Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

294,479 views ・ 2013-07-09

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Janneke Meijntjes-Lok Nagekeken door: Christel Foncke
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Dit is mijn grootvader
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
en dit is mijn zoon.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Als jongetje leerde ik van mijn grootvader
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
hoe ik hout moest bewerken.
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
Hij leerde me ook,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
dat je respect moet hebben voor het leven van de boom
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
en daarom je uiterste best moet doen
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
om er iets moois uit te maken.
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Door mijn zoontje werd ik eraan herinnerd,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
dat ondanks alle techniek en speelgoed in de wereld
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
soms ongelooflijk veel inspiratie kan uitgaan
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
van simpele houten blokjes,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
opgestapeld tot een hoge toren.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Dit zijn mijn gebouwen.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Vanuit onze bureaus in Vancouver en New York,
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
worden ze overal ter wereld gebouwd.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
De gebouwen variëren in grootte, stijl en materiaal,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
afhankelijk van waar ze staan.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Maar hout is mijn lievelingsmateriaal
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
en ik zal jullie vertellen waarom.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Mijn voorliefde komt gedeeltelijk voort
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
uit de telkens weer onverwachte reactie
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
van de mensen die mijn gebouwen binnengaan.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Ik zag nog nooit iemand mijn gebouw binnenlopen
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
en een stalen of betonnen pilaar omhelzen,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
maar ik heb dat wel zien gebeuren in een gebouw van hout.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
Je ziet dat mensen het hout aanraken
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
en ik denk dat daar een reden voor is.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Net als bij sneeuwvlokken, zijn er nergens op aarde
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
2 stukken hout gelijk aan elkaar.
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
Dat is iets prachtigs.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Ik zou het willen zien als de vingerafdruk
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
van Moeder Natuur in onze gebouwen.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Het is die vingerafdruk die ervoor zorgt,
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
dat we ons in de stad met de natuur kunnen verbinden.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Ik woon in Vancouver, vlakbij een bos,
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
dat zo hoog is als een gebouw van 33 verdiepingen.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
Het sequoiabos aan de kust hier in Californië
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
groeit tot 40 verdiepingen hoog.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Maar bij houten gebouwen, gaan we op de meeste plekken
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
in de wereld maar tot een hoogte van 4 verdiepingen.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
De bouwvoorschriften staan ons zelfs vaak niet toe,
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
hoger te bouwen dan 4 verdiepingen.
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
Dat is regel in de Verenigde Staten.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Er zijn wel uitzonderingen,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
maar uitzonderingen moeten er zijn
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
en hopelijk gaan er dingen veranderen.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
De reden dat ik er zo over denk,
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
is dat de helft van ons tegenwoordig in steden woont.
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
Dat gaat in de toekomst naar 75% toe.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Door de bevolkingsdichtheid binnen de steden,
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
zullen grote gebouwen nodig blijven.
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
Ik denk dat er voor hout in steden een rol is weggelegd.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
De komende 20 jaar zullen namelijk 3 miljard mensen in de wereld
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
De komende 20 jaar zullen namelijk 3 miljard mensen in de wereld
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
een nieuw onderkomen nodig hebben.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
40% van de wereldbevolking
heeft in de komende 20 jaar een nieuwe woning nodig.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
Een op de drie stedelingen woont tegenwoordig
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
in sloppenwijken.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
Dat zijn 1 miljard mensen in de hele wereld.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
100 miljoen mensen ter wereld zijn dakloos.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
De grote uitdaging voor architecten en samenleving
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
in het bouwproces, ligt in het vinden
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
van een oplossing voor de huisvesting van deze mensen.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Er is nu eenmaal een trek naar de steden
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
en die steden zijn opgebouwd uit 2 materialen:
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
staal en beton. Dat zijn geweldige materialen.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
Het zijn de materialen van de vorige eeuw,
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
maar het productieproces kost veel energie
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
en er komen veel broeikasgassen bij vrij.
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
Staal vertegenwoordigt ongeveer 3%
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
van de menselijke broeikasgassenuitstoot.
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
Beton meer dan 5%.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Je moet bedenken dat 8% van onze huidige bijdrage
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
aan de broeikasgassen
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
alleen al van deze twee materialen komt.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
We staan daar niet vaak bij stil en helaas staan we, volgens mij,
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
We staan daar niet vaak bij stil en helaas staan we, volgens mij,
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
ook niet genoeg stil bij gebouwen.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Dit is een statistiek uit de V.S. over de invloed van broeikasgassen.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Bijna de helft van de gassen hebben te maken met de bouwindustrie.
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
Hetzelfde geldt voor het energieverbruik.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Vervoer staat op die lijst op de een na laatste plaats,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
maar daar wordt het meest over gepraat.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
En hoewel het vooral over energie gaat,
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
is koolstof ook belangrijk.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
Het probleem is dat we uiteindelijk
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
een frontale botsing zullen krijgen,
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
of al gekregen hebben,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
tussen het probleem van de huisvesting voor 3 miljard mensen
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
en het probleem van klimaatverandering.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Daarom moeten we gaan nadenken over nieuwe oplossingen. .
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
Ik denk dat hout een deel van de oplossing gaat zijn
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
en ik zal jullie vertellen waarom.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Voor mij als architect, is hout het enige belangrijke bouwmateriaal,
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
Voor mij als architect, is hout het enige belangrijke bouwmateriaal,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
dat kant-en-klaar gegroeid is op zonnekracht.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
Als een boom in het bos groeit, zuurstof afgeeft
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
en koolstofdioxide opneemt,
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
dan afsterft en op de bodem van het bos valt,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
geeft het de koolstofdioxide af aan de atmosfeer, of aan de bodem.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Als de boom verbrandt in een bosbrand,
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
geeft hij de koolstof ook weer af aan de atmosfeer.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Maar als je dat hout in een gebouw verwerkt,
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
of in een meubel of een stuk speelgoed,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
heb je een ongelooflijke capaciteit aan koolstofopslag.
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
heb je een ongelooflijke capaciteit aan koolstofopslag.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
Een kubieke meter hout is opslagruimte voor een ton koolstof.
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
Een kubieke meter hout is opslagruimte voor een ton koolstof.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
De twee oplossingen voor het klimaatprobleem zijn natuurlijk
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
het terugdringen van de uitstoot en het vinden van opslagruimte.
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
Hout is het enige belangrijke bouwmateriaal
dat beide mogelijkheden biedt.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
In onze ethiek hebben we al een opvatting
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
over de aarde als groeiplaats van ons voedsel.
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
Nu moet er nog een opvatting komen
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
over de aarde als groeiplaats van onze behuizing.
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
Hoe gaan we dat doen,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
als we in dit tempo verstedelijken
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
en houten gebouwen maar 4 verdiepingen mogen hebben?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
We moeten het gebruik van beton en staal terugdringen
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
en houten gebouwen groter maken.
We hebben gewerkt aan houten gebouwen van 30 verdiepingen hoog.
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
Bij de uitvoering ervan heb ik samengewerkt
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
met de ingenieur Eric Karsh.
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
We konden op deze nieuwe manier werken,
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
omdat er nieuwe houtproducten op de markt zijn.
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
We noemen ze massa-houtpanelen.
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Deze panelen zijn gemaakt uit jonge,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
laaggroeiende bomen. Kleine stukjes hout
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
worden verlijmd tot enorme panelen:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
± 2.50m breed en 20m lang en van verschillende diktes.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Ik kan dit het beste uitleggen door jullie te vertellen,
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
dat we bij houtconstructies gewend zijn aan een formaat van 2x4 (inch).
dat we bij houtconstructies gewend zijn aan een formaat van 2x4 (inch).
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
Mensen gaan daar altijd vanuit.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
Dat is net zoiets als de Legosteentjes
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
met 8 noppen, waar we vroeger mee speelden.
Zowel met die Legosteentjes als met hout van 2x4,
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
kun je allerlei gave dingen maken.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Maar weet je nog dat je als kind
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
die berg steentjes door je vingers liet gaan
en dan die grote Legosteen met 24 noppen vond?
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
Dat je toen dacht:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
Cool...dit is gaaf. Nu kan ik iets heel groots bouwen
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
en dat gaat er geweldig uitzien.
06:43
That's the change.
147
403223
1319
Dat is het verschil.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Massa-houtpanelen zijn als die stenen met 24 noppen.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
Ze vergroten onze mogelijkheden.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
We hebben iets ontwikkeld wat we FFTT noemen.
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
Op deze vinding zit een open vorm van copyright
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
en het biedt een zeer flexibel bouwsysteem voor grote panelen.
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
Als je wilt kun je met die panelen
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
wel 6 verdiepingen tegelijk opzetten.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Hier zie je hoe het gebouw op een simpele manier wordt opgezet,
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
maar architecten en ingenieurs kunnen ze aanpassen
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
maar architecten en ingenieurs kunnen ze aanpassen
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
aan andere culturen
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
en andere architectonische stijlen.
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
De gebouwen zijn in verband met de veiligheid
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
aangepast aan de omstandigheden in Vancouver,
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
waar regelmatig aardschokken voelbaar zijn,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
waar regelmatig aardschokken voelbaar zijn,
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
zelfs op de dertigste verdieping.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Natuurlijk hoor ik vaak,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
zelfs hier op deze conferentie;
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
'Dat meen je niet...30 verdiepingen? Hoe krijg je dat voor elkaar?'
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
Er worden veel zinnige vragen gesteld.
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
Belangrijke vragen, waarvoor we de tijd nemen
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
om ze te beantwoorden in onze rapporten,
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
die door collega's gecontroleerd worden.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
Op een paar ervan zal ik ingaan.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
Laten we maar beginnen met brand,
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
want dat is waarschijnlijk het eerste waar we allemaal aan denken.
En terecht.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Ik zal het uitleggen.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
Als je probeert om met een brandende lucifer
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
een blok hout in brand te steken,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
gaat dat niet lukken, toch? Dat is bekend.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
Als je een vuurtje wilt stoken, begin je met aanmaakhoutjes
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
en die stapel je op elkaar.
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
Als dat brandt kun je het blok erop leggen.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
Als je dat dan doet, verbrandt het natuurlijk,
maar het verbrandt langzaam.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
Bij massa-houtpanelen, dat nieuwe bouwmateriaal,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
gaat het net als bij het houtblok.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
Ze vatten moeilijk vlam en als dat gebeurt,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
kunnen we het verloop buitengewoon goed voorspellen.
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
Met onze kennis over het verbrandingsproces kunnen we
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
deze gebouwen even brandveilig maken
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
als gebouwen van beton en staal.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
Het volgende grote probleem... ontbossing.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
18% van onze bijdrage aan de wereldwijde broeikasgassenuitstoot
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
18% van onze bijdrage aan de wereldwijde broeikasgassenuitstoot
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
is het gevolg van ontbossing.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
Het laatste wat we willen is bomen kappen.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
Of liever gezegd, de verkeerde bomen kappen.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Er zijn modellen voor duurzame bosbouw,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
waardoor we verantwoord bomen kunnen kappen.
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
Dat zijn de enige bomen die voor
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
dit soort systemen gebruikt kunnen worden.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Ik denk dat deze ideeën
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
de economie van landen met ontbossingsproblemen zullen veranderen.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
de economie van landen met ontbossingsproblemen zullen veranderen.
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
We moeten een manier vinden
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
om het bos meer te laten opbrengen
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
en mensen aanmoedigen geld te verdienen
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
met het planten van snelgroeiende bomen.
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
Bomen van 10, 12 en 15 jaar oud, die dienen als grondstof
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
en grootschalig bouwen mogelijk maken.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
Voor een gebouw van 20 verdiepingen hebben we berekend,
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
dat er in Noord Amerika iedere 13 minuten genoeg hout wordt aangeplant.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Zoveel heb je nodig.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
Het koolstofverhaal past hier goed in.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
Als je een gebouw van 20 verdiepingen neerzet uit cement en beton,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
produceer je naast het cement
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
ook nog eens 1200 ton koolstof.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Als je hetzelfde gebouw in hout optrekt,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
stoot je ± 3100 ton minder uit,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
een netto verschil van 4300 ton.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
Dat staat gelijk aan ieder jaar
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
± 900 auto's minder op de weg.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Denk nog eens aan die 3 miljard mensen
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
die een nieuw huis nodig hebben.
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
Misschien kan dit bijdragen tot vermindering van de uitstoot.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Hopelijk is dit het begin van een bouwrevolutie,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
want dit is de eerste nieuwe manier in misschien wel 100 jaar,
voor het bouwen van een wolkenkrabber.
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
Maar de grote kunst is om verandering te brengen in het
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
maatschappelijk inzicht in de mogelijkheden.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Eerlijk gezegd is de uitvoering nog het makkelijkste gedeelte.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
Ik zal het uitleggen.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
De eerste echte wolkenkrabber
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
- bij 10 verdiepingen spreek je al over een wolkenkrabber -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
was deze, die in Chicago staat.
Mensen durfden er niet langs te lopen.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Maar slechts 4 jaar later bouwde Gustave Eiffel de Eiffeltoren.
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
Maar slechts 4 jaar later bouwde Gustave Eiffel de Eiffeltoren.
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
Daarmee bracht hij verandering
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
in de skylines van de wereldsteden.
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
Verandering en competitie
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
tussen steden als New York en Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
waar vastgoedontwikkelaars steeds hoger gingen bouwen.
De grenzen werden voortdurend verlegd
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
met steeds betere bouwmethodes.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Deze maquette bouwden we in New York,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
als theoretisch model voor een toekomstig gebouw
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
op de campus van een technische universiteit.
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
We kozen juist dit als voorbeeld,
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
om jullie te laten zien hoe zo'n gebouw eruit kan zien,
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
want de buitenkant is niet altijd hetzelfde.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
Het gaat alleen over de structuur.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
We kozen hiervoor, omdat het een technische universiteit is
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
en hout is voor mij het meest
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
geavanceerde technologische bouwmateriaal.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Alleen ligt het patent toevallig bij Moeder Natuur
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
en daar voelen we ons ongemakkelijk bij.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Toch is het zo bedoeld,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
de vingerafdruk van de natuur in de stedelijke omgeving.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Ik zoek naar onze kans op een
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
zogenaamd 'Eiffeltorenmoment'.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Overal ter wereld beginnen gebouwen van de grond te komen:
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
een gebouw van 9 verdiepingen in Londen,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
een nieuw, pas opgeleverd gebouw in Australië
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
van 10 of 11 verdiepingen hoog.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
We zijn in staat om houten gebouwen steeds hoger te maken
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
en we hopen...ik hoop,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
dat mijn woonplaats Vancouver in de nabije toekomst
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
het groene licht zal geven voor het hoogste
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
- rond de 20 verdiepingen - houten gebouw ter wereld.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
Dat 'Eiffeltoren'-moment zal zorgen voor een doorbraak
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
in de willekeurige hoogtelimieten
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
en houten gebouwen laten meedoen aan de competitie.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
Volgens mij is de race eindelijk begonnen.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Dank jullie wel.
12:08
(Applause)
276
728066
5262
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7