Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

291,164 views ・ 2013-07-09

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Martina Novotná Korektor: Tomáš Pleva
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Tohle je můj děda.
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
A tohle můj syn.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Můj děda mě naučil pracovat s dřevem,
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
když jsem byl malý.
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
Také mě naučil, že
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
pokud pokácíte strom, abyste ho na něco použili,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
važte si života toho stromu a udělejte z něj to nejkrásnější,
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
co jde.
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Můj chlapec mi připomněl,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
že přes všechnu technologii a všechny hračky na světě,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
je někdy jen malý kus dřeva,
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
pokud ho narovnáte,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
ve skutečnosti neuvěřitelně inspirující.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Toto jsou mé budovy.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Stavím po celém světě
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
z naší kanceláře ve Vancouveru a New Yorku.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
Stavíme budovy různých velikostí a stylů
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
a z různých materiálů, podle toho, kde jsme.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Ale dřevo je materiál, který miluju nejvíc,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
a chystám se vám říct příběh o dřevě.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Část důvodu, proč ho miluji, je to, že pokaždé,
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
když vejdou lidé do mých budov, které jsou dřevěné,
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
všimnu si, že se chovají úplně jinak.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Nikdy jsem neviděl, že by někdo vešel do některé z mých budov
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
a objal ocelový nebo betonový sloup,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
ale už jsem doopravdy viděl, jak se to stalo s dřevěnou budovou.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
Doopravdy jsem viděl, jak se lidé dotýkali dřeva,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
a myslím, že je tu pro to důvod.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Stejně jako se sněhovými vločkami, žádné dva kousky dřeva
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
na zemi nejsou nikdy stejné.
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
Což je úžasná věc.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Rád si představuji, že dřevo
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
dává do našich budov otisky Matky přírody.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Jsou to právě otisky Matky přírody, které
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
naše budovy spojují s přírodou v zastavěném prostředí.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Já žiji ve Vancouveru, blízko lesa,
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
který dorůstá výšky 33 pater.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
Dole na pobřeží tady v Kalifornii, sekvojový les
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
dorůstá 40 pater.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Ale dřevěné budovy, které máme na mysli,
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
jsou pouze 4 patra vysoké na většině míst Země.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
Dokonce sám stavební kodex omezuje stavět nám
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
na mnoha místech mnohem výš než 4 patra,
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
to platí tady v USA.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Ale jsou výjimky,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
které tu vždy nějaké musí být,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
a věci se, doufám, budou měnit.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
A důvod, proč si myslím, že se tak stane, je ten,
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
že dnes polovina lidí žije ve městech
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
a číslo vzroste na 75%.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Města a hustota zajistí, že naše budovy
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
budou nadále velké,
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
a myslím, že dřevo bude mít ve městech své místo.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
A myslím si to proto, že 3 miliardy lidí
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
v dnešním světě bude za dalších 20 let
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
potřebovat nový domov.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
To je 40% světa, který bude potřebovat,
aby se pro ně v příštích 20 letech postavily nové budovy.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
Jeden ze tří lidí, kteří dnes ve městech žijí,
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
žije ve skutečnosti ve slumu.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
To je jedna miliarda lidí na světě, co žije ve slumech.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
Sto milionů lidí na světě je bez domova.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
Rozsah těžkého úkolu architektů
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
a společnosti, se kterým se ve stavebnictví potýkají,
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
je najít řešení, jak ubytovat tyto lidi.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Výzvou je, že jak se stěhujeme do měst,
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
města jsou stavěna těmito dvěma materiály,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
ocelí a betonem, což jsou skvělé materiály.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
Materiály minulého století.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
Ale zároveň se jedná o materiály s velmi vysokou energií
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
a velmi vysokými emisemi skleníkového plynu ve svém procesu.
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
Ocel představuje okolo tří procent
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
emisí skleníkového plynu člověka,
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
beton přesahuje 5 procent.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Takže, pokud se nad tím zamyslíte, 8%
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
našeho nynějšího přínosu skleníkovým plynům
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
pochází výlučně z těchto dvou materiálů.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
Nepřemýšlíme nad tím dostatečně a naneštěstí
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
doopravdy nepřemýšlíme ani nad budovami tak, jak si myslím,
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
že bychom měli.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Toto je statistika USA týkající se dopadu skleníkových plynů.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Téměř polovina našich skleníkových plynů souvisí se stavebním průmyslem
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
a pokud se podíváme na energii, je to to samé.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Všimnete si, že doprava je na druhém místě na seznamu,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
ale to je to, o čem většinou slyšíme.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
A ačkoliv je hodně z toho o energii,
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
je to také stejně hodně o uhlíku.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
Já vidím problém v tom, že nakonec
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
střet toho, jak řešíme tento problém
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
postarání se o 3 miliardy lidí, kteří potřebují domov,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
a střet klimatických změn, je čelní srážkou,
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
která se stane, anebo už se děje.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Tato výzva způsobuje, že musíme začít myslet jinak a nově,
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
a já myslím, že dřevo bude součástí toho řešení,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
a také vám řeknu proč.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Jako architekt, dřevo je jen materiál,
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
velký materiál, se kterým můžu stavět,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
který už vyrostl díky síle slunce.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
Když v lese roste strom a vydává kyslík
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
a pohlcuje oxid uhličitý
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
a umře a spadne v lese na zem,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
dává ten oxid uhličitý zpět do atmosféry nebo do země.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Když shoří při lesním požáru, taky vydá ten oxid uhličitý
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
zpět do atmosféry.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Ale když vezmete to dřevo a dáte jej do budovy
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
nebo kusu nábytku nebo do dřevěné hračky,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
má ve skutečnosti úžasnou kapacitu
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
na skladování oxidu uhličitého a poskytuje nám sekvestraci.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
Jeden metr krychlový dřeva uchová
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
jednu tunu oxidu uhličitého.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
A naše dvě řešení ohledně podnebí jsou pochopitelně
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
snížit naše emise a najít uskladnění.
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
Dřevo je jediným hlavním stavebním materiálem,
se kterým můžu stavět a které dělá obě dvě věci.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
Tudíž věřím, že je tu
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
teorie, že Země produkuje naše jídlo,
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
a my se musíme posunout v tomto století k teorii,
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
že Země by měla produkovat naše domovy.
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
Ale jak to uděláme,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
když urbanizace probíhá v tomto tempu
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
a my počítáme se dřevem jen na čtyřposchoďové budovy?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
Musíme omezit beton a ocel a musíme
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
jít výš, to, na čem pracujeme,
jsou třicetiposchoďové budovy vyrobené ze dřeva.
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
Projektujeme je s inženýrem
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
Ericem Karshem, který na tom se mnou pracuje,
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
a děláme tuto novou práci, protože
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
tu jsou nové dřevěné produkty, které můžeme použít
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
- desky ze stavebního dřeva.
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Jedná se o desky vyrobené z mladých stromů,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
nízkých stromů, malých kousků dřeva,
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
slepených dohromady do desek, které jsou obrovské:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
2,43 m široké, 19,50 m dlouhé a různé tloušťky.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Způsob, jakým to popsat nejlépe, je říct,
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
že jsme všichni zvyklí na konstrukci 0,6x1,21 m,
pokud mluvíme o dřevě.
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
To lidé mají jako závěr.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
0,6x1,21 m je něco jako malá
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
8tečková cihla z lega, se kterou jsme si všichni jako malí hráli.
A z lega tohoto rozměru můžete vyrobit spoustu
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
supr věcí, a také z 0,6x1,21 m.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Ale vzpomeňte si, že jak jste byli malí
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
a prohrabovali jste se hromadou ve vašem suterénu
a našli jste tu 24tečkovou cihlu z lega
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
a řekli jste něco jako:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
'Super, tohle je úžasné. Můžu postavit něco fakt velkého
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
a bude to skvělé.'
06:43
That's the change.
147
403223
1319
To je ta změna.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Desky ze stavebního dřeva jsou ty 24tečkové cihly.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
Mění rozměr toho, co můžeme dělat,
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
a to, co jsme vytvořili je něco, co nazýváme FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
což je řešení Creative Commons (druh licence k dílu, pozn. překl.),
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
abychom postavili velmi flexibilní systém
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
budov těmito deskami, kde budeme moci postavit
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
6 pater kdy budeme chtít.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Tato animace ukazuje, jak se budova staví
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
velice jednoduchým způsobem, ale tyto budovy jsou dostupné
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
pro architekty a inženýry, aby stavěli
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
pro jiné světové kultury,
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
jiné architektonické styly a ráz.
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
Abychom mohli stavět bezpečně,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
naprojektovali jsme tyto budovy ve skutečnosti tak,
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
aby fungovaly v kontextu Vancouveru,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
kde je vysoká seismická oblast,
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
dokonce ve výšce 30 pater.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Samozřejmě, vždy, když se o tomhle zmíním,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
tak lidé dokonce i tady na konferenci říkají:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
'Myslíte to vážně? 30 pater? Jak se to dá udělat?'
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
Je tu dost opravdu dobrých otázek, které se nás ptají,
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
a také důležitých otázek, nad kterými jsme strávili docela dost času,
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
vymýšlením odpovědí, když jsme dávali dohromady
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
naši zprávu a zprávu o vzájemném hodnocení.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
Zaměřím se jen na pár z nich
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
a začněme s ohněm, protože podle mě je oheň
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
pravděpodobně první otázka, která vás teď všechny napadla.
Dobrá.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Odpovím na ni takto.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
Kdybych vás požádal, abyste si vzali sirku a zapálili ji,
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
zvedli poleno a pokusili se zapálit to poleno,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
tak se tak nestane, že? To víme všichni.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
Protože abyste založili oheň, začínáte malými kousky
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
dřeva a postupujete,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
až nakonec můžete přidat do ohně poleno,
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
a když ho tam přidáte, tak samozřejmě
hoří, ale hoří pomalu.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
No a desky ze stavebního dřeva, tyto nové produkty,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
které používáme, jsou velice podobné polenu.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
Je těžké je vznítit a když už se to stane,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
ve skutečnosti hoří výjimečně předvídatelně
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
a my můžeme použít vědecké poznatky o ohni pro předpověď
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
a udělat tak tyto budovy stejně bezpečnými jako betonové
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
a stejně bezpečnými jako ocelové.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
Další velkou otázkou je odlesňování.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
80% našeho přínosu
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
do emisí skleníkového plynu na světě
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
pochází z odlesňování.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
Poslední věc, co chceme, je kácet stromy.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
Nebo poslední věc, co chceme, je kácet ty špatné stromy.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Existují modely pro dlouhodobě udržitelné lesnictví,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
které nám dovolí kácet stromy správně,
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
a to jsou ty jediné vhodné stromy,
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
které se dají použít pro tento druh systému.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Doopravdy myslím, že tyto myšlenky
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
změní ekonomii odlesňování.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
V zemích, kde je odlesňování problém,
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
potřebujeme najít způsob, jak poskytnout
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
lesům lepší hodnotu
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
a vlastně povzbudit lidi, aby vydělávali
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
ve velkých rychlerostoucích cyklech -
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
10-, 12-, 15leté stromy, které tvoří tyto produkty
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
a umožňují nám stavět v takovém měřítku.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
Navrhli jsme 20poschoďovou budovu:
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
Každých 13 minut vyroste v severní Americe dostatek dřeva.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Jen tolik to potřebuje.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
Co se týče oxidu uhličitého, tady je dobrý.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
Kdybychom postavili 20patrovou budovu z cementu a betonu,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
celý proces by měl za následek výrobu
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
toho cementu a 1200 tun oxidu uhličitého.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Když to uděláme ve dřevě, toto řešení
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
uskladní okolo 3100 tun,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
s čistým rozdílem 4300 tun.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
To je jako 900 aut,
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
odstraněných ze silnic za jeden rok.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Zamyslete se opět na ty 3 miliardy lidí,
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
které potřebují nový domov,
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
a možná tohle bude přínosem k omezení toho počtu.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Jak doufám, jsme na začátku revoluce toho,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
jak stavíme, protože toto je první nový způsob,
jak postavit mrakodrap za celých 100 let nebo více.
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
Ale tato výzva mění ve společnosti vnímání
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
možností a to je obrovská výzva.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Projektování je na tom, upřímně, ta lehká část.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
A já to popisuji takto.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
První mrakodrap, technicky vzato -
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
a definice mrakodrapu je 10patrová budova, věřte tomu nebo ne -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
ale první mrakodrap byl ten v Chicagu
a lidé se děsili chodit pod touto budovou.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Ale o pouhé 4 roky později,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
Gustave Eiffel stavěl Eiffelovu věž
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
a když ji postavil,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
změnil panorama měst na celém světě,
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
změnil a vytvořil konkurenci
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
mezi místy jako New York nebo Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
kde vývojáři začali stavět větší a větší budovy
a posunovali se stále výš a výš
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
s lepším a lepším strojírenstvím.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Tento model v New Yorku jsme postavili vlastně
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
jako teoretický model na území
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
technické univerzity,
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
a důvod, proč jsme si vybrali toto místo
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
je, abychom vám ukázali, jak tyto budovy mohou vypadat,
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
protože vnějšek se může měnit.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
Jde opravdu jen o strukturu.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
Vybrali jsme si to, protože jde o technickou univerzitu,
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
a věříme, že dřevo je nejvíce
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
technicky vyspělý materiál, se kterým můžu stavět.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Jen patent na něj má Matka příroda,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
což se nám moc nelíbí.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Ale je to tak, jak to má být,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
stopy přírody ve stavebním prostředí.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Hledám možnost
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
vytvořit moment Eiffelovy věže, jak to nazýváme.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Budovy na světě se zvyšují.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
V Londýně je 9patrová budova,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
nová budova v Austrálii, která se právě dokončila,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
má myslím 10 nebo 11 pater.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
Začínáme posunovat výšku těchto dřevěných budov
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
a doufáme, a já doufám,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
že mé rodné město Vancouver ve skutečnosti teoreticky
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
oznámí světovou nejvyšší budouvu s okolo 20 patry
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
v ne tak vzdálené budoucnosti.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
Moment Eiffelovy věže rozbije strom,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
tyto arbitrární stropy výšky,
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
a dovolí, aby se dřevěné budovy dostaly do konkurence.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
A věřím, že závod konečně tady.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Děkuji vám.
12:08
(Applause)
276
728066
5262
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7