Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

マイケル・グリーン: 「なぜ木材を使って高層ビルを建てるべきなのか」

291,164 views

2013-07-09 ・ TED


New videos

Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

マイケル・グリーン: 「なぜ木材を使って高層ビルを建てるべきなのか」

291,164 views ・ 2013-07-09

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Akinori Oyama 校正: Sofia Penabaz
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
これは私の祖父です
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
そして こちらは私の息子です
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
私がまだ幼い頃 祖父は木での工作の仕方を
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
教えてくれました
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
祖父にはこんな考えも 仕込まれました
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
もし木を切って 何かを作るときには
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
木の命を重んじて できる限り美しく
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
仕上げてあげるんだ
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
そして 息子といて 再び気付かされたことがあります
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
こんなに素晴らしい技術や おもちゃがあるのに
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
ただの小さな積み木でも
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
高く積み上げると
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
信じられないほどの想像力を 沸かせるものになるということです
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
これは私の設計した建物です
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
世界中の建物を バンクーバーと
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
ニューヨークにある事務所で 設計しています
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
建設地によって 様々な大きさやデザイン様式
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
そして建材を使いますが
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
その中でも 木が最も好きな建材です
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
これから木の物語を お話します
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
木が大好きな理由は 私の建物が木造だと
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
人々が建物に入って 全く違った風に
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
反応することに いつも気付く為かもしれません
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
設計したビルの 鉄骨や鉄筋コンクリートの柱に
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
抱きつくような人は 見たことがありませんが
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
木造の建物だと 実際に 抱きつく人を見かけます
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
どんな風に木に触るのかを 実際に見てきましたが
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
触れようとするのには 理由があると思います
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
雪の結晶と一緒で 木は1本1本全てが
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
同じものになることは 決してありません
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
これはとても 素晴らしいことです
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
こんな風に考えたいのです
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
木は母なる自然独特の印を 建物に加えます
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
この母なる自然の 印があるからこそ
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
私の建物は 作られた環境でありながら 自然を感じさせてくれるのです
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
私はバンクーバーで 森の近くに住んでいますが
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
この森の木々は 33階建に相当する高さにまで成長します
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
海岸線を下り ここカリフォルニアの
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
セコイアの森では 木の高さは40階程まで成長します
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
しかし木造の建物と聞いて 頭に浮かぶのは
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
地球上のほとんどの場所で たった4階建くらいの高さです
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
多くの地域では建築基準までもが 4階建て以上の
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
木造建築の建設を規制していて
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
これはここアメリカでも 一緒です
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
例外もありますが もっと例外ができる
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
必要があります
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
様々な状況が変わるのを 望んでます
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
変わって欲しいと 考える理由は
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
現在 我々の半数が 都市部に住んでいますが
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
この割合が 75% まで膨らもうとしているからです
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
都市や人口集中が 意味するのは 今後も
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
大きい建物が 必要であり続けるということです
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
このような都市部では 木が果たすべき役割があるように考えます
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
こう考えるのは今後20年の内に 今世界に暮らす
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
30億人が新しい家を 必要とするように
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
なっていくためです
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
世界の40%の人々が
20年以内に新しく家を 建ててもらう必要が出てくるのです
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
現在 都市部に住む 3人に1人は
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
スラム街で 暮らしています
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
つまり世界中では 10億人がスラムで暮らし
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
1億人がホームレスということです
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
建築家と社会にとっての 建築で取り組むべき
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
課題の規模感というのは
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
これらの人々に住居を提供する 解決策を見つけるという大きなものです
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
しかし 課題は 都市化が進む一方
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
都市は2種類の建材で 作られているということです
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
鋼鉄とコンクリートは もちろん素晴らしく
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
これらは前世紀を代表する建材です
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
ただし 非常に多くの エネルギーを使う建材で
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
製造段階で非常に多くの 温室効果ガスを発生させます
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
鋼鉄は人が発生させる 温室効果ガスの
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
3%に貢献し
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
コンクリートは 5%以上です
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
この2つを考えると 現在の温室効果ガスの
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
8%がこの2つの建材から
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
来ていることになります
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
このことは忘れられがちですし 残念ながら
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
建物からの影響は 全く思いついてもいません
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
十分ではないと思います
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
これはアメリカでの温室効果ガスの 影響についての統計です
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
約半分の温室効果ガスが 建設業界に関連するもので
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
エネルギーに関しても 同じような状況です
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
気付かれるように 輸送は原因の2番目ですが
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
こっちは よく話題に上ります
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
そして 主にエネルギーの話が出ますが
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
これは同時に CO2 のことでもあるのです
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
私が思う限りでは この問題は結果的には
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
家が必要になる30億人に
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
住居を提供することと 気候変動の緩和措置は
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
真っ向から対立するか
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
すでに対立しているかもしれません
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
この課題を乗り越えるには 新しい考え方をする必要があり
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
木も解決策の一つに なるだろうと考えます
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
なぜそうなるか お話します
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
建築士が使える素材では 木材だけが
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
建築に使えるほど大きく
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
太陽の力で成長する素材なのです
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
森の中で木が成長する時には 酸素を発しながら
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
CO2 を吸収します
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
さらに木がその命を終えて 森の地面に朽ちていくと
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
大気か地中に 吸収したCO2 を戻します
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
山火事で燃えれば 吸収した CO2 を
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
大気に還すことになります
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
ですが この木を伐採して 建物の一部に使ったり
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
家具を作ったり さっきの木のおもちゃにすれば
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
実は木は 驚くほどの量の
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
CO2 を閉じ込めることができて 隔離システムを提供してくれます
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
1立方メートルの木は およそ1トンのCO2 を
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
閉じ込めることができます
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
気候変動に必要な 2つの解決策は
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
排出を減らすことと 閉じ込め先を探すことです
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
この2つを可能にする 唯一の建築素材が
木材なのです
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
「地球の食糧は地球が育てる」 という倫理観があるように
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
「地球の家は 地球が育てる物で作る」
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
という新しい倫理観を
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
今世紀は持つように しなければなりません
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
都市化がこのペースで進むのに
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
木造は4階建までと
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
決め込んでいたら 私たちはどう対処するのでしょうか?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
鉄とコンクリートを減らす一方
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
建物を大きくする必要があります
そこで私たちは30階建の 木造ビルに取り組んでいます
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
エンジニアの エリック・カーシュさんと共同で
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
設計を進めています
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
この新しい構想に 取り組んでいるのは
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
新しく使える木質構造物が 登場したからです
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
マス木質パネルと 呼んでいます
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
このパネルは 若い樹齢の木や
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
早く成長する木 小さな木片を集め接着して作る
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
非常に大きなパネルです
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
幅2.4 長さ19.2メートルという巨大なもので 厚みも様々なものがあります
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
わかりやすく説明するのに こんな風にお話ししています
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
木造と言えば 自然と2x4の工法と
考えるものでした
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
ふつう そう結論づけてしまいます
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
2x4での建築は 子供の頃遊んだ
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
小さな8ポッチの レゴブロックを使うようなもので
ある程度の大きさのものなら レゴで かっこいい物が何でも作れます
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
2x4でも同様です
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
でもこんな経験もあるでしょう?
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
家でガラクタの山をあさっていて
巨大な24ポッチのレゴを見つけたら こんな風に叫びます
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
巨大な24ポッチのレゴを見つけたら こんな風に叫びます
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
「すごい!これはイイ! 超大きいのが作れる
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
これはいいぞぉ!」
06:43
That's the change.
147
403223
1319
こんな違いが生まれます
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
マス木質パネルは この24ポッチブロックなのです
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
建設可能な規模を 変えるものです
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
そこで 私たちはFFTTと呼ぶものを
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
開発しました この巨大なパネルを
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
使って建築するという 非常に柔軟な建築工法で
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
クリエイティブ・コモンズの ライセンス形態にしています
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
この工法では望むなら6階分を 1度に組み上げることができます
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
このアニメ動画はビルが とてもシンプルな方法で組み上がるのを
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
表しています その一方で このビルは建築士やエンジニアが
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
世界の各々の文化に合わせて
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
さらに作り込んだり
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
異なる建築様式や 建築的な特徴にも合わせられます
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
建物の安全性が保てるように
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
私のグループでは このビルが
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
バンクーバーという
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
地震リスクの高い地域でも
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
30階建という高さにも耐えられるように 設計してきました
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
もちろんですが こう話すといつも
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
このカンファレンスに 来るような人でさえ
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
「本気?30階?どう実現するつもり?」 と反応します
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
他にもいろんな的確な質問や 大切な質問を投げかけられますが
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
これに答えるために
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
多くの時間を掛けて これらの質問に取り組んで
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
報告書とピアレビューされた 報告書を作りました
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
そこから何個かお話します
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
まずは火事から おそらく
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
皆さんが最初に考えるのが 火事でしょうから
もっともなご指摘です
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
こんな風に お答えしています
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
マッチを擦って火をつけて
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
それで太い薪を燃やそうと思っても 火は付かないですよね?
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
だれでも知っていますよね
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
そう 火を起こすには 小さな木片などから始めて
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
どんどん強くしていって
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
最終的に 激しくなった火に 太い薪を入れるものです
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
入れた薪は
もちろん燃え始めますが ゆっくり燃えます
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
使っている この新しい製品の
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
マス木質パネルは この薪にかなり似ています
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
火を付けるのは難しくて 火が付いても
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
驚くほど正確に 燃え方を予測できるのです
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
私たちは 火災科学を使って 燃え方を予測し
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
コンクリートや 鉄を使うのと同じくらい
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
安全な建物とすることができます
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
次の大きな問題は 森林伐採です
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
世界中で排出される温暖化ガスの
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
18%が森林伐採の
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
結果による影響です
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
絶対に避けたいのは 森林を伐採することです
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
もしくは 絶対に避けたいのは 切ってはいけない木を切ることです
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
このサステナブルな森林業を 作るモデルがあります
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
これに従うと 適切に伐採できます
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
この工法のような物で使う
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
しかるべき木だけを切れます
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
実は これらのアイデアによって
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
森林伐採の経済的背景を 変えられると考えています
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
森林伐採の問題を抱えた国に対して
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
森林がより価値を生む 方法を見つけ
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
人々がより早い 木々の成長速度を活かして
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
儲けられるようにして この林業を奨励する方法を
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
探す必要があります
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
10年12年15年の樹齢の木々で この製品を作れるので
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
この規模の建築で使えるようになります
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
私たちの計算では 20階建のビルなら
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
北アメリカで13分毎に 十分な木を育てることができます
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
必要となってくる 時間はこれだけです
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
CO2に関しても 良い話です
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
もし20階建のビルを セメントとコンクリートで建てるとすると
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
必要になるセメントの製造過程で
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
1,200トンのCO2が 排出されます
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
もし木を使えば パネルの方法なら
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
3,100トンを封じ込めて
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
4,300トンの差分を 生むことになります
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
この量は 900台の車が
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
1年間道路から 消えた量に相当します
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
家が必要になる 先ほどの30億人を
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
思い出してください
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
これがCO2の軽減に 貢献出来るでしょう
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
今私たちはどう建設するのか という面での革命の
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
始まりとなるのを望んでます なぜなら
これは100年来変わってこなかった 高層ビルを建てる新しい方法なのです
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
でも真の手ごわい課題は可能性に対する 社会の認識を
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
変えることです 非常に大きなものです
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
設計や施工自体はどちらかというと やさしい問題です
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
これを説明するのに こんな話をしています
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
最初の高層ビル - 厳密には高層ビルの定義は
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
信じられないかもしれませんが 10階建ですが -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
最初の高層ビルは シカゴのこのビルで
人々はこのビルを通り抜けるのにも 恐怖を感じていましたが
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
このビルの完成の わずか4年後に
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
ギュスターヴ・エッフェルは エッフェル塔を建て始めました
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
彼がエッフェル塔を建てることで
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
世界中の都市の スカイラインを変えてしまい
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
競争の軸を変え 新しい競争を作り出しました
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
ニューヨークやシカゴのような 都市間の競争で
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
地域の開発業者はどんどん 高いビルを建て始めて
ますます高度な設計と共に 心理的な限界を
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
どんどんと上げていきました
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
私たちは ニューヨークの工科大学の
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
未来の工科大学の キャンパスに理論上の
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
仮想モデルを建てました
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
この場所を 選んだ理由は
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
木造高層ビルがどの様なものか 見てもらうためで
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
外装はどんな風にもなるので
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
ここで大切なのは 構造の部分だけですが
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
この場所を選んだ理由は これは工科大学で
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
木は私たちが建築に利用できる
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
もっとも技術的に進んだ 素材だと思うからです
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
特許を持っているのが 母なる自然なので
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
心地良くは 感じていないのです
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
でも こうあるべきです
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
自然独特の印を 建築物に取り入れるべきです
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
いわば「エッフェル塔的な体験」を
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
作リ出したいのです
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
木造建築は世界中で 高層化されています
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
ロンドンには 9階建のビルがあり
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
オーストラリアで つい最近完成したビルは
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
10階か11階だと思います
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
どんどん高いものが 建てられています
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
ですから私たちの夢は 特に私の場合
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
私の暮らすバンクーバーで 近い将来
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
20階建程の建物が建ち 世界で一番高い
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
木造建造物だと発表できたら 良いと思います
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
「エッフェル塔的な体験」が 人為的な高さの壁を
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
心の壁を打ち破り
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
この競争に木造の建築物が 参加できるようになるでしょう
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
このレースは もう始まっていると信じています
12:06
Thank you.
275
726616
1426
どうもありがとう
12:08
(Applause)
276
728066
5262
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7