Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

291,164 views ・ 2013-07-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Muhammad Fathi Rayyan
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Inilah kakek saya.
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
Dan inilah putra saya.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Kakek mengajarkan saya cara mengerjakan kayu
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
saat saya masih kecil
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
dan kakek juga mengajarkan bahwa
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
jika Anda menebang pohong lalu mengubahnya menjadi suatu benda,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
hargailah kehidupan pohon itu dan ubahlah menjadi
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
seindah mungkin.
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Masa kecil saya mengingatkan saya
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
bahwa dari semua teknologi dan mainan di dunia,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
terkadang hanyalah sebalok kayu kecil.
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
Jika balok itu disusun sampai tinggi
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
maka akan menjadi hal yang sangat mengilhami.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Inilah gedung-gedung karya saya.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Saya membangun gedung di seluruh dunia
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
dari kantor saya di Vancouver dan New York.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
kami membangun gedung dengan berbagai jenis, ukuran,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
dan bahan baku tergantung di mana gedung itu.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Namun kayu adalah bahan kesukaan saya
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
dan saya akan menceritakan kisah tentang kayu.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Sebagian alasan mengapa saya menyukai kayu adalah
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
setiap kali orang masuk ke dalam gedung yang terbuat dari kayu,
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
saya melihat reaksi mereka sangat berbeda.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Saya belum pernah melihat ada yang masuk ke dalam gedung
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
dan memeluk tiang baja atau semen,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
namun saya melihat ada orang memeluk tiang kayu.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
Saya melihat bagaimana orang-orang menyentuh kayu itu
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
dan saya rasa ada alasan di balik hal itu.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Sama seperti butiran salju, tidak ada dua balok kayu
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
yang persis sama di dunia ini.
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
Itu adalah hal yang luar biasa.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Saya senang berpikir bahwa kayu
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
memberikan jejak alam pada gedung-gedung kita.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Jejak alam inilah yang membuat gedung-gedung kita
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
menghubungkan kita dengan alam di dalam gedung.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Saya tinggal di Vancouver, di dekat hutan
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
dengan pohon-pohon setinggi gedung 33 lantai.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
Di dekat pantai Kalifornia ini, hutan redwood
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
tingginya setara gedung 40 lantai.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Namun gedung-gedung kayu dalam pikiran kita
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
di banyak tempat hanya setinggi 4 lantai.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
Bahkan aturan pembangunan sebenarnya membatasi kemampuan kita
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
untuk membangun gedung yang lebih tinggi dari 4 lantai di banyak tempat
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
termasuk di Amerika Serikat.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Namun ada pengecualian
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
dan pengecualian itu harus ada,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
dan saya harap segalanya akan berubah.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
Alasan saya berpikir seperti itu adalah
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
kini setengah dari kita tinggal di perkotaan
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
dan angka itu akan meningkat menjadi 75 persen.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Perkotaan dan kepadatan berarti gedung-gedung kita
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
akan tetap berukuran besar
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
dan saya rasa kayu dapat memainkan peranan di perkotaan
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
karena ada tiga miliar orang di dunia saat ini
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
yang memerlukan rumah baru
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
dalam 20 tahun ke depan.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
Jumlah itu sekitar 40 persen penduduk dunia yang akan memerlukan
gedung baru untuk mereka dalam 20 tahun ke depan.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
Lalu satu dari tiga penduduk kota sekarang
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
tinggal di daerah kumuh.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
Itu berarti sekitar 1 miliar orang tinggal di daerah kumuh.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
100 juta orang di dunia ini adalah tunawisma.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
Tantangan bagi para arsitek
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
dan masyarakat dalam hal bangunan
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
adalah mencari jalan keluar untuk memberi rumah pada orang-orang ini.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Namun tantangannya adalah, saat beralih ke perkotaan,
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
kota dibangun dengan dua bahan baku,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
baja dan semen, dan bahan-bahan ini luar biasa.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
Inilah bahan baku dari abad yang lalu.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
Namun bahan-bahan baku ini juga memerlukan banyak energi
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
dan menghasilkan banyak gas rumah kaca dalam pengolahannya.
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
Baja menjadi penyumbang 3 persen dari
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
gas rumah kaca manusia,
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
dan aspal menyumbang lebih dari 5 persen.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Jadi, jika Anda berpikir, 8 persen
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
dari gas rumah kaca yang kita hasilkan saat ini
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
berasal dari dua bahan ini saja.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
Kita tidak banyak memikirkan hal ini, dan sayangnya
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
Sebenarnya saya rasa kita bahkan tidak memikikan tentang bangunan.
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
dengan selayaknya.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Ini adalah data statistik Amerika tentang dampak gas rumah kaca.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Hampir setengah dari gas rumah kaca berhubungan dengan konstruksi banngunan,
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
sama juga dengan energi.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Anda akan menyadari bahwa transportasi adalah penyumbang terbesar kedua,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
namun itulah hal yang paling sering kita dengar.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
Dan walaupun hal itu banyak berhubungan dengan energi,
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
namun hal itu juga berhubungan dengan karbon.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
Pada akhirnya, menurut saya masalahnya adalah
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
jalan keluar dari penyelesaian masalah
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
dalam menyediakan rumah bagi 3 miliar orang
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
dan perubahan iklim akan bertabrakan
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
atau bahkan telah bertabrakan.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Tantangan itu berarti kita harus mulai berpikir dengan cara yang baru,
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
dan saya rasa kayu akan menjadi bagian dari jalan keluar itu
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
dan saya akan menjelaskan alasannya.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Sebagai arsitek, kayu adalah satu-satunya bahan
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
yang dapat digunakan untuk bangunan
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
yang tumbuh dengan cahaya matahari.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
Saat pohon tumbuh di hutan, pohon itu memberikan oksigen
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
dan membersihkan karbon dioksida,
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
pohon itu mati dan tumbang di dasar hutan
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
dan melepaskan karbon dioksida kembali ke tanah atau udara.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Jika pohon itu terbakar karbon itu juga akan dilepaskan
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
kembali ke udara.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Namun jika kayunya diambil dan digunakan untuk membangun
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
atau dibuat menjadi perabotan atau mainan kayu
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
hal itu akan menjadi hal yang luar biasa
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
bagi kita sebagai cara untuk tetap menyimpan karbon itu.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
Satu meter kubik kayu dapat menyimpan
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
satu ton karbon dioksida.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
Kini dua jalan keluar bagi perubahan iklim sudah jelas adalah
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
mengurangi buangan dan mencari tempat menyimpan karbon.
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
Kayu adalah satu-satunya bahan bangunan utama
yang dapat melakukan kedua hal itu.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
Jadi saya percaya kita memiliki
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
etika bahwa tanah menyediakan makanan kita
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
dan kita harus beralih menjadi etika abad ini
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
yaitu tanah menumbuhkan rumah kita.
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
Kini bagaimana kita melakukannya
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
dengan laju perpindahan penduduk ke kota seperti ini
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
dan dengan bangunan kayu yang tingginya hanya 4 lantai?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
Kita harus mengurangi penggunaan semen dan baja sekaligus
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
menjadi lebih besar, dan kini kami sedang mengerjakan
bangunan kayu setinggi 30 lantai.
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
Kami merekayasa kayu itu bersama seorang insinyur
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
bernama Eric Karsh yang bekerja bersama saya
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
dan kami mengerjakan hal baru ini karena
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
ada produk kayu baru yang dapat kami gunakan
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
dan kami menyebutnya panel kayu massal.
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Panel ini dibuat dari kayu pohon-pohon muda,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
pohon-pohon kecil, kayu-kayu kecil
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
yang dilekatkan untuk membuat panel raksasa
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
dengan lebar 8 kaki, panjang 64 kaki, dan ketebalan yang berbeda-beda.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Cara paling tepat untuk menggambarkan hal ini adalah
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
kita semua menggunakan konstruksi 2 kali 4
saat hal itu dikaitkan dengan kayu.
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
Itulah yang menjadi kesimpulan orang-orang.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
Konstruksi 2 kali 4 itu semacam 8 titik balik lego
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
yang menjadi mainan kita sewaktu kecil,
dan Anda dapat membuat banyak benda keren dari Lego
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
dari ukuran dan dari 2 kali 4 itu.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Namun harap diingat bahwa Anda menyeleksi
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
tumpukan Lego di ruang bawah tanah
lalu Anda menemukan Lego besar dengan 24 titik
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
dan Anda merasa seperti,
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
"Wah hebat. Saya bisa membuat benda yang besar,
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
benda yang luar biasa."
06:43
That's the change.
147
403223
1319
Di situlah perubahannya.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Panel kayu massal itu seperti balok lego 24 titik
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
yang mengubah ukuran benda yang mungkin kita buat,
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
dan kami sedang mengembangkan apa yang disebut FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
yaitu solusi bersama kreatif
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
untuk membangun sistem bangunan yang sangat lentur
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
dengan panel-panel besar ini, di mana kami dapat memiringkan
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
hingga enam lantai sekaligus jika mau.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Animasi ini menunjukkan bagaimana gedung ini dibangun
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
dengan cara yang sangat sederhana, namun kini gedung ini
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
dapat dibangun oleh para insinyur dan arsitek
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
dari berbagai budaya yang ada di dunia,
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
dengan gaya dan sifat arsitek yang berbeda-beda.
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
Untuk keamanan gedung,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
kami merekayasa gedung ini
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
sesuai dengan karakter Vancouver
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
yang berada di daerah gempa,
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
bahkan untuk gedung setinggi 30 lantai.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Kini sudah pasti, setiap kali saya mengajukan hal ini
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
orang-orang di dalam konferensi akan mengatakan,
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
"Anda serius? 30 lantai? Bagaimana mungkin?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
Dan ada banyak pertanyaan yang cukup bagus dan penting juga
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
di mana kami menghabiskan waktu cukup lama
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
untuk mencari jawabannya saat kami mengumpulkan
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
laporan dan juga laporan yang diulas.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
saya hanya akan membicarakan beberapa di antaranya
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
dan saya akan mulai dengan kebakaran karena
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
mungkin itulah hal pertama yang Anda pikirkan saat ini.
Cukup adil.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Dan cara saya menggambarkannya adalah
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
jika saya meminta Anda menyalakan korek api
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
sambil memegang balok kayu dan mencoba membakar balok itu,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
balok itu tidak terbakar, bukan? Kita semua tahu.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
Namun untuk membakar, Anda harus mulai dengan potongan kayu
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
yang kecil yang menjadi semakin besar
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
dan pada akhirnya Anda dapat membakar balok itu,
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
dan saat Anda membakar balok kayu itu, tentu saja balok itu terbakar
namun dengan lambat.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
Lalu panel kayu massal yang kami gunakan ini
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
hampir sama seperti balok kayu.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
Panel ini sulit terbakar, dan jika terbakar
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
perilaku pembakarannya cukup dapat ditebak
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
dan kita dapat menggunakan ilmu pembakaran untuk memperkirakannya
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
dan membuat gedung ini seaman gedung dari beton
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
dan seaman gedung dari baja.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
Masalah besar berikutnya, penggundulan hutan.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
Delapan belas persen dari kontribusi kita
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
pada buangan gas rumah kaca di seluruh dunia
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
adalah hasil dari penggundulan hutan.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
Hal terakhir yang ingin kita lakukan adalah menebang pohon.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
Atau, menebang pohon yang salah.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Ada model yang dibuat untuk kehutanan berkesinambungan
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
yang memungkinkan kita untuk menebang pohon dengan benar
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
dan hanya pada pohon yang sesuai
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
untuk digunakan dalam sistem ini.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Kini saya sebenarnya berpikir bahwa gagasan ini
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
akan mengubah ekonomi dari penggundulan hutan.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
Di negara-negara yang menghadapi masalah penggundulan hutan,
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
kita harus meneukan cara untuk memberikan
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
nilai lebih kepada hutan
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
dan mendorong orang untuk menghasilkan uang
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
dangan daur hidup yang sangat cepat --
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
Pohon berusia 10, 12, atau 15 tahun yang membuat produk ini
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
memungkinkan kita untuk menanam kembali pada ukuran ini.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
Kami menghitung bahwa untuk gedung 20 lantai,
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
kayu yang digunakan dapat digantikan di Amerika Utara selama 13 menit.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Itulah yang harus kita lakukan.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
Kisah karbon di sini adalah kisah yang bagus.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
Jika kita membangun gedung 20 kaki dari semen dan baja,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
pembangunan ini memerlukan produksi semen
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
yang melepaskan 1.200 ton karbon dioksida.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Jika kita membangun dengan kayu,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
kita menangkap sekitar 3.100 ton karbon dioksida,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
sehingga ada selisih bersih 4.300 ton
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
Itu setara dengan 900 mobil
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
menghilang dari jalan raya selama 1 tahun.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Pikirkan kembali 3 miliar orang
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
yang memerlukan rumah itu,
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
dan mungkin ini menjadi penyumbang untuk mengurangi gas rumah kaca.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Saya berharap kita berada pada awal revolusi
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
dalam cara kita membangun karena inilah cara baru pertama
untuk membangun gedung pencakar langit dalam 100 tahun ke depan atau lebih.
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
Namun tantangannya adalah mengubah pandangan masyarakat
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
akan apa yang mungkin, yang sangat sulit.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Rekayasa sebenarnya merupakan bagian yang mudah.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
Dan cara saya menggambarkan hal ini adalah,
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
secara teknis, gedung pencakar langit pertama --
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
dan pengertian gedung pencakar langit, percaya atau tidak, adalah tingginya 10 lantai,
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
namun gedung pencakar langit pertama adalah gedung di Chicago ini
di mana orang-orang merasa takut untuk berjalan di bawah gedung ini.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Baru setelah 4 tahun setelah dibangun,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
Gustave Eiffel membangun Menara Eiffel,
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
dan saat dia membangun Menara Eiffel,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
dia mengubah pemandangan di seluruh kota di dunia
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
dan menciptakan persaingan
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
antara tempat seperti New York dan Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
di mana para pengembang mulai membangun gedung yang semakin besar
dengan rekor yang semakin tinggi,
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
dengan rekayasa yang semakin baik.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Sebenarnya, kami membuat model ini di New York
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
sebagai model teori di kampus
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
dari sebuah institut teknologi yang akan dibangun,
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
dan alasan mengapa kami memilih tempat ini
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
adalah untuk menunjukkan bagaimana bentuk gedung ini
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
karena tampilan luarnya dapat berubah.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
Ini hanyalah struktur yang kita bicarakan.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
Alasan mengapa kami memilihnya adalah karena ini adalah institut teknologi
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
dan saya yakin kayu adalah bahan baku
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
yang paling canggih yang dapat saya bangun.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Hanya saja alam memegang hak patennya
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
dan saya tidak terlalu senang akan hal itu.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Namun itulah kenyataannya
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
jejak alam di dalam bangunan.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Saya mencari kesempatan
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
untuk menciptakan momen Menara Eiffel baru.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Gedung-gedung mulai bermunculan di seluruh dunia.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
Ada gedung setinggi 9 lantai di London,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
gedung baru yang baru selesai di Australia
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
yang saya yakin setinggi 10 atau 11 lantai.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
Kita mulai membuat bangunan kayu ini semakin tinggi
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
dan kita, saya berharap
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
bahwa kampung halaman saya di Vancover berpotensi
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
memegang rekor dunia dengan gedung kayu setinggi sekitar 20 lantai
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
dalam waktu yang tidak terlalu lama.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
Momen Menara Eiffel itu akan menembus langit-langit
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
dari ketinggian
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
dan memungkinkan bangunan kayu untuk bergabung dalam persaingain.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
Dan saya yakin perlombaan itu akan terjadi.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Terima kasih.
12:08
(Applause)
276
728066
5262
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7