Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

294,479 views ・ 2013-07-09

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Skylar Swe Reviewer: sann tint
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
ဒါကျွန်တော့်အဖိုးပါ။
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
ဒါကတော့ ကျွန်တော့်သားပါ။
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
ကျွန်တော်အဖိုးက ကျွန်တော်ငယ်ငယ်က သစ်သားလေးတွေနဲ့
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
အလုပ်လုပ်တတ်လာအောင် သင်ပေးခဲ့ဖူးပါတယ်။
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
အတွေးအခေါ် တစ်ခုကိုလည်း သင်ပြပေးခဲ့ဖူးပါတယ် ခင်ဗျ။
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
အဲဒါကတော့ သစ်ပင်တစ်ပင်ကို ခုတ်လှဲပြီး တစ်ခုခုဖြစ်လာအောင်
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
ဖန်တီးတော့မယ်ဆိုရင် အဲ့ဒီသစ်ပင်ရဲ့ ဘဝကို ဂုဏ်ပြုပြီး
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
တတ်နိုင်သမျှ လှလှပပလေး ဖန်တီးပေးပါတဲ့။
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
ကျွန်တော့်သားကတော့ နည်းပညာတွေ ကစားစရာတွေ
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
ရှိနေသည့်တိုင် သစ်သားတုံးလေး တစ်တုံးကို မြင့်လာအောင်
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
စီထားလိုက်ရင် တကယ့်ကို
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
အံ့ဖွယ်အရာတစ်ခု ဖြစ်လာတတ်တာကို
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
သတိမူစေခဲ့တာပေါ့။
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
ဒါတွေကတော့ ကျွန်တော်ဆောက်ခဲ့တဲ့ အဆောက်အအုံတွေပါ။
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
ဗန်ကူးဗါးနဲ့ နယူးယောက်မှာ ရှိတဲ့ရုံးတွေမှာ အခြေစိုက်ပြီးတော့
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
ကမ္ဘာတစ်လွှားမှာ အဆောက်အအုံတွေ ဆောက်ပါတယ်။
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
နေရာဒေသပေါ် လိုက်ပြီးတော့ အရွယ်အစားမျိုးစုံ ဟန်ပန်မျိုးစုံ
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
အဆောက်အအုံတွေကို ကုန်ကြမ်းမျိုးစုံ သုံးပြီးဆောက်ခဲ့ပါတယ်။
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
သို့ပေမယ့်လည်း ကျွန်တော်အမြတ်နိုးဆုံး ကုန်ကြမ်းကတော့ သစ်သားပါပဲ။
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
ဒီတော့ သစ်သားနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ပုံပြင်ကို ကျွန်တော်ပြောပြပါ့မယ်။
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
သစ်သားကို ချစ်တဲ့ ကျွန်တော်ရဲ့ အကြောင်းပြချက် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်းကတော့
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
ကျွန်တော့် သစ်သားအဆောက်အအုံထဲကို လူတွေဝင်လာတဲ့ အခါ
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
သူတို့ရဲ့ တုံ့ပြန်မှုက တမူထူးခြားပါတယ်။
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
သံမဏိချာင်းကြီး ဒါမှမဟုတ် ကွန်ကရစ်တိုင်ကြီးတစ်တိုင်ကို
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
လူတွေလာပြီး သိုင်းဖက်တာ တစ်ခါမှမတွေ့ဖူးပါဘူး၊
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
ဒါပေမယ့် သစ်သားအဆောက်အအုံမှာ အဲဒါကို ကိုယ်တိုင် မျက်မြင်ကြုံတွေ့ဖူးပါတယ်။
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
လူတွေ သစ်သားကို ထိတွေ့ကိုင်တွယ်ကြတဲ့ ပုံစံကို ကြည့်ပြီး
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
အကြောင်းအရင်း တစ်ခုခုတော့ ရှိရမယ်လို့ ကျွန်တော်တွေးမိပါတယ်။
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
နှင်းပွင့်ချပ်လေးတွေလိုပဲ ကမ္ဘာ့ဘယ်နေရာမှာမဆို
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
သစ်သား အစိတ်အပိုင်းနှစ်ခုကလည်း ဘယ်လိုမှ မတူညီနိူင်ဘူးပေါ့။
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
တကယ်ကို အံ့ဩစရာပါ။
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
ကျွန်တော်ကတော့ သစ်သားဟာ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ အဆောက်အအုံတွေပေါ်မှာ
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
မိခင်သဘာဝတရားကြီးရဲ့ လက်ဗွေရာတွေကို နှိပ်ပေးထားတာနဲ့ တူ့တယ်လို့ ယူဆချင်ပါတယ်။
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
လူသားတွေ တည်ဆောက်ဖန်တီးထားတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်မှာ ဒီအဆောက်အအုံတွေက တစ်ဆင့်
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
ကျွန်တော်တို့နဲ့ သဘာဝတရားကို ချိတ်ဆက်လာတာက ဒီမိခင်သဘာဝတရားကြီးရဲ့ လက်ဗွေရာတွေပါပဲ။
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
အခုလက်ရှိ ကျွန်တော် ဗန်ကူးဗါးမှာ နေပါတယ်။
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
အနီးမှာ ၃၃ ထပ်စာလောက်အမြင့်ရှိတဲ့ သစ်တောကြီးတစ်ခုရှိပါတယ်။
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
ကမ်းရိုးတန်း တစ်လျှောက်ဆင်းလာပြီး ဒီ ကယ်လီဖိုးနီးယားကို ရောက်လာရင်တော့
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
အထပ် ၄၀ စာလောက် အမြင့်ရှိတဲ့ သစ်နီ သစ်တောကြီး တစ်ခုရှိပါတယ်။
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော်တို့တွေးမြင်မိတဲ့ ကမ္ဘာ့နေရာအများစုက
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
သစ်သား အဆောက်အအုံတွေကတော့ လေးထပ်လောက်ပဲအမြင့်ရှိပါတယ်။
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
ဒေသတော်တော်များများက အဆောက်အအုံဆိုင်ရာ ဥပဒေတွေက
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
လေးထပ်ထက် ပိုမြင့်ပြီး ဆောက်လို့မရအောင် တားမြစ်ထားပါတယ်။
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
ဒီအမေရိကန်ပြည်ထောင်စုမှာလည်း ထိုနည်းလည်းကောင်းပါပဲ။
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
ဒါပေမဲ့ အခုတော့ ခြွင်းချက်တွေရှိလာပါပြီ၊ ဟုတ်ပါတယ်ခင်ဗျ။
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
တချို့ခြွင်းချက်တွေ ရှိဖို့လိုအပ်နေသေးပါတယ်
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
အခြေအနေတွေ ပြောင်းလဲလာမယ်လို့လည်း မျှော်လင့်ပါတယ်။
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
ကျွန်တော် ဒီလိုယူဆရတဲ့ အကြောင်းရင်းကတော့
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
ဒီနေ့ ကျွန်တော်တို့လူဦးရေရဲ့ တစ်ဝက်လောက်က မြို့တွေပေါ်မှာ နေကြပါတယ်။
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
ဒီအရေအတွက်ဟာ ၇၅ % တိုးတက်လာဖို့ရှိပါတယ်။
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
မြို့ပြတွေ သိပ်သည်းလာတာက ဘာကိုပြောနေလဲဆိုရင်
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
အဆောက်အအုံတွေလည်း ဆက်ပြီးကြီးမားလာမယ်လို့ ဆိုလိုပါတယ်။
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
မြို့ကြီးတွေမှာ သစ်သားတွေပါဝင်စရာ အခန်းကဏ္ဍ တစ်ရပ်ရှိတယ်လို့ ကျွန်တော်ထင်ပါတယ်။
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
ဘာဖြစ်လို့လည်းဆိုတော့ လာမယ့်နှစ် ၂၀ အတွင်းမှာ
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
လူသန်းပေါင်း သုံးထောင်လောက်က
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
နေစရာ အိမ်လိုအပ်လာမှာပါ။
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
လာမည့်အနှစ် ၂၀ အတွင်း ကမ္ဘာ့လူဦးရေရဲ့ ၄၀ ရာခိုင်နှုန်းက
အဆောက်အအုံသစ် လိုအပ်လာမယ့် သဘောပါ။
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
လက်ရှိမြို့နေ လူဦးရေ သုံးပုံတစ်ပုံဟာ
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
ဆင်းရဲသား ရပ်ကွက်တွေမှာ နေထိုင်နေကြတာပါ။
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
လူသန်းတစ်ထောင်က ဆင်းရဲသားရပ်ကွက်မှာ နေနေတာပေါ့ခင်ဗျာ။
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
ကမ္ဘာပေါ်မှာ လူသန်းပေါင်းတစ်ရာဟာ အိမ်ခြေရာမဲ့ဖြစ်နေပါတယ်။
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
ဗိသုကာပညာရှင်တွေနဲ့ လူအဖွဲ့အစည်းတစ်ခုလုံး
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
ရင်ဆိုင်ရမယ့် စိန်ခေါ်မှု အတိုင်းအဆ ကတော့ ဒီလူတွေအတွက်
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
အိမ်ရာစီမံပေးနိုင်တဲ့ နည်းလမ်းဖွေရှာဖို့ပါပဲ။
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
စိန်ခေါ်မှုကတော့ မြို့တွေကို ရွေ့ပြောင်းလာတာနဲ့ အမျှ
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
မြို့တွေဟာ သံမဏိနဲ့ ကွန်ကရစ် ဆိုတဲ့ ကုန်ကြမ်းနှစ်မျိုးနဲ့ ဆောက်ထားတာပါ။
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
ဒီနှစ်ခုဟာ တကယ်ကို ကောင်းတဲ့ ကုန်ကြမ်းတွေပါ၊
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
ကျန်ခဲ့တဲ့ ရာစုနှစ်ရဲ့ အကောင်းဆုံး ကုန်ကြမ်းတွေပါ
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
ဒါပေမဲ့ ဒီပစ္စည်းတွေကို ထုတ်လုပ်ရာမှာ စွမ်းအင်သုံးစွဲမှုနဲ့
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
ဖန်လုံအိမ် အာနိသင်ဓာတ်ငွေ့ထုတ်လွှတ်မှုလည်း သိပ်ကိုမြင့်မားပါတယ်။
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
သံမဏိဟာ လူသားတွေဖန်လုံအိမ် အာနိသင်ဓာတ်ငွေ့
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
ထုတ်လွှတ်မှု ရဲ့ သုံးရာခိုင်နှုန်းရှိပြီး
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
ကွန်ကရစ်ကတော့ ငါးရာခိုင်နှုန်းရှိပါတယ်။
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
စဉ်းစားကြည့်ကြပါခင်ဗျာ ကျွန်တော်တို့ကြောင့်ဖြစ်လာတဲ့
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
ဖန်လုံအိမ် အာနိသင်ဓာတ်ငွေ့ ထုတ်လွှတ်မှုရဲ့ ရှစ်ရာခိုင်နှုန်းဟာ
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
ဒီကုန်ကြမ်း နှစ်မျိုးကတင်လာတာပါ။
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
ကျွန်တော်တို့ ဒီအချက်ကို သိပ်မတွေးမိကြပါဘူး။
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
ကံမကောင်းစွာပဲ အဆောက်အအုံတွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီးတော့တောင်
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
ကျွန်တော်တို့ တွေးသင့်သလောက် မတွေးဖြစ်ကြပါဘူးလို့ ထင်ပါတယ်။
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
ဒါကတော့ ဖန်လုံအိမ် အာနိသင်ဓာတ်ငွေ့ရဲ့ သက်ရောက်မှုဆိုင်ရာ အမေရိကန် အချက်အလက်တွေပါ။
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
ဖန်လုံအိမ် အာနိသင်ဓာတ်ငွေ့ရဲ့ ထက်ဝက်နီးပါးဟာ အဆောက်အအုံ တည်ဆောက်မှုကဏ္ဍနဲ့ ဆက်စပ်နေတယ်။
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
စွမ်းအင်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး ကြည့်လိုက်ရင်လည်း ဒီအတိုင်းပါပဲ။
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
သယ်ယူပို့ဆောင်ရေး ကဏ္ဍကတော့ ဒုတိယနေရာလောက်မှာပဲ ရှိတာ တွေ့ရမှာပါ။
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
ဒါပေမဲ့ ကျွန်တော့်တို့ အများဆုံး ကြားနေရတာက သယ်ယူပို့ဆောင်ရေးကဏ္ဍပါပဲ။
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
စွမ်းအင်အကြောင်းကို အများကြီးပြောကြပေမယ့်
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
ကာဘွန်ဓာတ်ငွေ့နဲ့ ပတ်သက်ပြီးတော့လည်း ပြောကြသေးပါတယ်။
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
မြင်နေရတဲ့ ပြဿနာကတော့ နေစရာ အိမ်တစ်လုံးစီ လိုအပ်တဲ့ ဒီလူသန်းပေါင်း သုံးထောင်ကို
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
ကူညီပေးရမယ့်ပြဿနာကို ဘယ်လိုဖြေရှင်းမလဲဆိုတဲ့ အချက်နဲ့
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
ရာသီဥတု ဖောက်ပြန်ပြောင်းလဲမှုတို့ရဲ့ ခေါင်းချင်းဆိုင်တဲ့ တိုက်ပွဲဟာ
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
တစ်ချိန်မဟုတ် တစ်ချိန်စတော့မှာပါ။
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
ဒါမှမဟုတ် စတောင်စနေပြီလားဆိုတာပါပဲ။
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
စိန်ခေါ်မှုကတော့ ကျွန်တော်တို့တတွေ နည်းသစ်တွေနဲ့ စဉ်းစားရတော့မယ်ဆိုတာပါ။
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
သစ်သားဟာ ဖြေရှင်းနည်းရဲ့ တစ်စိတ်တစ်ဒေသ ဖြစ်လာမယ်လို့ ထင်ပါတယ်
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
ကျွန်တော့ဘာကြောင့် အဲဒီလိုထင်လဲဆိုတဲ့ နောက်ခံဇာတ်ကြောင်းကို ပြောပြပါမယ်။
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
ဗိသုကာ တစ်ယောက်အနေနဲ့ ကျွန်တော် ဆောက်လို့ရတဲ့ ကုန်ကြမ်းတွေထဲမှာ
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
သစ်သားဟာ တစ်ခုတည်းသော နေရဲ့ စွမ်းအားနဲ့
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
ကြီးထွားရှင်သန်လာတဲ့ ကုန်ကြမ်းကြီးပါ။
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
သစ်တစ်ပင် သစ်တောထဲမှာ ပေါက်ရောက်လာရင် အောက်ဆီဂျင် ဓာတ်ငွေ့ကို လေထုထဲထုတ်လွှတ်ပြီးတော့
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုက်ဒ် ဓာတ်ငွေ့ကို စုပ်ယူပေးပါတယ်။
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
အပင်သေသွားရင်တော့ သစ်တော ကြမ်းခင်းပေါ်လဲကျသွားပြီး
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုက်ဒ်ဓာတ်ငွေ့ကို လေထုထဲ ဒါမှမဟုတ် မြေကြီးထဲကို ပြန်လည်ထုတ်လွှတ်ပါတယ်။
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
သစ်တောမီးကြောင့် အပင်လောင် သွားရင်လည်း လေထုထဲကို
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
ကာဗွန်ဓာတ်ငွေ့ပြန်လည်ထုတ်လွှတ်ပါတယ်။
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
ဒါပေမဲ့ အဲဒီသစ်သားကိုယူပြီး အဆောက်အအုံတစ်ခုထဲ ထည့်သွင်း ဆောက်လိုက်မယ် ဆိုရင်တော့
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
ပရိဘောဂတစ်ခုခု ကစားစရာ တစ်ခုခုအဖြစ် ပြောင်းလဲလိုက်ရင်တော့
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
ကာဗွန်ကို သိုလှောင်ထားနိုင်တဲ့ အံ့ဖွယ်အရည်အသွေးရှိလာပြီး
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
ကျွန်တော်တို့လိုအပ်နေတဲ့ သိုလှောင် ထိန်းသိမ်းမှုကို ဆောင်ရွက်ပေးပါတယ်။
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
တစ်ကုဗမီတာရှိ သစ်သားတုံးတစ်တုံးဟာ
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုက်ဒ် တစ်တန်ကို သိုလှောင်ထားနိုင်ပါလိမ့်မယ်။
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ရာသီဥတုဖောက်ပြန်မှုကို ဖြေရှင်းနည်း နှစ်နည်းကတော့
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
ဓာတ်ငွေ့ထုတ်လွှတ်မှုကို လျှော့ချဖို့နဲ့ သိုလှောင်စရာရှာဖို့ပါ။
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
ဒီအချက်နှစ်ခုကို လုပ်ဆောင်နိုင်တဲ့ တစ်ခုတည်းသော
ဆောက်လုပ်ရေးကုန်ကြမ်းကတော့ သစ်သားပဲဖြစ်ပါတယ်။
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
မြေကမ္ဘာကြီးက ကျွန်တော်တို့အတွက် စားစရာစိုက်ပျိုးပေးတယ် ဆိုတဲ့
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
လောကအမြင် တစ်ရပ်ရှိပါတယ်
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
ကျွန်တော်ကတော့ ဒီရာစုနှစ်မှာ မြေကမ္ဘာကြီးက ကျွန်တော်တို့အတွက်
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
အိမ်ကိုပါ စိုက်ပျိုးပေးနိုင်တယ်ဆိုတဲ့ လောကအမြင်ဆီကို ဦးတည် ဖို့လိုတယ် ထင်ပါတယ်။
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
လက်ရှိ မြို့ပြဖြစ်ထွန်းမှု ဒီလောက်မြင့်မားနေချိန်မှာ
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
ဒါကိုဘယ်လိုလုပ်ကြမှာလဲ။
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
သစ်သားအဆောက်အအုံတွေကို လေးထပ်လောက်ပဲ စဉ်းစားနေကြနေတာလား။
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
ကျွန်တော်တို့က ကွန်ကရစ်နဲ့ သံမဏိကို လျှော့ချသုံးစွဲသလို
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
အဆောက်အအုံတွေကို ပိုပြီးကြီးကြီး ဆောက်ရပါမယ်။
ကျွန်တော်တို့ အထပ် ၃၀ ပါတဲ့သစ်သား အဆောက်အအုံဆောက်ဖို့ လုပ်နေတာပါ။
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
ဒီလိုအဆောက်အအုံမျိုးတွေအတွက် ဒီလုပ်ငန်းမှာ ကျွန်တော်နဲ့ လက်တွဲလုပ်ကိုင်နေတဲ့
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
အင်ဂျင်နီယာ အဲရစ်ကာ့ရှ် နဲ့အတူ အင်ဂျင်နီယာပိုင်းကို လုပ်နေပါပြီ။
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
ဒီလုပ်ငန်းသစ်ကို လုပ်ကိုင်ရတာကတော့
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
အသုံးပြုစရာ ထုတ်ကုန်သစ်တွေရှိလာလို့ပါ။
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
ကျွန်တော်တို့ကတော့ သစ်မာချပ်ပြားကြီးတွေလို့ ခေါ်ပါတယ်
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
ဒီချပ်ပြားကြီးတွေကို သက်တမ်းနု သစ်ပင်တွေ သစ်ပင်သေးလေးတွေ
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
သစ်သားပိုင်းစလေးတွေကို ကော်နဲ့ကပ်ပြီး
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
ဧရာမ သစ်ချပ်ပြားကြီးတွေ ဖြစ်လာအောင် လုပ်ထားတာပါ။
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
အနံ ၈ ပေ အလျား ၆၄ ပေ နဲ့ အထူကတော့ အမျိုးမျိုးရှိပါတယ်။
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
အကောင်းဆုံး ရှင်းပြရရင်
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
သစ်သားဆိုတာနဲ့ ၂ x ၄ ဆောက်နည်းကိုပဲ
အကျွမ်းတဝင်ရှိကြပါလိမ့်မယ်
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
လူတွေက ဒီလိုပဲ တစ်ခါတည်း ကောက်ချက်ဆွဲတတ်ကြပါတယ်
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
တကယ်တော့ ၂ x ၄ ဆောက်နည်းဆိုတာ ကျွန်တော်တို့ငယ်ငယ်က ကစားတဲ့
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
ရှစ်စက်လီဂိုတုံးလေးတွေနဲ့ အလားတူမျိုးပါ
အဲဒီအရွယ် လီဂိုတုံးလေးတွေ ၂ x ၄ ဘလော့တုံးလေးတွေနဲ့
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
အမိုက်စား ပစ္စည်းတွေမျိုးစုံ ဆောက်လို့ရပါတယ်
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
ဒါပေမဲ့ ကလေးဘဝတုန်းက
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
မြေအောက်ခန်းထဲက ပစ္စည်းပုံတွေထဲ လျှောက်မွှေပြီး
၂၄ ဘလော့တုံး တစ်ခုလောက် တွေ့သွားပြီးဆိုရင်တော့
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
“ ဟန်ကျတာပဲကွာ ငါတော့
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
တကယ့်အကြီးစားကြီး ဆောက်လို့ရပြီ လုံးဝမိုက်မှာပဲ ”
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
လို့ဖြစ်သွားတတ်ပါတယ်။
06:43
That's the change.
147
403223
1319
အဲဒါဟာ ခြားနားချက်ပါပဲ။
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
သစ်မာချပ်ပြားကြီးတွေဟာ ၂၄ စက်ဘလော့တုံးမျိုးပါပဲ။
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
သူတို့က ကျွန်တော်တို့လုပ်နိုင်တဲ့ ပမာဏကို ပြောင်းလဲစေပါတယ်။
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
ကျွန်တော်တို့ FFTT လို့အမည်ပေးထားတဲ့ လုပ်ငန်းတစ်ခုကို စတင်နေပါပြီ
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
တကယ့်ကို ပြောင်းလွယ်ပြင်လွယ်တဲ့ Creative Commons
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
ဆောက်လုပ်ရေး နည်းလမ်းတစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
ဒီပျဉ်ချပ်ကြီးတွေကို သုံးပြီး ဆောက်လုပ်မှာဖြစ်ပြီး
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
အလိုရှိတိုင်း အထပ် ၆ ထပ်ကို ထောင်မတ်လို့ရမှာပါ။
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
ဒီသရုပ်ဖော် ကာတွန်းလေးက အဆောက်အအုံတွေ ဘယ်လို ဆောက်လုပ်မလဲဆိုတာကို
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
ရိုးရိုးရှင်းရှင် းပြနေပေမယ့် ဒီအဆောက်အအုံတွေကို ကမ္ဘာပေါ်က
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
ယဉ်ကျေးမှုအမျိုးမျိုး ဗိသုကာ ဟန်ပန်အမျိုးမျိုး
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
ဝိသေသလက္ခဏာ အမျိုးမျိုး အတွက် ဗိသုကာပညာရှင်တွေ
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
အင်ဂျင်နီယာတွေ ဆောက်လုပ်နိုင်ပါသေးတယ်။
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
ကျွန်တော်တို့အနေနဲ့ ဘေးကင်းလုံခြုံစွာ ဆောက်လုပ်နိုင်ဖို့အတွက်
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
ဒီဇ်ိုင်းဆွဲ ဆောက်လုပ်နေပါပြီ။
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
ဗန်ကူးဗါးအနေနဲ့ဆို အထပ် ၃၀
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
အဆောက်အအုံ တစ်ခုအတွက်တောင်
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
ငလျင် ဘေးအန္တရာယ်မြင့် ဇုန်ထဲကို ရောက်နေပါပြီ
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
ဒီအကြောင်းတွေ ပြောတိုင်း ဒီဆွေးနွေးပွဲမှာတောင်
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
လူတွေက “ အတည်ပြောနေတာလား ။ အထပ် ၃၀၊
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
ဘယ်လိုလုပ် ဖြစ်နိုင်မှာလဲ? ” ဆိုတာမျိုးဖြစ်သွားကြပါတယ်
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
တကယ့်ကို ကောင်းတဲ့မေးခွန်းတွေက မေးကြပါတယ်။
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
အရေးကြီးတဲ့ ပုစ္ဆာတွေကို ကျွန်တော်တို့ အချိန်ယူ အဖြေရှာခဲ့ပြီး
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ စာတမ်းနဲ့ ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်တွေ
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
အကဲဖြတ်ထားတဲ့ စာတမ်းတွေမှာ ပေါင်းစည်းတင်ပြထားပါတယ်
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
အဲဒီထဲက အနည်းငယ်ကို အလေးပေး ပြောပါမယ်ခင်ဗျာ။
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
မီးပြဿနာနဲ့ စတင်ပါ့မယ်၊ မီးအကြောင်းကတော့ ခင်ဗျားတို့
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
အခု ပထမဆုံးတွေးမိမယ့် အကြောင်းအရာဖြစ်နိုင်တယ်လို့ ထင်လို့ပါ
တွေးလည်းတွေးသင့်ပါတယ်လေ။
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
ကျွန်တော်ပြောပြပါမယ်ဗျ။
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
ခင်ဗျားတို့ မီးခြစ်တစ်လုံးယူပြီး မီးညှိလိုက်ပါ။
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
သစ်သားတုံးတစ်တုံးကို ကောက်ကိုင်ပြီး မီးရှို့ကြည့်လိုက်။ မီးလောင်မှာမဟုတ်ပါဘူး။
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
ဟုတ်တယ်မလားခင်ဗျာ။ လူတိုင်းသိပါတယ်။
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
ဒါပေမယ့် မီးအရင်မွှေးလိုက်ပြီးတော့
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
သစ်သားပိုင်းစလေးတွေကို မီးထဲထည့်လိုက်ရင်တော့
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
နောက်ဆုံးမှာ သစ်သားတုံးကြီးကိုပါ မီးထဲ ထည့်နိုင်ပါလိမ့်မယ်။
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
သေချာပေါက် မီးလည်းလောင်သွားပါလိမ့်မယ်။
သို့တိုင်အောင် မီးလောင်တာ နှေးပါတယ်
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
အဲ အခုကျွန်တော်တို့ သုံးနေတဲ့ ထုတ်ကုန်သစ်ဖြစ်တဲ့
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
သစ်မာချပ်ပြားကြီးတွေ ဆိုတာကလည်း ထိုနည်းလည်းကောင်းပါပဲ။
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
သူတို့ကို မီးရှို့ဖို့ခက်ပါတယ်။ တကယ်လို့လောင်သွားရင်တောင်မှ
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
တကယ်ကို ခန့်မှန်းတိုင်းဆနိုင်တဲ့ နှုန်းနဲ့လောင်တာပါ။
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
ခန့်မှန်းတိုင်းဆတဲ့ အလုပ်ကိုတော့ မီးဘေးကာကွယ်မှုသိပ္ပံ
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
သုံးပြီးတော့ ကွန်ကရစ်နဲ့ သံမဏိလိုမျိုး ဘေးအန္တရာယ်ကင်းတဲ့
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
အဆောက်အအုံတွေ ဖြစ်လာအောင်လုပ်လို့ ရပါတယ်။
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
နောက်ပြဿနာကြီး တစ်ခုကတော့ သစ်တော ပြုန်းတီးမှုပါပဲ။
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
ကျွန်တော်တို့ ဖန်လုံအိမ် အာနိသင် ဓာတ်ငွေ့ထုတ်လွှတ်မှုရဲ့
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
၁၈ ရာခိုင်နှုန်းက သစ်တောပြုန်းတီးမှုရဲ့
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
အကျိုးဆက်ပေါ့။
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
ကျွန်တော်တို့ မလုပ်ချင်ဆုံးကလည်း သစ်ပင် အမျိုးအစားတွေ မှားခုတ်မိမှာကိုပါပဲ
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
ဒါမှမဟုတ် သစ်ပင်တွေ မှားခုတ်မိတာလို့ပဲ ပြောရမလား။
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
သစ်ပင်တွေကို အထိုက်အလျောက် ခုတ်ခွင့်ပေးထားတဲ့
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
ရေရှည် သစ်တောဖွံ့ဖြိုးဆိုင်ရာ စံချိန်စံညွှန်းတွေ ရှိပါတယ်။
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
ဒီစနစ်မှာ သင့်တော်ကလည်း ဒီအပင်မျိုးတွေပါပဲ။
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
ဒီစိတ်ကူးစိတ်သန်းတွေဟာ သစ်တောပြုန်းတီးမှုဆိုင်ရာ
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
သီအိုရီသဘောထားကို ပြောင်းလဲပစ်လိုက်နိုင်တယ်လို့
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
တကယ်ကိုယူဆမိပါတယ်။
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
သစ်တော ပြုန်းတီးမှုဖြစ်ပွားနေတဲ့ နိုင်ငံတွေမှာ သစ်တောတွေရဲ့တန်ဖိုး
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
ပိုမိုမြင့်မားလာအောင် လုပ်ဖို့ နည်းလမ်းရှာပြီး
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
ပြည်သူတွေကို လျင်လျှင် မြန်မြန်နဲ့ သစ်တောဖြစ်ထွန်းမှု ဖြစ်စဉ် ကနေတစ်ဆင့်
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
ဝင်ငွေရှာလာအောင် လုပ်ဖို့ အားပေးရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
၁၀ နှစ် ၁၂ နှစ် ၁၅ နှစ် သက်တမ်းရှိတဲ့ သစ်ပင်တွေကနေ
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
ကျွန်တော်တို့ လိုအပ်နေတဲ့ ကုန်ကြမ်းပစ္စည်းတွေကို ထုတ်လုပ်ပြီး
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
ဒီအရွယ်အစားလောက် ဆောက်ခွင့် ရနိုင်ဖို့ပါ
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
လက်ရှိမှာတော့အထပ် ၂၀ အဆောက်အအုံ အတွက် တွက်ချက်ထားပြီးပါပြီ။
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
မြောက်အမေရိကမှာ ၁၃ မိနစ်တိုင်း လုံလောက်တဲ့ သစ်ပမာဏကို စိုက်ပျိုးနိုင်ပါတယ်။
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
အချိန်က အဲဒီလောက်ပဲလိုတာပါ။
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
ကာဗွန်အကြောင်းကလည်း ဒီကိစ္စမှာ တော်တော်ကို အရေးပါပါတယ်။
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
ဘိလပ်မြေနဲ့ ကွန်ကရစ်သုံးထားတဲ့ အထပ် ၂၀ အဆောက်အအုံ တစ်လုံး
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
ဆောက်မယ်ဆိုရင် ဘိလပ်မြေ ထုတ်တဲ့နေရာမှာ
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုဒ် တန် ၁၂၀၀ ထွက်ရှိနိုင်ပါတယ်။
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
သစ်သားနဲ့သာ ဆောက်လိုက်မယ်ဆိုရင်တော့
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
ကာဗွန်ဒိုင်အောက်ဆိုဒ် တန် ၃၁၀၀ ကို သိုလှောင်ထားနိုင်မှာမို့လို့
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
အသားတင် တန်ပေါင်း ၄၃၀၀ လောက် ဓာတ်ငွေ့ထုတ်လွှတ်မှု လျော့ကျသွားမှာပါ။
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
ဒီပမာဏဟာ တစ်နှစ်ကို ကားအစီးရေ ၉၀၀ လောက်ကို
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
လမ်းပေါ်ကနေ ဖယ်ရှားလိုက်တာနဲ့ ညီမျှပါတယ်။
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
အိမ်တွေလိုအပ်နေတဲ့ လူသန်းပေါင်း သုံးထောင်ကို
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
ပြန်စဉ်းစားကြည့်လိုက်ပါ။
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
ဒီလိုအပ်ချက်ကတောင် ဓာတ်ငွေ့လျှော့ချမှုကို အထောက်အကူပေးနိုင်ပါတယ်။
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
တော်လှန် ပြောင်းလဲရေး နိဒါန်းအစမှာ ကျွန်တော်တို့ ရောက်နေတယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒါဟာ နှစ် ၁၀၀ အတွင်း ဒါမှမဟုတ် ဒီထက်ပိုရှည်တဲ့
သမိုင်းကာလအတွင်း မိုးမျှော်တိုက် ဆောက်လုပ်နည်းသစ် တစ်ခု ဖြစ်နေလို့ပါ။
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
ရင်ဆိုင်ရမယ့် စိန်ခေါ်မှုက လူအဖွဲ့အစည်း တစ်ခုလုံးရဲ့ ဖြစ်နိုင်ပါ့မလား ဆိုတဲ့
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
အမြင်ကို ပြောင်းလဲရေးပါ၊ တကယ့်ကို ကြီးမားတဲ့ စိန်ခေါ်မှုပါ။
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
ရိုးရိုးသားသား ပြောရရင် အင်ဂျင်နီယာ အပိုင်းကတော့ လွယ်တဲ့အပိုင်းပါ။
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
ကျွန်တော် ရှင်းပြပါချင်တာက ဒီလိုပါ။။
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
အင်ဂျင်နီယာ ပညာရပ်အရ မိုးမျှော်တိုက် တစ်လုံးဟာ ၁၀ ထပ်ပဲမြင့်ပါတယ်။
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
ယုံချင်မှယုံပါလိမ့်မယ်။
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
ကမ္ဘာ့ပထမဦးဆုံး မိုးမျှော်တိုက်ကတော့ ရှီကာဂိုမြို့က ဒီတစ်ခုပါပဲ။
လူတွေဟာ အဲ့ဒီအဆောက်အအုံအောက်က ဖြတ်လျှောက် ရတာကိုပဲ ရင်တုန်နေခဲ့ကြပါတယ်။
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
ဒါပေမဲ့ ဒီအဆောက်အအုံဆောက်ပြီး လေးနှစ်အကြာမှာပဲ
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
Gustave Eiffel က အိုင်ဖယ်မျှော်စင်ကြီးကို ဆောက်နေပါပြီ။
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
သူလည်း အိုင်ဖယ်မျှော်စင်ကြီးကို ဆောက်လို့လည်းပြီးရော
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
ကမ္ဘာ့မြို့ကြီးတွေရဲ့ မိုးကုပ်စက်ဝိုင်း အနားသတ်မျဉ်းဟာ မြင့်သထက်မြင့်လာခဲ့တော့တယ်။
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
နယူးယောက်မြို့လို ရှီကာဂိုမြို့လိုနေရာမျိုးတွေမှာ
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
ဆောက်လုပ်ရေး လုပ်ငန်းရှင်တွေဟာ ပိုမြင့်သထက်မြင့်အောင် ဆောက်လာကြပြီး
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
ပိုကောင်းသထက် ကောင်းတဲ့ အင်ဂျင်နီယာ စွမ်းပကားတွေနဲ့
အကန့်အသက် အတားအဆီးတွေကို ကျော်လွှားသည်ထက် ကျော်လွှားပြီး
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
ယှဉ်ပြိုင်မှု တစ်ရပ်ပေါ်ပေါက် လာပါတော့တယ်။
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
ဒီအဆောက်အအုံပုံ စံနမူနာကို နယူးယောက်မြို့မှာ ဆောက်ခဲ့ပါတယ်
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
အမှန်တော့ မကြာခင်ပေါ်ပေါက်လာမယ့် နည်းပညာ တက္ကသိုလ်တစ်ခုရဲ့
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
ပရဝုဏ်အတွင်းမှာ သီအိုရီနမူနာအနေနဲ့ ဆောက်ခဲ့တာပါ။
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
ဒါကို ဘာလို့ ရွေးပြတာလဲဆိုတော့
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
သစ်သား အဆောက်အအုံတွေဖြစ်လာမယ့် ပုံစံကိုပြချင်လို့ပါ။
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
အပြင်ဒီဇိုင်းကတော့ ပြောင်းလဲနိုင်ပါတယ်။
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
ကျွန်တော်တို့ အဓိကပြောနေတာက အခြေခံဖွဲ့စည်းပုံအပိုင်းပါ
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
ဒါကိုရွေးချယ်လိုက်ရတဲ့ အကြောင်းကတော့ နည်းပညာ တက္ကသိုလ်ဖြစ်နေတာရယ်။
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
သစ်သားကသာလျှင် တစ်ခုတည်းသော နည်းပညာအမြင့်မားဆုံး
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
ဆောက်လုပ်ရေး ကုန်ကြမ်းဖြစ်တယ်လို့ ယုံကြည်တာကြောင့်ရယ်ပါ။
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
မူပိုင်ခွင့်ကတော့ မိခင်သဘာဝကြီး ပိုင်ဆိုင်ပါတယ်
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
ဒီအချက်က တကယ့်ကိုတစ်မျိုးကြီးပါပဲ။
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
ဒါပေမဲ့ ဖြစ်သင့်တဲ့အချက်ပါ။
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
ကျွန်တော်တို့ ဆောက်လုပ်ထားတဲ့ ပတ်ဝန်းကျင်မှာ သဘာဝရဲ့ လက်ဗွေရာတွေ ပါနေတာကိုးခင်ဗျ
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
ကျွန်တော်ကတော့ ဒီအခွင့်အရေးကို ဆုပ်ကိုင်ပြီး “ အိုင်ဖယ်မျှော်စင်ခေတ် ”လို့
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
ကျွန်တော်တို့ အမည်ပေးထားတဲ့ ခေတ်တစ်ခုကို ဖန်တီးချင်ပါတယ်။
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
ကမ္ဘာတစ်လွှားက သစ်သား အဆောက်အအုံတွေ မြင့်သထက်မြင့်လာပါပြီ
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
လန်ဒန်မှာ ၉ ထပ်အဆောက်အအုံ တစ်လုံးရှိပါတယ်။
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
ဩစတြေးလျမှာ မကြာခင်ကပြီးသွားတဲ့ အဆောက်အအုံသစ်ဟာ
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
၁၀ ထပ် သို့မဟုတ် ၁၁ ထပ် ရှိတယ်ထင်ပါတယ်။
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
ဒီသစ်သား အဆောက်အအုံတွေရဲ့ အမြင့်ကို မြင့်သထက်မြင့်လာအောင် စဆောင်ရွက်နေပါပြီ။
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
ကျွန်တော်တို့အဖွဲ့ မျှော်လင့်ထားပါတယ်၊ ကျွန်တော်ကိုယ်တိုင်လည်း မျှော်လင့်ထားပါတယ်။
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
ကျွန်တော့် ဇာတိမြေ ဗန်ကူးဗါးမှာ ကမ္ဘာ့အမြင့်ဆုံး အထပ် ၂၀ ပါ
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
သစ်သား အဆောက်အအုံတစ်လုံးကို မဝေးတော့တဲ့အနာဂတ်မှာ
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
ဆောက်လုပ်ဖို့ ကြေညာနိုင်ချေရှိတယ်လို့ပါ။
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
ဒီ “ အိုင်ဖယ်မျှော်စင်ခေတ် ” က မျက်နှာကျက် အတားအဆီးကို ကျော်လွှားသွားမှာပါ။
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
မျက်နှာကျက် အမြင့်ဆိုင်ရာ ဘောင်ကို လွန်မြောက်သွားတော့မှာပါ။
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
သစ်သား အဆောက်အအုံတွေလည်း ဒီယှဉ်ပြိုင်မှုမှာ ပါဝင်လာစေမှာပါ။
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
ပြိုင်ပွဲက မကြာခင်စတော့မယ်လို့ ကျွန်တော်ကတော့ ယုံကြည်ပါတယ်။
12:06
Thank you.
275
726616
1426
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်ခင်ဗျာ။
12:08
(Applause)
276
728066
5262
( လက်ခုပ်သံများ )
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7