Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

294,479 views ・ 2013-07-09

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Miloš Milosavljević Lektor: Ivana Korom
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Ovo je moj deda.
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
A ovo je moj sin.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Deda me je naučio da radim sa drvetom
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
kad sam bio mali dečak
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
i takođe me je naučio ideji
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
da ako isečeš drvo da bi ga pretvorio u nešto,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
poštuj život tog drveta i napravi to
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
najlepše što možeš.
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Moj dečak me podseća
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
da za svu tehnologiju i sve igračke na svetu,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
ponekad samo mali komad drveta,
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
ako ga naslažeš u visinu
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
u stvari je neverovatno inspirativna stvar.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Ovo su moje zgrade.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Gradim širom sveta
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
iz naše kancelarije u Vankuveru i Njujorku.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
Gradimo zgrade raznih veličina i stilova
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
i od različitih materijala, u zavisnosti od toga gde smo.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Ali drvo je materijal koji najviše volim
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
i ispričaću vam priču o drvetu.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Deo razloga zašto ga volim je taj što svaki put
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
kad ljudi uđu u moje zgrade koje su od drveta,
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
primetim da reaguju potpuno drugačije.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Nikad nisam video da neko uđe u neku od mojih zgrada
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
i zagrli čelični ili betonski stub,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
ali sam video to u zgradama od drveta.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
Video sam ljude kako dodiruju drvo
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
i mislim da postoji razlog za to.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Isto kao i snežne pahuljice, ni dva komada drveta
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
nikada i nigde na Zemlji ne mogu biti isti.
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
To je divna stvar.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Sviđa mi se da mislim da drvo
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
ostavlja otiske prstiju Majke prirode na našim zgradama.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Otisci prstiju Majke prirode su ti koji čine
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
da nas naše zgrade povežu s prirodom u okruženju napravljenom ljudskom rukom.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Živim u Vankuveru, pored šume
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
koja raste do visine zgrade od 33 sprata.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
Uz obalu ovde u Kaliforniji šuma sekvoje
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
raste do visine od 40 spratova.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Ali zgrade od drveta na koje mislimo
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
su visoke samo četiri sprata na većini mesta na Zemlji.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
I pravila gradnje u stvari ograničavaju našu mogućnost da gradimo
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
zgrade mnogo više od četiri sprata na mnogim mestima
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
i to je tako i ovde u Sjedinjenim Državama.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Postoje izuzeci,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
ali i potrebno je da postoje izuzeci
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
i stvari će se promeniti, nadam se.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
Razlog zbog čega tako mislim je taj
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
što danas polovina nas živi u gradovima
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
i taj broj će porasti do 75 procenata.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Gradovi i gustina znače da će naše zgrade
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
i dalje biti velike
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
i mislim da postoji uloga koju drvo može da odigra u gradu.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
Mislim tako jer će za tri milijarde ljudi
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
u svetu danas, za 20 godina,
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
biti potreban novi dom.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
To je 40 posto sveta kojem će biti potrebna
nova zgrada izgrađena za njih u sledećih 20 godina.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
Jedan od tri čoveka koji živi u gradovima danas,
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
u stvari živi u sirotinjskom kraju.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
To je milijardu ljudi u svetu koji žive u sirotinjskim krajevima.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
Sto miliona ljudi u svetu su beskućnici.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
Veličina izazova sa kojim se suočavaju
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
arhitekte i društvo u graditeljstvu
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
je u tome da nađu rešenje da udome ove ljude.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Ali izazov je, kako se selimo u gradove,
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
oni su sagrađeni od dva materijala:
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
čelika i betona i to su sjajni materijali.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
To su materijali poslednjeg stoleća.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
Ali to su takođe materijali sa veoma velikom energijom
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
i veoma velikom emisijom gasova staklene bašte u svom procesu.
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
Čelik predstavlja oko 3 procenta
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
čovekovih emisija gasa staklene bašte,
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
a beton preko 5 procenata.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Ako razmislite o tome, osam procenata
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
našeg doprinosa gasovima staklene bašte danas
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
dolazi samo od ova dva materijala.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
Mi ne mislimo mnogo o tome i nažalost,
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
ne mislimo čak ni o zgradama, ja mislim,
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
onoliko koliko bi trebalo.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Ovo je statistika SAD o uticaju gasova staklene bašte.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Skoro polovina naših gasova staklene bašte je u vezi sa građevinarstvom
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
i ako pogledamo energiju, ista je priča.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Videćete da je prevoz na drugom mestu te liste,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
ali to je nešto što uglavnom čujemo.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
Iako puno toga zavisi od energije,
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
takođe puno zavisi i od ugljenika
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
Problem kako ga ja vidim je u tome da, konačno,
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
sudaranje načina na koje rešavamo taj problem
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
opsluživanja tri milijarde ljudi kojima treba dom
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
i klimatskih promena, je čeoni sudar
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
koji treba da se dogodi ili se već događa.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Taj izazov znači da treba da počnemo da razmišljamo na nove načine
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
i mislim da će drvo biti deo tog rešenja
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
i ispričaću vam zašto.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Kao arhitekti, drvo je jedini materijal,
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
veliki materijal, sa kojim mogu da gradim,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
koji je izrastao uz pomoć sunčeve energije.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
Kada drvo raste u šumi i ispušta kiseonik
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
i apsorbuje ugljen-dioksid
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
i umre i padne na šumsko tlo,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
ono vraća ugljen-dioksid u atmosferu ili u zemlju.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Ako izgori u šumskom požaru, takođe će vratiti taj ugljenik
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
nazad u atmosferu.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Ali ako uzmete to drvo i napravite od njega zgradu
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
ili komad nameštaja ili drvenu igračku,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
ono u stvari ima neverovatnu sposobnost
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
da skladišti ugljenik i omogućava nam njegovo oduzimanje.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
Jedan kubni metar drveta će uskladištiti
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
jednu tonu ugljen-dioksida.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
Naša dva rešenja za klimu su, očigledno,
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
da smanjimo emisije i nađemo skladište.
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
Drvo je jedini od glavnih materijala za gradnju
sa kojim mogu da gradim i koji radi obe ove stvari.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
Verujem da imamo
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
moralni princip da nam Zemlja daje hranu
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
i u ovom veku moramo da pređemo na moralni princip
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
da nam Zemlja daje domove.
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
A kako ćemo to da uradimo
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
kada sprovodimo urbanizaciju ovim tempom
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
i razmišljamo samo o drvenim zrgadama od četiri sprata?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
Treba da smanjimo beton i čelik
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
i da gradimo više zgrade i ono na čemu radimo
su zgrade od drveta od 30 spratova
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
Projektujemo ih sa inženjerom
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
po imenu Erik Karš koji radi sa mnom na tome
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
i radimo ovaj novi posao
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
jer postoje novi proizvodi od drveta koje možemo da koristimo
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
i zovemo ih masovne drvene ploče.
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Ove ploče su napravljene od mladog drveća,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
niskog drveća, malih komada drveta
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
zalepljenih jedan za drugi da bi formirali ploče koje su ogromne:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
2.5 metra široke, 19.5 metara dugačke i raznih debljina.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Način na koji najbolje mogu da opišem ovo, je taj
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
da smo svi navikli na gradnju 2 puta 4
kada mislimo o drvetu.
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
To je ono što ljudi preuranjeno zaključuju.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
Gradnja 2 puta 4 je nešto kao
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
male Lego kocke sa 8 tačaka sa kojima smo se svi igrali kao deca
i možete napraviti razne super stvari od Lego kocki
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
te veličine i od kocki 2 puta 4.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Ali setite se kad ste bili deca
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
i pretraživali gomilu u vašem podrumu
i nalazili veliku Lego kocku od 24 tačke
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
i rekli biste nešto kao:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
"Super, ovo je sjajno. Mogu da sagradim nešto baš veliko
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
i biće super."
06:43
That's the change.
147
403223
1319
To je ta promena.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Masovne drvene ploče su te kocke od 24 tačke.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
One menjaju razmeru onoga što možemo da uradimo
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
i ono što smo razvili, je nešto što zovemo FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
što je rešenje "Creative Commons"-a
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
za izgradnju veoma fleksibilnog sistema
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
gradnje sa ovim velikim pločama gde možemo da gradimo
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
šest spratova odjednom, ako hoćemo.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Ova animacija vam pokazuje kako se zgrada sklapa
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
na vrlo jednostavan način, ali ove zgrade su sada dostupne
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
arhitektama i inženjerima da grade
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
za različite kulture u svetu,
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
različite arhitektonske stilove i karaktere.
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
Da bismo gradili bezbedno
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
projektovali smo ove zgrade
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
da funkcionišu u okolnostima Vankuvera,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
gde smo u visoko trusnoj oblasti,
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
čak 30 spratova u visinu.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Očigledno, svaki put kad pomenem ovo,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
čak i ovde na konferenciji, ljudi kažu:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
"Jesi li ozbiljan? Trideset spratova? Kako ćeš to da uradiš?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
A ima puno stvarno dobrih i važnih pitanja koja postavljaju
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
i za koja provedemo puno vremena
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
smišljajući odgovore, dok sastavljamo
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
naš izveštaj i reviziju izveštaja kolega.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
Fokusiraću se na nekoliko njih
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
i da počnemo sa vatrom, jer mislim da je vatra
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
verovatno prvo o čemu svi razmišljate sada.
To je u redu.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Način na koji to opisujem je ovaj.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
Ako vas zamolim da uzmete šibicu i zapalite je
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
i držite cepanicu i pokušate da je zapalite,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
to se ne dešava, zar ne? Svi to znamo.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
Da biste zapalili vatru, počinjete od malih komada drveta
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
i raspaljujete je
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
i posle nekog vremena možete da stavite cepanicu na vatru
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
i kad ste je stavili, naravno,
ona gori, ali gori polako.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
Masovne drvene ploče, ovi novi proizvodi
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
koje koristimo, su prilično iste kao cepanice.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
Teško je zapaliti ih, a kada se zapale
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
u stvari gore neobično predvidivo
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
i možemo upotrebiti nauku o vatri da bismo predvideli
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
i učinili ove zgrade sigurnim kao betonske
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
i čelične.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
Sledeći veliki problem, seča šuma.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
18 procenata naše zasluge
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
za emisije gasova staklene bašte širom sveta
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
je rezultat seče šuma.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
Poslednje što želimo je da sečemo drveće.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
Ili poslednje što želimo je da sečemo pogrešno drveće.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Postoje modeli održivog šumarstva
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
koji nam omogućavaju da sečemo drveće kako treba
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
i to je jedino drveće pogodno
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
za upotrebu u ovakvim sistemima.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Mislim da će ove ideje
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
promeniti ekonomiju seče šuma.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
U zemljama sa problemima sa sečom šuma
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
moramo da nađemo način da obezbedimo
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
veću vrednost šumama
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
i podstaknemo ljude da zarađuju novac
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
kroz vrlo brze cikluse rasta -
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
10, 12, 15 godina staro drveće koje čini ove proizvode
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
i omogućava nam da gradimo u ovoj meri.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
Napravili smo proračun za zgradu od 20 spratova.
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
Uzgajaćemo dovoljno drveta u Severnoj Americi svakih 13 minuta.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Toliko je potrebno.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
Priča sa ugljenikom ovde je stvarno dobra.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
Da smo izgradili zgradu od cementa i betona,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
taj proces bi rezultirao proizvodnjom
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
tog cementa i 1.200 tona ugljen-dioksida.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Da smo je izgradili od drveta, u ovom rešenju,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
oduzeli bismo oko 3.100 tona
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
za neto razliku od 4.300 tona.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
Ekvivalent tome je 900 automobila
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
sklonjenih sa puteva za godinu dana.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Pomislite na onih 3 milijarde ljudi
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
kojima treba novi dom
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
i možda će ovo doprineti smanjenju.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Na početku smo revolucije, nadam se,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
u načinu na koji gradimo, jer ovo je prvi novi način
za gradnju oblakodera u verovatno 100 godina ili više.
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
Ali promeniti percepciju društva o mogućnostima
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
je izazov i to veliki.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Gradnja je, iskreno, lakši deo ovoga.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
Ja to ovako opisujem.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
Prvi oblakoder, tehički -
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
a po definiciji oblakoder je zgrada od 10 spratova, verovali ili ne -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
prvi oblakoder je bio ovaj u Čikagu
i ljudi su se plašili da prođu ispod ove zgrade.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Ali samo četiri godine kasnije
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
Gustav Ajfel je gradio Ajfelov toranj
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
i kako ga je sagradio,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
tako je promenio horizonte gradova sveta,
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
promenio i stvorio konkurenciju
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
između mesta kao što su Njujork i Čikago
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
gde su graditelji počeli da prave sve veće zgrade
i da pomeraju granicu visine
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
sa sve boljim graditeljstvom.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Napravili smo ovaj model u Njujorku
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
kao teoretski model studentskog grada
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
tehničkog univerziteta koji se osniva
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
i razlog što smo izabrali ovu lokaciju
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
je da vam pokažemo kako ove zgrade mogu da izgledaju
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
jer spoljašnjost može da se menja.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
U stvari samo govorimo o strukturi.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
Razlog što smo ga izabrali je taj što je ovo tehnički univerzitet
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
i verujem da je drvo
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
tehnološki najnapredniji materijal sa kojim mogu da gradim.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Slučajno Majka priroda drži patent
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
i ne osećamo se prijatno zbog toga.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Ali tako treba da bude,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
otisci prstiju prirode u okruženju stvorenom ljudskom rukom.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Tražim mogućnost
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
da ostvarim "momenat Ajfelovog tornja", koko to zovemo.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Zgrade počinju da niču širom sveta.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
Postoji zgrada u Londonu od devet spratova,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
nova zgrada, tek završena, u Australiji
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
koja ima, ja mislim, 10 ili 11.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
Počinjemo da podižemo visinu ovih drvenih zgrada
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
i nadamo se i ja se nadam
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
da će moj grad Vankuver možda
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
objaviti najvišu zgradu na svetu od oko 20 spratova
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
u ne tako dalekoj budućnosti.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
Taj "momenat Ajfelovog tornja" će probiti plafon,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
taj proizvoljni plafon visine
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
i omogućiti drvenim zgradama da uđu u trku.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
I mislim da je trka konačno počela.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Hvala vam.
12:08
(Applause)
276
728066
5262
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7