Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

Michael Green: Por qué debemos construir rascacielos de madera

294,479 views

2013-07-09 ・ TED


New videos

Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

Michael Green: Por qué debemos construir rascacielos de madera

294,479 views ・ 2013-07-09

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Máximo Hdez Revisor: Eduardo Sierra
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Este es mi abuelo.
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
Y este es mi hijo.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Mi abuelo me enseñó a trabajar con madera
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
cuando yo era un niño,
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
y también me enseñó la idea de que
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
si se corta un árbol para convertirlo en algo,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
se debe honrar la vida de ese árbol y hacerlo tan hermoso
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
como sea posible.
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Mi niño me recordó
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
que con toda la tecnología y todos los juguetes del mundo,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
a veces, pequeños bloques de madera,
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
si se apilan alto,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
pueden volverse algo increíblemente estimulante.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Estos son mis edificios.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Construyo por todo el mundo
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
desde nuestras oficinas en Vancouver y Nueva York.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
Construimos edificios de diversos tamaños y estilos
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
y de diversos materiales, dependiendo de dónde estamos.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Pero la madera es el material que más me gusta.
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
Voy a contartes la historia de la madera.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Parte de la razón por la que me encanta es que, cada vez
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
que la gente entra a uno de mis edificios de madera,
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
me doy cuenta que reaccionan de manera totalmente diferente.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Nunca he visto a nadie entrar a uno de mis edificios
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
y abrazar una columna de acero o de concreto,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
pero si he visto hacerlo en edificios de madera.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
He visto cómo la gente toca la madera,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
y creo que hay una razón para ello.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Al igual que los copos de nieve, no hay dos piezas
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
de madera iguales en ningun lugar de la Tierra.
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
Es maravillosa.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Me gusta pensar que la madera
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
deja las huellas dactilares de la madre naturaleza en nuestros edificios.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Las huellas de la madre naturaleza conectan
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
nuestros edificios con la naturaleza en el entorno construido.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Ahora, vivo en Vancouver, cerca de un bosque
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
de la altura de 33 pisos.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
Aquí en las costas de California, los bosques de secuoyas
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
llegan a 40 pisos de altura.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Pero los edificios que diseñamos en madera
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
tienen solo cuatro pisos en la mayoría de los lugares.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
Es que, en verdad, los códigos de construcción no permiten hacerlos
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
más altos de cuatro pisos, en muchos lugares;
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
eso es cierto aquí en los EE.UU.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Ahora, no es así en todas partes.
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
Tenía que haber algunas excepciones
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
y las cosas van a cambiar, eso espero.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
La razón por la que lo creo es que
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
hoy en día la mitad de nosotros vive en ciudades,
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
y ese número va a crecer al 75 %.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Ciudades y densidades significan que nuestros edificios
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
van a seguir siendo grandes,
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
y creo que la madera puede jugar un papel en las ciudades.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
Pienso así porque 3.000 millones de personas
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
en el mundo, en los próximos 20 años,
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
necesitarán nuevos hogares.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
Esto es, el 40 % del mundo va a necesitar
nuevas construcciones en los próximos 20 años.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
De cada tres personas en las ciudades, hoy, una
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
vive en tugurios.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
1.000 millones de personas viven en barriadas deprimidas.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
100 millones de personas están sin hogar.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
El gran desafío para los arquitectos,
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
y para la sociedad, respecto a la construcción,
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
es encontrar soluciones para todas esas personas.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Pero el desafío es que, al mudarnos a ciudades,
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
estas se construyen con estos dos materiales:
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
acero y concreto; que son muy buenos.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
Pero son materiales del siglo pasado.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
También son materiales de alta demanda de energía
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
y con altas emisiones de gases de efecto invernadero en su producción.
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
El acero representa alrededor del 3 % de las emisiones
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
de efecto invernadero producidas por el hombre
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
y el concreto es más del 5 %.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Así que, si lo piensan, el 8 %
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
de nuestra contribución a los gases de efecto invernadero hoy,
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
viene de estos dos materiales solamente.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
No pensamos mucho en eso y, por desgracia,
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
tampoco ni siquiera pensamos mucho en construcciones, creo,
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
tanto como deberíamos.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Estas son las estadísticas de los EE.UU. sobre el impacto de los gases de efecto invernadero.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Casi la mitad de los gases de efecto invernadero están relacionados con el sector de la construcción,
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
y, si nos fijamos en la energía, es lo mismo.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Notarán que el transporte es el segundo de la lista,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
pero esto es algo que siempre hemos oído.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
Y aunque mucho se trata de energía,
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
también es sobre el carbono.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
El problema que veo es que, en definitiva,
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
aparece un choque frontal entre la solucion al problema
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
de atender a las 3 mil millones de personas que necesitan un hogar,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
y por otra parte, el cambio climático; choque que
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
va a suceder, o que ya está ocurriendo.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Este desafío significa que tenemos que empezar a pensar en nuevas formas,
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
y creo que la madera va a ser parte de esa solución.
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
Voy a contarles la historia del porqué.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Para mi como arquitecto, la madera es un gran material,
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
el único material, con el que puedo construir
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
que crece con la energía del sol.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
Cuando un árbol crece en el bosque, libera oxígeno,
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
absorbe dióxido de carbono,
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
y luego cuando muere y cae al suelo y
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
devuelve el dióxido de carbono a la atmósfera o al suelo.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Si se quema en un incendio forestal, el carbono
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
igualmente regresa a la atmósfera.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Pero si se toma esa madera y se pone en una construcción,
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
o en una pieza de mobiliario, o en ese juguete de madera,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
con esa increíble capacidad que tiene
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
para almacenar el carbono, nos proporciona una gran retención de este elemento.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
Un metro cúbico de madera almacena
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
una tonelada de dióxido de carbono.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
Nuestras dos soluciones al clima son obviamente
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
reducir las emisiones y encontrar almacenamiento.
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
La madera es el único material que utilizo
que cumple esas dos funciones.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
Entendemos que es
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
ético que en la tierra crezca la comida.
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
Ahora necesitamos que en este siglo se
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
prescriba que nuestros hogares crezcan en la tierra.
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
Pero, ¿cómo vamos a hacerlo
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
cuando nos estamos urbanizando a este ritmo
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
y pensamos en edificios de madera de solo cuatro pisos?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
Necesitamos reducir el concreto y el acero, y necesitamos
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
construir en altura --en esto hemos estado trabajando--
edificios altos, de 30 pisos, de madera.
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
Hemos hecho diseños con un ingeniero
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
llamado Eric Karsh que trabaja conmigo.
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
Hacemos este nuevo trabajo porque
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
hay nuevos productos disponibles
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
que llamamos "paneles masivos de madera".
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Se trata de piezas hechas con árboles jóvenes
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
de corto crecimiento, con pequeños trozos de madera,
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
pegados para fabricar esos tableros enormes:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
de 2,40 m. de ancho, casi 20 de largo, y varios espesores.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Me parece que la mejor forma de decirlo es:
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
usualmente hablamos de madera en
medidas de 5 x 10 cm.
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
Así es la conclusión a la que salta la gente.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
Una construcción con 5 x 10 es como con los
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
pequeños ladrillos de Lego de ocho puntos, con los que todos jugamos de niños.
Se puede hacer todo tipo de cosas geniales con Legos
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
de ese tamaño, o con 5 x 10.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Recordemos que cuando niños,
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
cuando revisábamos el cuarto de juegos
y encontrábamos una pieza de Lego de 24 puntos,
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
era algo así como,
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
"Genial, maravilloso. Puedo construir algo bien grande,
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
va a ser realmente grandioso".
06:43
That's the change.
147
403223
1319
Es el cambio.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Los paneles masivos de madera son como los ladrillos de 24 puntos.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
Con ellos se cambia la escala;
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
hemos desarrollado lo que llamamos FFTT.
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
Una solución "creativa comunal"
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
para construir sistemas muy flexibles
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
con esos grandes cuadros donde podemos alcanzar
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
seis pisos de una vez, si queremos.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Esta animación muestra cómo el edificio se va ensamblando
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
de manera muy sencilla. Estas construcciones están disponibles
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
para arquitectos e ingenieros
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
en diversos medios por todo el mundo,
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
en diferentes estilos arquitectónicos y formas.
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
Hemos diseñado edificios seguros
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
que se pueden construir,
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
en Vancouver,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
en una zona de alto riesgo sísmico,
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
incluso a alturas de 30 pisos.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Naturalmente, cada vez que muestro esto,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
la gente, aun aquí en la conferencia, dicen:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
"¿En serio? ¿30 Pisos? ¿Cómo lo van a hacer?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
Y hay un montón de preguntas realmente buenas;
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
cuestiones importantes sobre las que llevamos mucho tiempo
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
trabajando en sus respuestas, mientras se generaba
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
nuestro informe y el de revisión de los pares.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
Solo voy a centrarme en algunas de ellas.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
Vamos a empezar con el fuego, porque
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
probablemente el fuego es en lo que todos están pensando ahora mismo.
Muy bien.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Y la forma en que lo describo es así.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
Si pido que tomen un fósforo, lo enciendan,
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
lo acerquen a un tronco y traten de conseguir que prenda,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
no sucede nada, ¿cierto? Todos lo sabemos.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
Para hacer fuego, se debe empezar con piezas pequeñas
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
de madera, y luego se aumenta el tamaño,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
hasta que eventualmente se puede agregar el tronco.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
Cuando se añade el tronco al fuego, por supuesto,
se quema, pero arde lentamente.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
Bien. Los paneles masivos de madera, esos nuevos productos
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
que estamos utilizando, son como troncos.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
Es difícil prenderles fuego. Y cuando lo hacen,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
se queman de manera fácilmente predecible.
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
Se puede utilizar lo que se sabe del fuego para predecir
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
y hacer esos edificios tan seguros como
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
los de concreto y acero.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
El próximo gran tema es la deforestación.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
El 18 % de las contribuciones
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
a las emisiones de gases de efecto invernadero en todo el mundo
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
son resultado de deforestación.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
La última cosa que queremos hacer es cortar árboles.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
O, lo último que queremos hacer es cortar los árboles equivocados.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Existen modelos de silvicultura sostenible
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
que nos permite cortar árboles correctamente.
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
Esos son los únicos árboles apropiados
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
para esto.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Realmente creo que estas ideas
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
van a cambiar la economía de la deforestación.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
En los países con problemas de deforestación,
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
tenemos que encontrar una forma de brindar
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
un mejor valor para el bosque
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
impulsar a la gente a hacer negocio
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
con ciclos de crecimiento rápido,
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
de árboles de 10, 12 y 15 años de los que se hacen esos productos
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
y nos permiten construir a esa escala.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
Lo hemos calculado para un edificio de 20 pisos:
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
cultivaríamos suficiente madera en EE.UU. cada 13 minutos.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Eso es cuánto tarda.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
La historia del carbono aquí es realmente buena.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
Para construir un edificio de 20 pisos de cemento y concreto,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
el resultado es que en el proceso de fabricación
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
del cemento se producen 1.200 toneladas de dióxido de carbono.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Si lo hacemos en madera, con esta solución,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
capturamos unas 3.100 toneladas,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
o sea, una diferencia neta de 4.300 toneladas.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
El equivalente a sacar cerca de 900 coches
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
fuera de los caminos, en un año.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Recuerden los tres mil millones de personas
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
que necesitan nuevos hogares.
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
Tal vez esta sea una contribución a la reducción.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Estamos en el comienzo de una revolución, espero,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
por la forma como construimos. Es que se trata de la primera innovación
para construir rascacielos, probablemente en 100 años o más.
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
El reto es cambiar las percepciones de la sociedad
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
sobre las posibilidades; un gran desafío.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Los diseños son, a decir verdad, la parte más fácil de esto.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
Esta la forma como lo describo.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
El primer rascacielos, técnicamente,
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
--la definición de rascacielos era de 10 pisos de altura, créanlo o no--
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
fue este, en Chicago
La gente se aterraba de pasar bajo ese edificio.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Solo cuatro años después de que se construyó,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
Gustave Eiffel hizo la Torre Eiffel.
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
Cuando la construyó,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
cambió los perfiles de las ciudades de todo el mundo.
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
y al hacerlo se generó una competencia
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
entre lugares como Nueva York y Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
donde se comenzaron a construir edificios cada vez mayores
elevando esos perfiles cada vez más alto
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
con mejor y mejor ingeniería.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Construimos este modelo en Nueva York, en realidad,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
como un modelo teórico en el campus
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
de una universidad técnica que vendrá pronto.
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
La razón por la que elegimos este sitio,
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
fue para mostrar cómo se pueden ver estos edificios,
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
porque el exterior puede cambiar.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
Es simplemente la estructura de lo que estamos hablando.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
La escogimos por tratarse de una universidad técnica,
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
y yo creo que la madera es el material
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
más avanzado tecnológicamente con el que podemos construir.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Resulta que la madre naturaleza tiene la patente,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
y confieso que no nos sentimos muy cómodos con ello.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Pero así es la cosa,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
con las huellas de la naturaleza en el entorno construido.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Estoy buscando la oportunidad
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
de crear un momento de Torre Eiffel, como lo llamamos.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Las construcciones están empezando a levantarse por todo el mundo.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
Hay un edificio en Londres de 9 pisos,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
otro nuevo recien terminado en Australia
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
que creo que es de 10 u 11.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
Estamos empezando a presionar hacia arriba la altura de estos edificios de madera.
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
Esperamos, yo espero,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
que mi ciudad natal de Vancouver realmente pueda anunciar
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
el edificio más alto del mundo, de alrededor de 20 pisos
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
en un futuro no muy lejano.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
Ese momento de Torre Eiffel romperá el límite,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
estos límites arbitrarios de altura,
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
y permitirá que los edificios de madera se unan a la competencia.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
Creo que la carrera ya comenzó.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Gracias.
12:08
(Applause)
276
728066
5262
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7