Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

294,479 views ・ 2013-07-09

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Viveca Eliscu Granskare: Stephanie Green
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Det här är min farfar.
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
Och det här är min son.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Farfar lärde mig arbeta med trä när jag var liten.
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
Han lärde mig också principen
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
att om man hugger ned ett träd för att göra något av det,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
bör man hedra trädets liv genom att göra något så vackert som möjligt.
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Min lille pojke påminde mig,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
att trots all teknologi och alla leksaker i världen,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
kan ibland en liten träkloss,
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
om man staplar den högt,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
faktiskt vara otroligt inspirerande.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Det här är mina byggnader.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Jag bygger runt om i världen,
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
från våra kontor i Vancouver och New York.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
Vi bygger i olika storlekar och stilar,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
och av olika material, beroende på var vi är.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Trä är det material jag gillar mest,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
och jag ska berätta historien om trä.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Ett skäl att jag gillar det är
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
att varje gång folk går in i mina träbyggnader,
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
märker jag att de reagerar helt annorlunda.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Jag har aldrig sett någon gå in en byggnad
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
och krama en stål- eller betongpelare,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
men jag har faktiskt sett det hända i en träbyggnad.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
Jag har sett hur folk rör vid träet,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
och jag tror det finns en anledning till det.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Precis som snöflingor,
kan två bitar trä aldrig vara exakt likadana.
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
Det är underbart.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Jag vill tro att trä
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
sätter Moder jords fingeravtryck på våra byggnader.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Det är Moder jords fingeravtryck
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
som gör att byggnaderna knyter oss till naturen
i den byggda omgivningen.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Jag bor i Vancouver, i närheten av en skog
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
som växer till trettiotre våningars höjd.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
Ned efter kusten här i Kalifornien,
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
växer sekvojaträden till fyrtio våningars höjd.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Men när vi tänker på byggnader i trä,
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
är de bara fyra våningar höga på de flesta ställen i världen.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
Byggregler begränsar faktiskt möjligheterna att bygga
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
mycket högre än fyra våningar på många ställen,
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
och så är det här i USA.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Det finns undantag.
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
Det behövs vissa undantag,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
och min förhoppning är att saker kommer att förändras.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
Anledningen att jag tror det är
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
att idag bor hälften av oss i städer,
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
och den siffran kommer att öka till 75 procent.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Städer och densitet betyder att våra byggnader fortsätter att vara stora,
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
och jag tror att trä kan spela en roll i städer.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
Jag känner så, för tre miljarder människor i dagens värld,
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
kommer inom de närmaste tjugo åren att behöva nya hem.
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
Det är fyrtio procent av världen
som kommer att behöva nya byggnader inom tjugo år.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
Idag bor faktiskt var tredje stadsbo i slummen.
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
En miljard människor bor i slummen.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
Hundra miljoner människor är hemlösa.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
Den enorma utmaningen för arkitekter och samhället, när man bygger,
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
är att hitta en lösning på bostadsfrågan för dessa människor.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Men utmaningen blir, allteftersom vi flyttar till städerna,
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
att städerna är byggda av dessa två material:
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
Stål och betong.
De är bra material, men de tillhör förra seklet.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
Dessutom är de material som kräver väldigt mycket energi,
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
och som genererar höga växthusgasutsläpp.
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
Stål representerar ungefär tre procent av människans växthusgasutsläpp.
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
Och betong ligger på över fem procent.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Tänk på det.
Åtta procentav dagens växthusgasutsläpp
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
kommer från enbart dessa två material.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
Vi tänker inte så mycket på det,
och tyvärr tänker vi nog inte ens på byggnader så mycket som vi borde.
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Det här är amerikansk växthusgas-statistik.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Nästan hälften av växthusgaserna är relaterade till byggnadsindustrin.
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
Tittar vi på energi, är det samma historia.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Som ni ser, ligger transport på andra plats i listan,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
men det är vad vi hör talas om mest.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
Trots att mycket av det handlar om energi,
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
så handlar det också mycket om kol.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
Problemet är, i slutändan,
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
att lösningen på problemet
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
med dessa tre miljarder människor som behöver bostäder,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
och klimatförändringen är på en kollisionskurs
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
som redan är på gång.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Den utmaningen kräver nytänkande,
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
och jag tror att trä kommer att bli en del av lösningen,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
och jag ska berätta historien om varför.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Som arkitekt, är trä det enda material,
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
stora material, som jag kan bygga med
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
som redan växt med hjälp av solens kraft.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
När ett träd växer i skogen avger det syre
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
och absorberar koldioxid.
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
Sedan dör det och faller till marken,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
och ger tillbaka koldioxiden till atmosfären och marken.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Om det brinner upp i en skogsbrand
går koldioxiden också tillbaka atmosfären.
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Men om du använder träet i en byggnad,
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
en möbel eller en träleksak,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
har det faktiskt en fantastisk kapacitet att lagra kolet
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
och förse oss med en kolfälla.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
En kubikmeter trä kan lagra ett ton koldioxid.
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
Våra två klimatlösningar är uppenbarligen
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
att minska utsläppen, och hitta lagringssätt.
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
Trä är det enda huvudsakliga byggnadsmaterial
jag kan använda som gör båda dessa saker.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
Jag tror att vi har en etik som säger att jorden förser oss med föda.
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
Och vi måste ändra till en etik som säger att jorden förser oss med våra hem.
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
Hur ska vi klara av det när vi urbaniserar i den här takten,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
och vi tänker oss träbyggnader på bara fyra våningar?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
Vi måste dra ned på stål och betong, och växa oss större.
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
Så vi har jobbat på trettio våningar höga träbyggnader.
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
Vi har konstruerat dem tillsammans med en ingenjör
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
vid namn Eric Karsh, som jobbar med mig.
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
Vi gör det här nya arbetet eftersom det nu finns nya träprodukter
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
som vi kallar limtimmerpaneler.
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Det är paneler gjorda av ungträd
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
- små träd, små träbitar -
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
som limmats ihop till enorma paneler.
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
24 decimeter breda, 19.5 meter långa, och i olika tjocklekar.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Det bästa sättet att beskriva det, är att säga
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
att vi alla är vana vid att bygga med 2tum4, när det gäller trä.
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
Det är vad folk tar för givet.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
Att bygga med 2tum4 är lite som legobitarna med åtta prickar
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
som vi lekte med som barn.
Man kan bygga alla möjliga coola saker av lego i den storleken,
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
och av 2tum4.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Men kommer du ihåg när du var liten och satt och sållade i din hög,
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
och hittade den där stora biten med tjugofyra prickar,
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
och du tänkte "Häftigt! Jag kan bygga någonting jättestort.
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
Det här blir toppen!"?
06:43
That's the change.
147
403223
1319
Det är skillnaden.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Limtimmerpaneler är de där 24-pricksklossarna.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
De ändrar skalan på det vi kan göra.
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
Vi har utvecklat något vi kallar FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
en Creative Commons-lösning
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
till att bygga ett väldigt flexibelt system
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
för att bygga med dessa stora paneler,
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
där vi kan resa sex våningar åt gången.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Den här filmen visar hur en byggnad sätts ihop på ett väldigt enkelt sätt.
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
Men dessa byggnader är tillgängliga
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
för arkitekter och ingenjörer att bygga vidare på
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
för olika kulturer runtom i världen i olika arkitektursstilar och karaktärer.
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
För att kunna bygga säkert,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
har vi faktiskt konstruerat byggnaderna
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
så att de fungerar i en omgivning som Vancouver,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
som ligger i en mycket seismiskt aktiv zon,
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
även om de vore trettio våningar höga.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Varje gång jag nämner det här, säger folk, naturligtvis,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
till och med här på konferensen:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
"Menar du allvar? Trettio våningar? Hur ska det gå till?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
Det ställs en hel del bra frågor,
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
och viktiga frågor, som vi har jobbat länge på att kunna besvara,
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
medan vi sammanställde vår expertgranskade rapport.
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
Jag ska bara fokusera på ett fåtal.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
Låt oss börja med brand,
för det är förmodligen det första ni kommer att tänka på.
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
Helt rimligt.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Så här förklarar jag det.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
Om jag bad någon tända en tändsticka
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
och hålla upp ett vedträ för att försöka sätta eld på det...
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
Det går inte, eller hur? Det vet vi alla.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
För att göra upp eld,
börjar du med små småflisor och jobbar dig upp
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
och så småningom kan du lägga veden på elden.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
Och när du väl lägger veden på elden
så brinner den, med den brinner långsamt.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
Limtimmerpaneler, de här nya produkterna vi använder,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
är i stort sett som veden.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
Det är svårt att få dem att brinna,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
och när de gör det, brinner de faktiskt på utomordentligt förutsägbart sätt.
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
Vi kan göra förutsägelser med hjälp av brandvetenskap,
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
och göra dessa byggnader lika säkra som betong och stål.
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
Nästa stora problem - avskogning.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
Arton procent av vårt bidrag till växthusgasutsläppen
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
beror på avskogning.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
Det sista vi vill är att hugga ned träd.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
Eller, det sista vi vill göra är att hugga ned fel träd.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Det finns modeller för hållbart skogsbruk
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
som låter oss hugga ned träd på rätt sätt.
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
Och de är de enda träd som lämpar sig för den här sortens system.
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Jag tror faktiskt att de här idéerna
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
kommer att förändra de ekonomiska aspekterna för avskogning.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
I länder med avskogningsproblem
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
måste vi hitta ett sätt att tillskriva skogen ett högre värde,
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
och faktiskt uppmuntra människor att tjäna pengar
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
på väldigt kortroterande tillväxtcykler:
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
Tio-, tolv- eller femton-åriga träd som används för dessa produkter,
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
gör det möjligt att bygga i den här skalan.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
Vi har räknat på ett tjugovåningshus.
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
Vi odlar tillräckligt med träd i Nordamerika var trettonde minut.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Så mycket behövs det.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
Den här kolhistorien är bra.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
Om vi byggde ett tjugovåningshus av cement och betong,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
skulle cement-tillverkningen resultera i 1 200 ton koldioxid.
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Om vi byggde av trä, enligt den här lösningen,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
skulle vi lagra ungefär 3 100 ton,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
med ett netto på 4 300 ton.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
Det motsvarar att ta bort ungefär 900 bilar
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
från gatorna under ett år.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Tänk tillbaka på de tre miljarder människorna
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
som behöver nya hem.
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
Kanske det här bidrar till en minskning.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Det här är början på en revolution i hur vi bygger, hoppas jag.
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
Det här är det första nya sättet att bygga skyskrapor
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
på säkert minst hundra år.
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
Utmaningen är att förändra samhällets uppfattning om möjligheter.
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
En enorm utmaning.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Konstruktionen är, ärligt sagt, den enkla delen.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
Så här beskriver jag det.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
Den första skyskrapan, tekniskt sett
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
- och definitionen av en skyskrapa är tio våningar hög, tro det eller ej -
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
men den första skyskrapan var den här, i Chicago.
Folk var livrädda för att gå under den.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Men bara fyra år senare byggde Gustave Eiffel Eiffeltornet.
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
Och när han byggde Eiffeltornet
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
ändrade han siluetterna på världens städer.
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
Det skapade konkurrens mellan ställen som New York och Chicago,
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
där husutvecklare började bygga allt större byggnader,
och bröt banan för allt högre byggnader,
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
med allt bättre konstruktion.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Vi byggde den här modellen i New York,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
som en teoretisk modell
på området för ett tekniskt universitet som snart ska byggas.
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
Anledningen till att vi valde den platsen
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
var för att visa hur dessa byggnader skulle kunna se ut,
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
för exteriören kan ändras...
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
Det är egentligen bara strukturen vi pratar om.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
Vi valde det för att det är ett tekniskt universitet,
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
och jag anser att trä är det mest teknologiskt avancerade material
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
jag kan bygga med.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Det råkar bara vara så, att moder natur äger patentet,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
och det besvärar oss lite.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Men det är så det ska vara.
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
Naturens fingeravtryck i vår byggda miljö.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Jag söker efter möjligheten
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
att skapa ett Eiffeltornsögonblick, som vi kallar det.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Byggnader börjar resas runt om i världen.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
Det finns ett hus i London med nio våningar.
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
Ett nytt hus i Australien, som jag just byggt klart,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
har tio eller elva, tror jag.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
Vi har börjat bygga allt högre träbyggnader.
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
Och vi hoppas att min hemstad, Vancouver,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
möjligtvis tillkännager världens högsta,
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
på omkring tjugo våningar,
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
inte alltför långt in i framtiden.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
Eiffeltornsögonblicket kommer att krossa dessa godtyckliga maximihöjder,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
och släppa in träbyggnader i konkurrensen.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
Jag tror att loppet har startat.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Tack!
12:08
(Applause)
276
728066
5262
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7