul se mi třes v ruce
00:16
and this was the straightest line I could draw.
3
16084
3032
a toto byla nejrovnější čára, jakou jsem byl schopný nakreslit.
00:19
Now in hindsight, it was actually good for some things,
4
19116
2651
Teď zpětně vidím, že to vlastně bylo na některé věci dobré,
00:21
like mixing a can of paint or shaking a Polaroid,
5
21767
3189
jako míchání plechovky s barvou nebo sušení polaroidu,
00:24
but at the time this was really doomsday.
6
24956
2698
ale tehdy to byl skutečně konec světa.
00:27
This was the destruction of my dream of becoming an artist.
7
27654
3617
Bylo to zničení mého snu o tom, že se stanu umělcem.
00:31
The shake developed out of, really,
8
31271
2370
Ten třes se vyvinul ze
00:33
a single-minded pursuit of pointillism,
9
33641
1907
soustředěné honby za pointinismem,
00:35
just years of making tiny, tiny dots.
10
35548
2554
z roků naplněných děláním maličkých teček.
00:38
And eventually these dots went from being perfectly round
11
38102
3894
A nakonec se tyto tečky proměnily z dokonale kulatých
00:41
to looking more like tadpoles, because of the shake.
12
41996
3688
v takové, co vypadaly spíše jako pulci, kvůli třesu.
00:45
So to compensate, I'd hold the pen tighter,
13
45684
2245
Abych ho vyvážil, držel jsem pero pevněji
00:47
and this progressively made the shake worse,
14
47929
2315
a to postupně zhoršovalo můj třes,
00:50
so I'd hold the pen tighter still.
15
50244
2272
takže jsem ho držel ještě pevněji.
00:52
And this became a vicious cycle that ended up
16
52516
2216
Stalo se to bludným kruhem, který skončil tím,
00:54
causing so much pain and joint issues,
17
54732
2224
že mi působil tolik bolesti a problémů s klouby,
00:56
I had trouble holding anything.
18
56956
2216
že jsem měl problém držet cokoliv.
00:59
And after spending all my life wanting to do art,
19
59172
3385
A poté, co jsem strávil celý svůj život v touze dělat umění,
01:02
I left art school, and then I left art completely.
20
62557
4611
jsem opustil uměleckou školu a pak i celé umění.
01:07
But after a few years, I just couldn't stay away from art,
21
67168
2460
Ale po pár letech jsem prostě nemohl zůstat mimo umění
01:09
and I decided to go to a neurologist about the shake
22
69628
2292
a rozhodl jsem se jít kvůli třesu za neurologem
01:11
and discovered I had permanent nerve damage.
23
71920
2860
a zjistil jsem, že mám trvale poškozené nervy.
01:14
And he actually took one look at my squiggly line,
24
74780
2729
Podíval se na moji klikatou čáru a řekl:
01:17
and said, "Well, why don't you just embrace the shake?"
25
77509
3423
"No, proč ten třes prostě nepřijmete?"
01:20
So I did. I went home, I grabbed a pencil,
26
80932
2610
A tak jsem to udělal. Přišel jsem domů, vzal jsem pero
01:23
and I just started letting my hand shake and shake.
27
83542
1908
a nechal své ruce, aby se třásly a třásly.
01:25
I was making all these scribble pictures.
28
85450
2094
Dělal jsem spoustu čmáranic.
01:27
And even though it wasn't the kind of art
29
87544
1830
A i když to nebyl druh umění,
01:29
that I was ultimately passionate about, it felt great.
30
89374
3656
kterému bych podlehl, byl to skvělý pocit.
01:33
And more importantly, once I embraced the shake,
31
93030
2479
A co víc, když jsem přijal svůj třes,
01:35
I realized I could still make art.
32
95509
2375
došlo mi, že stále mohu dělat umění.
01:37
I just had to find a different approach
33
97884
1270
Jenom jsem musel najít jiný přístup,
01:39
to making the art that I wanted.
34
99154
2353
abych mohl dělat umění, které jsem chtěl.
01:41
Now, I still enjoyed the fragmentation of pointillism,
35
101507
2840
Stále jsem měl rád fragmentaci pointinismu,
01:44
seeing these little tiny dots come together
36
104347
1829
maličké tečky, které se spojily,
01:46
to make this unified whole.
37
106176
1981
aby vytvořily sjednocený celek.
01:48
So I began experimenting with other ways to fragment images
38
108157
2951
Tak jsem začal experimentovat s dalšími způsoby, jak roztříštit obrazy tak,
01:51
where the shake wouldn't affect the work,
39
111108
2178
aby třes neovlivnil moji práci,
01:53
like dipping my feet in paint and walking on a canvas,
40
113286
4477
jako třeba namáčení mých nohou do barvy a chození po plátně
01:57
or, in a 3D structure consisting of two-by-fours,
41
117763
3698
nebo jsem v trojrozměrné struktuře s latěmi
02:01
creating a 2D image by burning it with a blowtorch.
42
121461
5463
vytvářel dvojrozměrné obrazy tím, že jsem je vypaloval pomocí letlampy.
02:06
I discovered that, if I worked on a larger scale and with bigger materials,
43
126924
3344
Zjistil jsem, že když pracuji ve větším měřítku a s většími materiály,
02:10
my hand really wouldn't hurt,
44
130268
2408
moje ruka nebolí,
02:12
and after having gone from a single approach to art,
45
132676
3600
a poté, co jsem přešel z jednoho přístupu k umění,
02:16
I ended up having an approach to creativity
46
136276
2251
jsem se dostal k přístupu ke kreativitě,
02:18
that completely changed my artistic horizons.
47
138527
3701
který naprosto změnil mé umělecké obzory.
02:22
This was the first time I'd encountered this idea
48
142228
1920
Bylo to poprvé, co jsem se setkal s myšlenkou,
02:24
that embracing a limitation could actually drive creativity.
49
144148
5472
že přijetí určitého omezení může být ve skutečnosti hnací silou kreativity.
02:29
At the time, I was finishing up school,
50
149620
2416
Tou dobou jsem končil školu
02:32
and I was so excited to get a real job and finally afford new art supplies.
51
152036
3608
a byl jsem nadšený, že budu mít skutečnou práci a konečně si budu moct dovolit nové umělecké potřeby.
02:35
I had this horrible little set of tools, and I felt like
52
155644
3761
Měl jsem strašlivou starou sadu nářadí a cítil jsem,
02:39
I could do so much more with the supplies
53
159405
2110
že bych mohl udělat mnohem více s výbavou,
02:41
I thought an artist was supposed to have.
54
161515
2532
o níž jsem si myslel, že by umělec měl mít.
02:44
I actually didn't even have a regular pair of scissors.
55
164047
2205
Vlastně jsem ani neměl normální nůžky.
02:46
I was using these metal shears until I stole a pair
56
166252
2512
Používal jsem velké kovové zahradní nůžky dokud jsem neukradl
02:48
from the office that I worked at.
57
168764
2248
jedny z kanceláře, ve které jsem pracoval.
02:51
So I got out of school, I got a job, I got a paycheck,
58
171012
2932
Tak jsem dokončil školu, dostal jsem práci, dostal jsem výplatu,
02:53
I got myself to the art store,
59
173944
1654
šel jsem do obchodu s uměleckými potřebami
02:55
and I just went nuts buying supplies.
60
175598
3114
a nakupoval jsem jako blázen.
02:58
And then when I got home, I sat down
61
178712
1628
A pak jak jsem přišel domů, sedl jsem si
03:00
and I set myself to task to really try to create something
62
180340
3108
a rozhodl jsem se, že se pokusím udělat něco
03:03
just completely outside of the box.
63
183448
2764
zcela netradičního.
03:06
But I sat there for hours, and nothing came to mind.
64
186212
4424
Ale seděl jsem tam hodiny a nic mě nenapadalo.
03:10
The same thing the next day, and then the next,
65
190636
2547
To samé následovalo další den a další
03:13
quickly slipping into a creative slump.
66
193183
3689
a já jsem rychle sklouzl do tvůrčí krize.
03:16
And I was in a dark place for a long time, unable to create.
67
196872
4248
Po dlouhou dobu jsem byl v temném místě, neschopný tvořit.
03:21
And it didn't make any sense, because I was finally able
68
201120
2574
A nedávalo to žádný smysl, protože jsem byl konečně schopný
03:23
to support my art, and yet I was creatively blank.
69
203694
4374
podporovat své umění a přesto jsem neměl ani špetku kreativity.
03:28
But as I searched around in the darkness,
70
208068
2212
Ale jak jsem tápal v té temnotě,
03:30
I realized I was actually paralyzed by all of the choices
71
210280
3528
došlo mi, že jsem byl vlastně paralyzován všemi možnostmi,
03:33
that I never had before.
72
213808
2568
které jsem nikdy předtím neměl.
03:36
And it was then that I thought back to my jittery hands.
73
216376
3723
A tehdy jsem vzpomínal na své rozklepané ruce.
03:40
Embrace the shake.
74
220099
2717
Přijmi třes.
03:42
And I realized, if I ever wanted my creativity back,
75
222816
2676
Došlo mi, že pokud chci někdy získat svoji kreativitu zpátky,
03:45
I had to quit trying so hard to think outside of the box
76
225492
3764
musím se přestat snažit myslet jinak
03:49
and get back into it.
77
229256
2716
a přijmout limity.
03:51
I wondered, could you become more creative, then,
78
231972
2086
Přemýšlel jsem, jestli je možné být kreativnější,
03:54
by looking for limitations?
79
234058
2898
když se člověk dívá po omezeních.
03:56
What if I could only create with a dollar's worth of supplies?
80
236956
5181
Co kdybych mohl tvořit jenom s výbavou za cenu pouhého dolaru?
04:02
At this point, I was spending a lot of my evenings in --
81
242137
2273
Tou dobou jsem trávil řadu svých večerů ve --
04:04
well, I guess I still spend a lot of my evenings in Starbucks —
82
244410
2773
no, hádám, že stále trávím hodně večerů ve Starbucks --
04:07
but I know you can ask for an extra cup if you want one,
83
247183
3208
vím, že můžete poprosit o kelímek navíc, pokud chcete,
04:10
so I decided to ask for 50.
84
250391
2393
tak jsem je poprosil o 50.
04:12
Surprisingly, they just handed them right over,
85
252784
1783
Překvapivě mi je hned dali
04:14
and then with some pencils I already had,
86
254567
1988
a já jsem pak s nějakými tužkami, které jsem už měl,
04:16
I made this project for only 80 cents.
87
256555
3180
udělal tento projekt za pouhých 80 centů.
04:19
It really became a moment of clarification for me
88
259735
2536
Stalo se to pro mě skutečným okamžikem ujasnění,
04:22
that we need to first be limited
89
262271
2880
že nejdříve musíme být něčím omezení,
04:25
in order to become limitless.
90
265151
3048
abychom se stali neomezitelnými.
04:28
I took this approach of thinking inside the box
91
268199
2008
Přenesl jsem svůj přístup uvažování v rámci limitů
04:30
to my canvas, and wondered what if, instead of
92
270207
1903
na své plátno a říkal si, co by se stalo, kdybych místo
04:32
painting on a canvas, I could only paint on my chest?
93
272110
3329
malby na plátno mohl malovat jenom na svůj hrudník.
04:35
So I painted 30 images, one layer at a time,
94
275439
2584
Tak jsem namaloval 30 obrazů, vrstvu po vrstvě,
04:38
one on top of another,
95
278023
1200
každou přes tu předchozí,
04:39
with each picture representing an influence in my life.
96
279223
4500
přičemž každý obrázek představoval něco, co ovlivnilo můj život.
04:43
Or what if, instead of painting with a brush,
97
283723
2652
Nebo co kdybych, místo malby štětcem,
04:46
I could only paint with karate chops? (Laughter)
98
286375
2752
mohl malovat jenom pomocí seků používaných v karate? (Smích)
04:49
So I'd dip my hands in paint,
99
289127
1476
Tak jsem namáčel své ruce do barvy
04:50
and I just attacked the canvas,
100
290603
1420
a zaútočil na plátno
04:52
and I actually hit so hard that I bruised a joint in my pinkie
101
292023
2709
a praštil jsem ho tak tvrdě, že jsem si pohmoždil kloub v malíčku,
04:54
and it was stuck straight for a couple of weeks.
102
294732
2932
což mě na pár týdnů zastavilo.
04:57
(Laughter) (Applause)
103
297664
3363
(Smích) (Potlesk)
05:01
Or, what if instead of relying on myself,
104
301027
4205
Nebo co kdybych místo spoléhání na sebe
05:05
I had to rely on other people
105
305232
1933
musel spoléhat na jiné lidi,
05:07
to create the content for the art?
106
307165
2652
aby vytvořili obsah umění?
05:09
So for six days, I lived in front of a webcam.
107
309817
2791
Šest dnů jsem žil sledován wekbamerou,
05:12
I slept on the floor and I ate takeout,
108
312608
2640
spal jsem na zemi, jedl jsem rychlé občerstvení
05:15
and I asked people to call me and share a story with me
109
315248
2305
a žádal jsem lidi, aby mi volali a sdíleli se mnou příběh
05:17
about a life-changing moment.
110
317553
2683
o momentu, který jim změnil život.
05:20
Their stories became the art
111
320236
2452
Jejich příběhy se staly uměním,
05:22
as I wrote them onto the revolving canvas.
112
322688
3512
jak jsem je psal na točící se plátno.
05:26
(Applause)
113
326200
4465
(Potlesk)
05:30
Or what if instead of making art to display,
114
330665
4496
Nebo co kdybych místo umění k vystavení dělal takové,
05:35
I had to destroy it?
115
335161
2263
které bych musel zničit?
05:37
This seemed like the ultimate limitation,
116
337424
2272
To se zdálo jako dokonalé omezení,
05:39
being an artist without art.
117
339696
2492
být umělec bez umění.
05:42
This destruction idea turned into a yearlong project
118
342188
2548
Tento nápad o ničení se vyvinul v roční projekt,
05:44
that I called Goodbye Art,
119
344736
1353
který jsem nazval Goodbye Art [Sbohem, umění]
05:46
where each and every piece of art had to be destroyed after its creation.
120
346089
4696
a v němž muselo být každičké dílo po svém vzniku zničeno.
05:50
In the beginning of Goodbye Art, I focused on
121
350785
1491
Na začátku Goodbye Art jsem se zaměřil na
05:52
forced destruction, like this image of Jimi Hendrix,
122
352276
2727
násilnou destrukci, jako u tohoto obrazu Jimiho Hendrixe
05:55
made with over 7,000 matches.
123
355003
2805
poskládaného z více než 7000 sirek.
05:57
(Laughter)
124
357808
1166
(Smích)
05:58
Then I opened it up to creating art that was destroyed naturally.
125
358974
3189
Pak jsem to rozšířil na tvorbu umění, které se zničilo přirozeně.
06:02
I looked for temporary materials,
126
362163
2613
Díval jsem se po dočasných materiálech,
06:04
like spitting out food --
127
364776
2174
jako plivání jídla --
06:06
(Laughter) —
128
366950
4062
(Smích) --
06:11
sidewalk chalk
129
371012
3213
křída na chodníku
06:14
and even frozen wine.
130
374225
4536
a dokonce i zmrzlé víno.
06:18
The last iteration of destruction
131
378761
2061
Posledním krokem destrukce
06:20
was to try to produce something that didn't actually exist in the first place.
132
380822
4043
byla snaha vytvořit něco, co vlastně vůbec nikdy neexistovalo.
06:24
So I organized candles on a table, I lit them, and then blew them out,
133
384865
3343
Naaranžoval jsem na stůl svíčky, zapálil jsem je a pak jsem je zhasínal
06:28
then repeated this process over and over with the same set of candles,
134
388208
3640
a tento proces jsem se stejnou sadou svíček opakoval pořád dokola
06:31
then assembled the videos into the larger image.
135
391848
3913
a nakonec jsem sestavil pořízená videa do většího obrazu.
06:35
So the end image was never visible as a physical whole.
136
395761
4519
Takže výsledný snímek nebyl nikdy viditelný jako fyzický celek.
06:40
It was destroyed before it ever existed.
137
400280
3842
Byl zničený dříve než existoval.
06:44
In the course of this Goodbye Art series,
138
404122
2486
Během této série Goodbye Art
06:46
I created 23 different pieces
139
406608
2832
jsem vytvořil 23 různých děl,
06:49
with nothing left to physically display.
140
409440
3312
z nichž nezbylo nic, co by šlo fyzicky vystavit.
06:52
What I thought would be the ultimate limitation
141
412752
2424
To, o čem jsem si myslel, že bude dokonalým omezením,
06:55
actually turned out to be the ultimate liberation,
142
415176
2928
se ukázalo být dokonalým osvobozením,
06:58
as each time I created,
143
418104
2203
protože pokaždé, když jsem něco vytvořil,
07:00
the destruction brought me back to a neutral place
144
420307
2012
mě zničení přivedlo zpět na neutrální místo,
07:02
where I felt refreshed and ready to start the next project.
145
422319
4285
kde jsem se cítil osvěžený a připravený začít další projekt.
07:06
It did not happen overnight.
146
426604
2356
Nestalo se to přes noc.
07:08
There were times when my projects failed to get off the ground,
147
428960
2051
Byly doby, kdy se mi nedařilo uvést mé projekty do pohybu
07:11
or, even worse, after spending tons of time on them
148
431011
2789
nebo, ještě hůř, poté, co jsem s nimi strávil hromadu času,
07:13
the end image was kind of embarrassing.
149
433800
2512
byl výsledný obraz tak trochu zahanbující.
07:16
But having committed to the process, I continued on,
150
436312
2720
Ale jak jsem se oddal tomuto procesu, pokračoval jsem dál
07:19
and something really surprising came out of this.
151
439032
2011
a vyšlo z něj najevo něco skutečně překvapujícího.
07:21
As I destroyed each project,
152
441043
2966
Jak jsem ničil každý projekt,
07:24
I was learning to let go,
153
444009
2832
učil jsem se, jak nechat věci být,
07:26
let go of outcomes, let go of failures,
154
446841
3511
nechat být výsledky, nechat být neúspěchy
07:30
and let go of imperfections.
155
450352
2523
a nechat být nedokonalosti.
07:32
And in return, I found a process of creating art
156
452875
2429
A na oplátku jsem nalezl proces tvorby umění,
07:35
that's perpetual and unencumbered by results.
157
455304
4225
který je neutuchající a ničím nezatížený.
07:39
I found myself in a state of constant creation,
158
459529
2029
Dostal jsem se do stavu nepřetržité tvorby,
07:41
thinking only of what's next
159
461558
2498
kdy jsem jenom myslel na to, co bude dalšího,
07:44
and coming up with more ideas than ever.
160
464056
2896
a přicházel jsem s větším množstvím nápadů než kdykoliv dříve.
07:46
When I think back to my three years away from art,
161
466952
2485
Když vzpomínám na své tři roky bez umění,
07:49
away from my dream, just going through the motions,
162
469437
3251
bez svého snu, kdy jsem dělal všechno bez zájmu,
07:52
instead of trying to find a different way to continue that dream,
163
472688
3752
místo toho, abych se snažil najít jiný způsob, jak pokračovat v tom snu,
07:56
I just quit, I gave up.
164
476440
3200
tak jsem skončil, vzdal jsem to.
07:59
And what if I didn't embrace the shake?
165
479640
3616
A co kdybych nepřijal svůj třes?
08:03
Because embracing the shake for me
166
483256
1197
Protože přijetí třesu pro mě
08:04
wasn't just about art and having art skills.
167
484453
2640
nebylo jenom o umění a určitých uměleckých dovednostech.
08:07
It turned out to be about life, and having life skills.
168
487093
4435
Ukázalo se, že to je o životě a životních zkušenostech.
08:11
Because ultimately, most of what we do
169
491528
2511
Protože nakonec většina z toho, co děláme,
08:14
takes place here, inside the box, with limited resources.
170
494039
5572
se odehrává tady, v rámci limitů, s omezenými prostředky.
08:19
Learning to be creative within the confines of our limitations
171
499611
3669
Učit se, jak být kreativní v rámci hranic, které nás omezují,
08:23
is the best hope we have to transform ourselves
172
503280
4079
je tou největší nadějí, kterou máme, abychom transformovali sebe
08:27
and, collectively, transform our world.
173
507359
3865
a, společně, i celý náš svět.
08:31
Looking at limitations as a source of creativity
174
511224
4168
Dívat se na omezení jako na zdroj kreativity
08:35
changed the course of my life.
175
515392
2856
změnilo směr mého života.
08:38
Now, when I run into a barrier
176
518248
1691
Teď když narazím na překážku
08:39
or I find myself creatively stumped,
177
519939
3109
nebo jsem kreativně zablokovaný,
08:43
I sometimes still struggle,
178
523048
1554
stále je to občas boj,
08:44
but I continue to show up for the process
179
524602
2094
ale pořád v tom procesu pokračuji
08:46
and try to remind myself of the possibilities,
180
526696
3497
a snažím se připomínat si možnosti,
08:50
like using hundreds of real, live worms to make an image,
181
530193
4595
jakými je použití skutečných, živých žížal, abych udělal obraz,
08:54
using a pushpin to tattoo a banana,
182
534788
4387
použití připínáčku, abych potetoval banán
08:59
or painting a picture with hamburger grease.
183
539175
6023
nebo malování obrazu pomocí mastnoty z hamburgeru.
09:05
(Laughter)
184
545198
1854
(Smích)
09:07
One of my most recent endeavors
185
547052
1607
Jednou z mých nedávných snah
09:08
is to try to translate the habits of creativity that I've learned
186
548659
3444
je transformace návyků kreativity, které jsem se naučil,
09:12
into something others can replicate.
187
552103
3184
do něčeho, co ostatní mohou replikovat.
09:15
Limitations may be the most unlikely of places
188
555287
3857
Omezení mohou být jedním z nejnepravděpodobnějších míst
09:19
to harness creativity, but perhaps
189
559144
3394
pro ovládnutí kreativity, ale možná
09:22
one of the best ways to get ourselves out of ruts,
190
562538
3670
je to jeden z nejlepších způsobů, jak se dostat ze stereotypu,
09:26
rethink categories and challenge accepted norms.
191
566208
3903
přehodnotit kategorie a zpochybnit přijímané normy.
09:30
And instead of telling each other to seize the day,
192
570111
3859
A místo toho, abychom jeden druhému říkali užívej dne,
09:33
maybe we can remind ourselves every day
193
573970
3963
tak bychom si možná mohli každý den připomínat,
09:37
to seize the limitation.
194
577933
2514
že máme užívat limitů.
09:40
Thank you.
195
580447
1467
Děkuji.
09:41
(Applause)
196
581914
5277
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7