Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

Michael Green: Bauen wir Wolkenkratzer aus Holz!

291,164 views ・ 2013-07-09

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Norbert Langkau Lektorat: Judith Matz
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Das ist mein Großvater.
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
Und das ist mein Sohn.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Mein Großvater hat mir Holz
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
schon früh nähergebracht,
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
genauso wie die Idee,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
einen gefällten Baum dadurch zu ehren,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
dass man aus seinem Holz
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
etwas möglichst Schönes macht.
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Mein kleiner Junge lässt mich immer daran denken,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
dass bei all der Technik und dem Spielzeug
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
schon aus einem kleinen Holzblock,
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
wenn man ihn nur stapelt,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
eine unglaublich spannende Angelegenheit werden kann.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Das sind Gebäude von mir.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Ich baue auf der ganzen Welt,
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
von unseren Büros in Vancouver und New York aus,
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
Gebäude in allen möglichen Größen und Stilen
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
und Materialien, je nach Standort.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Allerdings mag ich Holz am liebsten,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
deshalb spreche ich heute darüber.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Ich liebe Holz auch deshalb,
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
weil Menschen völlig anders reagieren,
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
wenn sie eines meiner Holzgebäude betreten.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Ich habe noch nie jemanden gesehen,
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
der Stahl oder Beton umarmt hätte,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
aber in den Holzbauten habe ich das schon gesehen.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
Ich denke, es gibt einen Grund,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
warum Menschen das Holz berühren.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Genau so wenig wie bei Schneeflocken
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
gibt es auf der Welt zwei gleiche Hölzer.
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
Das ist eine wunderbare Sache.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Ich stelle mir gerne vor, dass Holz
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
unseren Gebäuden den Stempel von Mutter Natur aufdrückt.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Dieser Fingerabdruck der Natur bewirkt,
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
dass uns unsere Gebäude mit der Natur in der Umgebung verbinden.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Ich lebe in Vancouver. Im Wald
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
in der Nähe werden die Bäume 33 Stockwerke hoch.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
Die Mammutbäume an der Küste Kaliforniens
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
werden sogar bis zu 40 Stockwerken hoch.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Aber wenn wir an Holzgebäude denken,
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
sind die meistens nur vier Stockwerke hoch.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
Bauvorschriften beschränken uns in vielen Ländern,
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
viel höher als vier Stockwerke zu bauen,
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
auch hier in den USA.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Es gibt Ausnahmen davon,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
und die muss es auch geben,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
aber ich hoffe, dass sich das ändert.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
Ich denke das deshalb,
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
weil heute die Hälfte von uns in Städten lebt,
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
und sich diese Zahl auf 75% erhöhen wird.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Städte und Bevölkerungsdichte bedeuten,
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
dass unsere Gebäude groß sein werden,
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
und ich denke, dass Holz dabei eine Rolle spielen kann.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
Ich glaube das, weil in den nächsten 20 Jahren
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
drei Milliarden Menschen
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
ein neues Zuhause brauchen.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
Für 40% der Weltbevölkerung
brauchen wir in den nächsten 20 Jahren neue Häuser.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
Jeder Dritte, der in einer Stadt lebt,
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
lebt heute in einem Slum.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
Eine Milliarde der Weltbevölkerung lebt in Slums.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
Hundert Millionen Menschen sind obdachlos.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
Es ist eine große Herausforderung
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
für Architekten und die Gesellschaft,
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
für diese Menschen eine Lösung für das Bauproblem zu finden.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Was die Städte anbetrifft, so liegt die Herausforderung
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
in diesen beiden großartigen Materialien,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
aus denen sie gebaut sind: Stahl und Beton.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
Materialien des letzten Jahrhunderts,
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
die hohen Energieeinsatz erfordern,
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
und deren Verarbeitung sehr hohe Treibhausemissionen verursacht.
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
Stahl verursacht drei Prozent
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
unserer Treibhausemissionen,
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
und Beton liegt bei über fünf Prozent.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Wenn man mal darüber nachdenkt –
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
acht Prozent unserer Treibhausgase kommen
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
heute allein von diese beiden Materialien.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
Wir denken darüber und über unsere Gebäude
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
leider nicht in dem Maße nach,
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
wie wir sollten.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Das kommt aus einer US-Statistik über den Treibhauseffekt.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Die Bauindustrie verursacht etwa die Hälfte
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
der Treibhausgase und des Energieverbrauchs.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Das Transportwesen steht gleich an zweiter Stelle,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
aber das ist ja bereits in aller Munde.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
Und obwohl es hier in erster Linie um Energie geht,
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
geht es hier gleicherweise um Kohlendioxid.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
Ich sehe es so: Die Lösung für das Problem
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
dieser drei Milliarden Menschen,
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
die eine Bleibe brauchen, und der Klimawandel
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
führen in nächster Zukunft zu einem Frontalzusammenstoß –
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
wenn er nicht schon im vollen Gange ist.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Die Herausforderung ist, in neuen Bahnen zu denken.
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
Ich denke, Holz könnte Teil der Lösung sein,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
und ich sag Ihnen auch, warum.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Für mich als Architekten ist Holz
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
das einzige nennenswerte Baumaterial,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
das dank der Sonne schon gewachsen ist.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
Wenn ein Baum im Wald wächst, gibt er Sauerstoff ab
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
und nimmt Kohlendioxid auf.
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
Wenn er dann stirbt und auf den Waldboden fällt,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
gibt er das Kohlendioxid zurück an die Atmosphäre oder den Boden.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Auch bei einem Waldbrand gibt er das Kohlendioxid
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
wieder an die Atmosphäre ab.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Wenn man aber das Holz nimmt und in ein Gebäude
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
oder in ein Möbelstück oder ein Holzspielzeug steckt,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
hat es die tolle Eigenschaft,
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
das Kohlendioxid zu speichern und zu binden – zu unserem Vorteil.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
Ein Kubikmeter Holz kann
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
eine Tonne Kohlendioxid an sich binden.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
Zur Lösung des Klimaproblems
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
müssen wir die Emissionen verringern
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
und Speicher finden. Als einziges
Baumaterial von Bedeutung kann Holz beides gleichzeitig.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
Wir sind heute der Auffassung, dass uns die Erde
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
mit Nahrung versorgt, aber wir müssen
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
hin zu der Vorstellung,
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
dass sie uns auch unsere Wohnungen liefert.
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
Wie soll das gehen,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
bei der Verstädterung,
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
wenn Holzgebäude nur vier Geschosse haben?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
Wir müssen weniger mit Beton und Stahl
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
und wir müssen höher bauen.
In letzter Zeit haben wir an 30-geschossigen Holzgebäuden gearbeitet.
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
Wir haben sie mit dem Ingenieur Eric Karsh konstruiert,
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
der mit mir daran gearbeitet hat,
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
und das ist neuerdings möglich geworden,
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
weil es neue Holzprodukte gibt,
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
die wir »Brettstapel« nennen.
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Aus jungen Hölzern, niederwüchsigen Bäumen,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
kleinen Holzstücken, die zusammengeklebt werden,
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
kann man riesige Paneele fertigen:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
zweieinhalb Meter breit, fast 20 Meter lang, in verschiedenen Stärken.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Meine beste Beschreibung ist die: wir haben uns
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
an die 2×4-Konstruktion gewöhnt,
beim Holz.
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
Das verstehen die Leute sofort.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
2×4 erinnert an diese kleinen
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
Legosteine mit den acht Zapfen,
und aus Lego kann man ja alle möglichen tollen Sachen
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
mit diesen 2×4-Steinen machen.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Sie erinnern sich:
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
Wenn wir als Kind zufällig
in unserem Haufen diesen 24-er Stein wiederfanden,
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
dachte man sofort:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
»Toll! – ich bau was richtig Großes,
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
und das wird fabelhaft.«
06:43
That's the change.
147
403223
1319
Das ist der Durchbruch.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Brettstapel sind diese 24-er Steine; damit
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
haben wir eine neue Größenordnung.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
Wir haben das zu FFTT weiter entwickelt,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
einer Creative-Commons-Lösung,
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
einem sehr flexibles Bausystem mit diesen großen Paneelen,
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
mit dem wir sechsgeschossige Wände
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
in einem Arbeitsgang aufstellen können, wenn wir wollen.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Die Animation zeigt, wie einfach sich das Gebäude
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
zusammensetzen lässt. Architekten und Ingenieure
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
in verschiedenen Kulturen und Stilen
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
in der ganzen Welt
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
können jetzt darauf weiter aufbauen.
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
Zur Sicherheit sind diese Gebäude so ausgelegt,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
dass sie sogar bis zu 30 Geschosse
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
hoch gebaut werden können,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
selbst in Vancouver,
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
einem sehr erdbebenanfälligen Gebiet.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Jedesmal, wenn ich davon erzähle,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
selbst hier auf der Konferenz, sagen die Leute:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
»Wirklich? 30 Stockwerke? Wie soll das denn gehen?«
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
Gute und wichtige Fragen, für deren Beantwortung
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
in unserem von Fachleuten
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
geprüften Bericht wir uns
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
lange Zeit genommen haben.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
Ich erwähne nur einige.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
Wir fangen mit Feuer an,
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
weil jedem zuerst der Brandschutz einfällt.
Einverstanden.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Ich beschreibe das so:
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
Wir wissen alle, dass man
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
mit einem Streichholz einen Baumstamm nicht anzünden kann –
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
da passiert nichts.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
Für ein Feuer zündet man zuerst einen Stoß
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
kleiner Holzstücke an,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
dann immer größere, bis auch ein Baumstamm
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
anfängt zu brennen,
aber selbst dann brennt er nur langsam.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
Dieses neue Produkt Bretterstapel
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
verhält sich änlich wie der Baumstamm.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
Es ist schwer entflammbar. Wenn es doch brennt,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
brennt es in vorhersagbarer Weise,
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
und unser Brandschutzwissen reicht aus,
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
um diese Gebäude genauso zu sichern
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
wie solche aus Beton oder Stahl.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
Das nächste große Thema ist die Abholzung.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
Weltweit lassen sich 18%
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
der Treibhausemissionen auf
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
Abholzung zurückführen.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
Das Letzte, was wir wollen, ist Bäume zu fällen.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
Oder: Das Letzte, was wir wollen, ist, die falschen Bäume zu fällen.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Es gibt Modelle für nachhaltige Waldwirtschaft,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
die es erlauben, nur die Bäume,
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
die für unser System
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
gebraucht werden, zu fällen.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Ich denke, diese Ideen werden
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
die Betriebswirtschaft in der Abholzung ändern.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
In Ländern, für die Abholzung
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
ein Problem ist, müssen wir Wald
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
wertvoller machen, indem wir die Menschen
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
durch sehr schnelle Wachstumszyklen
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
mehr Geld verdienen lassen –
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
10-, 12-, 15-jährige Bäume für unsere Produkte,
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
mit denen wir in diesem Maßstab bauen können.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
Für ein 20-geschossiges Gebäude
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
bauen wir in Nordamerika in 13 Minuten genug Holz an.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Mehr braucht man dazu nicht.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
Dabei ist die Kohlendioxidbilanz richtig gut.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
Für ein 20-stöckiges Gebäude aus Zement und Beton
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
produzieren wir außer dem Zement
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
auch noch 1200 Tonnen Kohlendioxid.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Würden wir es aus Holz bauen,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
würden wir 3100 Tonnen binden,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
macht netto 4300 Tonnen.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
Das ist genauso viel, als hätten wir
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
in einem Jahr 900 Autos weniger auf den Straßen.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Zurück zu den drei Milliarden:
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
Deren neues Heim
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
könnte ordentlich zur Einsparung beitragen.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Ich hoffe, dass wir vor einer Revolution
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
im Bauwesen stehen, weil wir damit
ein Bauverfahren haben, das wir auch noch in 100 Jahren anwenden können.
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
Die eigentliche große Herausforderung aber
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
ist die gesellschaftliche Wahrnehmung.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Die Technik stellt hier den einfachen Teil dar.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
Ich möchte das so beschreiben:
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
Technisch gesehen – definitionsgemäß
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
über zehn Stock hoch – war dieses Gebäude
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
in Chicago der erste Wolkenkratzer,
und die Leute hatten Angst, unten entlang zu gehen.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Aber schon vier Jahre später
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
errichtete Gustave Eiffel den Eiffelturm,
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
und indem er das tat,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
änderte er die Skylines der Städte auf der ganzen Welt für immer
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
und initiierte mit dieser Änderung einen Wettbewerb
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
von Städten wie New York und Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
wo immer noch größere Gebäude gebaut wurden,
und so die Latte immer noch höher gelegt wurde,
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
mit immer noch besserer Ingenieurskunst.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Dieses Modell ist für New York,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
ein theoretisches Modell für den Campus
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
einer Technischen Universität.
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
Wir haben diesen Standort gewählt,
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
um zu zeigen, wie solche Gebäude aussehen könnten,
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
weil sich die Ansicht ändern kann.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
Wir reden hier eigentlich nur von der Struktur.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
Wir wählten das Projekt, weil es eine Technische Universität ist
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
und weil ich glaube, dass Holz
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
das technologisch fortschrittlichste Baumaterial ist.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Zufällig hat Mutter Natur das Patent darauf,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
und damit fühlen wir uns nicht richtig wohl.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Aber eigentlich sollte es so sein,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
ein Fingerabdruck der Natur in der bebauten Welt.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Ich suche eine Gelegenheit,
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
für das, was wir Eiffelturm-Effekt nennen.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Weltweit werden die Gebäude höher.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
Ein neunstöckiges in London,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
eines in Australien, gerade fertig,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
mit – ich glaube – zehn oder elf.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
Wir treiben die Höhe dieser Holzgebäude immer höher,
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
und wir hoffen – ich hoffe,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
dass meine Heimatstadt Vancouver möglicherweise
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
in naher Zukunft das mit 20 Stockwerken
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
höchste Holzgebäude der Welt ankündigt.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
Mit dem Eiffelturmeffekt fällt diese Grenze
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
der unbegründeten Höhenbegrenzung,
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
und Holzgebäude werden endlich wettbewerbsfähig.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
Das Rennen ist eröffnet.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Vielen Dank.
12:08
(Applause)
276
728066
5262
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7