Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

Майкл Грин: Для чего нам нужны деревянные небоскрёбы?

291,164 views

2013-07-09 ・ TED


New videos

Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

Майкл Грин: Для чего нам нужны деревянные небоскрёбы?

291,164 views ・ 2013-07-09

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Vera Kalbach Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Это мой дедушка.
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
А это мой сын.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Дедушка учил меня работать с деревом,
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
когда я был маленьким мальчиком.
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
Он привил мне идею того,
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
что если срубить дерево, чтобы что-то из него сделать,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
то необходимо уважать его и сотворить что-то настолько прекрасное,
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
насколько это возможно.
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Мой сын напомнил мне,
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
что по сравнению со всеми технологиями и игрушками мира
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
маленькие деревянные бруски,
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
если складывать их один на один,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
могут превратиться в по-настоящему вдохновляющую вещь.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Это мои работы.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Я строил их по всему миру,
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
не выходя из офиса в Ванкувере или Нью-Йорке.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
Мы строим дома разных размеров и стилей,
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
используем материалы в зависимости от места постройки.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Однако дерево остаётся самым любимым материалом,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
поэтому я расскажу вам одну историю.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Причина, по которой я люблю дерево, проста.
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
Каждый раз, когда люди заходят в деревянное здание,
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
я замечаю, что реакция у всех абсолютно разная.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Я никогда не видел, чтобы люди, заходя в одно из моих зданий,
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
обнимали стальную или бетонную колонну,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
но они делали это с деревянной колонной.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
Я замечаю, что люди прикасаются к дереву,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
и думаю, что на то есть причина.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Как и в случае со снежинками,
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
нельзя встретить два одинаковых дерева.
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
Просто изумительно.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Мне хочется верить, что таким образом
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
мать-природа оставляет свой отпечаток в наших зданиях.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Именно она связывает наши здания
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
и окружающую природу.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Я живу в Ванкувере недалеко от леса,
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
деревья в котором достигают в высоту 33 этажей.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
Вдоль побережья Калифорнии раскинулся национальный парк красного дерева,
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
где деревья достигают 40 этажей в высоту.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Здания из дерева, которые мы обычно представляем,
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
составляют всего 4 этажа.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
Свод строительных норм и правил ограничивает наши возможности,
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
поэтому мы не можем строить более высокие дома
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
даже здесь, в США.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Но возникли некоторые исключения,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
нам крайне необходимы эти исключения,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
чтобы всё изменилось к лучшему.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
Я думаю, что это станет возможным благодаря тому,
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
что половина населения планеты живёт в городах,
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
и эта цифра увеличится до 75%.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Плотность населения в городах увеличится,
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
поэтому строительство зданий тоже пойдёт в гору,
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
и настанет время дереву сыграть роль в развитии городов.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
Я так считаю, потому что 3 миллиардам человек,
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
которые появятся в последующие 20 лет,
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
понадобится жильё.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
Почти 40% населения Земли будет нуждаться в домах,
которые мы собираемся построить за эти 20 лет.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
Сегодня каждый третий городской житель
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
обитает в трущобах.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
Это значит, что 1 миллиард людей живёт в трущобах.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
Сотни миллионов людей не имеют жилища вовсе.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
Самое сложное для общества
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
и архитекторов, имеющих дело со строительством, —
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
найти решение по размещению всех этих людей.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Проблема в том, что когда мы переезжаем в города,
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
все здания в них построены из двух материалов:
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
стали и бетона.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
Материалы последнего века.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
Но процесс их производства потребляет слишком много энергии
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
и выбрасывает слишком много парниковых газов.
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
При производстве стали выделяется около 3%
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
парниковых газов,
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
а при производстве бетона – более 5%.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Просто задумайтесь, 8%
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
выбрасываемых парниковых газов
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
получаются из этих двух материалов.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
Мы совершенно не задумываемся об этом,
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
и уж тем более о строительстве зданий, хотя, я думаю,
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
нам бы это не помешало.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Это статистика США об источниках парниковых газов.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Почти половина относится к строительству,
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
и если взглянуть на энергию, та же история.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Вы заметили, что транспорт занимает второе место в этом списке,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
мы слышим об этом постоянно.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
И много зависит от энергии,
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
также как и от углерода.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
Проблема, по-моему, состоит в том,
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
что необходимость выбора между
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
размещением трёх миллиардов людей
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
и изменением климата — крайне тяжёлая ситуация,
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
которая произойдёт или уже происходит.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Сложность в том, чтобы заставить себя думать в другом направлении.
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
Я считаю, что дерево станет частью решения,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
и сейчас объясню почему.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Как архитектор я могу сказать,
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
что дерево – прекраснейший материал,
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
который растёт благодаря Солнцу.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
Дерево растёт где-то в лесу, выделяя кислород
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
и поглощая углекислый газ.
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
Когда оно умирает и падает на лесную подстилку,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
весь поглощённый углекислый газ уходит или обратно в атмосферу, или в землю.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Если же дерево сгорит при пожаре, весь углекислый газ
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
вернётся в атмосферу.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Но если срубить дерево, чтобы построить дом
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
или смастерить мебель или игрушку,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
то обнаружится, что дерево обладает удивительной способностью
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
сохранять углерод внутри, как в карантине.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
Один кубический метр дерева сохраняет
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
одну тонну углекислого газа.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
Проблема климата, конечно, состоит в сокращении
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
выбросов в атмосферу и поиска хранилища.
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
Дерево – единственный строительный материал,
который я использую и который решает обе проблемы.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
Я верю, что люди поддерживают
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
идею того, что Земля кормит нас,
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
так почему бы не поддержать идею того,
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
что Земля может дать нам материал для строительства домов.
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
Как мы собираемся поступить,
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
если урбанизация идёт полным ходом,
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
а мы не можем строить деревянные дома выше, чем на четыре этажа?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
Нам необходимо сократить количество стали и бетона,
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
чтобы шагнуть дальше, и мы над этим работаем,
проектируя деревянные дома в 30 этажей.
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
Мы работаем вместе с инженером
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
Эриком Карш – он мой коллега.
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
Мы работаем над новым проектом, потому что
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
у нас появились новые материалы из дерева,
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
которые мы называем «массовые деревянные панели».
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Эти панели сделаны из молодых деревьев,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
небольшие кустики – небольшие панели,
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
склеиваемые между собой, чтобы получить гигантские:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
240 см в ширину, 1 950 см в длину, и различной толщины.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Наилучший способ описать процесс – сказать,
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
что мы привыкли к конструкциям 2 на 4,
когда речь идёт о древесине.
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
Людям сразу приходит это в голову.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
Конструкции 2 на 4 напоминают
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
детальки LEGO, с которыми мы играли, когда были детьми.
Мы могли строить разные крутые штуки из LEGO
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
как раз такого размера – 2 на 4.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Я помню, что когда мы были детьми,
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
мы разгребали все имеющиеся детальки,
и, обнаружив самую большую,
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
восклицали:
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
«Круто, просто нереально. Я могу построить что-то большое,
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
и это будет грандиозно».
06:43
That's the change.
147
403223
1319
Но всё изменилось.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Эти деревянные панели как те большие детальки LEGO.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
Они меняют всё, что мы могли бы сделать,
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
поэтому мы разработали то, что мы называем FFTT.
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
С лицензией Creative Commons
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
мы можем построить гибкую систему
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
с большими панелями, которые мы можем соединять
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
на шесть этажей вверх, как пожелаем.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Здесь показано, как здание собирается воедино.
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
Достаточно просто. Эти здания доступны
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
для строительства архитекторами и инженерами
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
в различных точках мира,
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
в различных стилях и культурных особенностях.
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
С целью безопасного строительства
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
мы спроектировали подобные здания так,
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
чтобы строить в Ванкувере —
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
в сейсмически опасной зоне —
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
даже 30-этажные здания.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Конечно, каждый раз, когда я завожу об этом разговор,
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
люди, даже здесь на конференции, спрашивают:
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
«Ты шутишь? 30 этажей? Как ты собираешься это сделать?»
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
И они начинают задавать важные вопросы,
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
вопросы, поиск ответов на которые занимает много времени,
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
но мы их находим,
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
собирая данные наших отчётов и проверяя их.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
Я заострю внимание лишь на нескольких.
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
Начнём, пожалуй, с огня. Я полагаю, что пожар —
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
это то, о чём вы все сейчас думаете.
Справедливо.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Я отвечу так.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
Если вы попросите меня взять спичку и зажечь её,
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
поднести к бревну и попытаться его поджечь,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
у меня ничего не выйдет, так? Мы все знаем это.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
Чтобы разжечь костёр, необходимо начать с маленьких кусочков дерева
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
и продолжать в том же духе,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
и только потом можно положить бревно.
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
Как только вы положите бревно в костёр,
оно начнёт гореть, но гореть медленно.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
Так вот, эти «деревянные панели», наш новый материал,
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
который мы используем, напоминает бревно.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
Их крайне сложно поджечь, и когда они всё-таки загораются,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
они горят совершенно предсказуемо,
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
поэтому мы можем воспользоваться правилами пожарной безопасности,
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
чтобы сделать их такими же безопасными, как цемент
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
или сталь.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
Следующий вопрос – уничтожение лесов.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
18% мировых выбросов
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
парниковых газов —
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
результат уничтожения лесов.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
Последнее, что мы хотим сделать, — рубить деревья.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
Точнее, последнее, что мы хотим сделать, — срубить неправильные деревья.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Существуют модели устойчивого лесничества,
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
которые позволяют рубить нужные деревья,
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
а те, что непригодны для нас,
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
используются экосистемой по назначению.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Я верю, что подобные идеи
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
изменят экономику уничтожения лесов.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
В странах с подобными проблемами
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
необходимо найти способ предоставления
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
лучшей цены для леса
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
и поддержать людей в стремлении заработать
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
с помощью быстро обновляемого круговорота —
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
10-, 12-, 15-летние деревья, из которых создаются материалы,
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
позволяющие нам строить.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
Мы рассчитали затраты на 20-этажное здание:
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
в Северной Америке каждые 13 минут вырастает необходимое количество деревьев.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Вот сколько времени это занимает.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
История про углерод пришлась здесь как нельзя кстати.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
При строительстве 20-этажного здания из цемента и бетона
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
в процессе производства
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
необходимого количества цемента выделится 1 200 тонн углекислого газа.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Если построить то же здание из дерева,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
мы сможем запереть около 3 100 тонн, —
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
разница в 4 300 тонн.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
Это эквивалентно почти 900 машинам,
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
утилизированным за год.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Вспомните о трёх миллиардах людей,
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
нуждающихся в доме,
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
и, возможно, это поможет снизить их количество.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Я надеюсь, что мы на пути к революции
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
в строительстве, потому что это новейший способ
возведения небоскрёбов за последние 100 лет или около того.
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
Но сложность в том, чтобы заставить людей принять
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
подобный способ. Это действительно сложно.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Инженерия, по правде говоря, самое лёгкое.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
Вот как это выглядит.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
Первый небоскрёб с технической точки зрения —
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
т.е. небоскрёб в 10 этажей, верьте или нет, —
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
был возведён в Чикаго,
и люди боялись ходить мимо этого здания.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Но спустя 4 года после его возведения,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
Густав Эйфель начал строительство Эйфелевой башни.
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
Как только он закончил,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
он изменил внешний облик многих городов мира,
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
устроив соревнование
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
между такими городами как Нью-Йорк и Чикаго,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
где инженеры начали строительство всё более высоких зданий,
тем самым двигаясь выше и выше
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
всё больше улучшая техническую сторону вопроса.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Мы построили эту модель в Нью-Йорке
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
как теоретическую версию кампуса
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
будущего технического университета,
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
и причина, по которой мы выбрали это место,
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
проста. Мы хотели показать, как это здание может выглядеть.
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
Внешний вид здания можно поменять,
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
мы говорим сейчас только о структуре.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
Мы выбрали именно этот тип, потому что это технический университет,
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
и я верю, что дерево —
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
технологически продвинутый материал, который я могу использовать.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Получается, что патент в руках у Матери-Природы,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
и нам это не совсем нравится.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Но так и должно быть,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
следы природы в строительстве.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Я ищу возможность
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
создания «поворотного момента Эйфеля», как мы его называем.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Здания растут как грибы по всему миру.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
В Лондоне есть 9-этажное деревянное здание,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
только что закончили ещё одно — в Австралии,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
где-то 10-11 этажей.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
Мы готовы строить деревянные здания вверх,
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
во всяком случае, мы надеемся на это. Я надеюсь,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
что мой родной город — Ванкувер —
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
провозгласят самым высоким с 20-этажными зданиями
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
в не столь отдалённом будущем.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
Поворотный момент Эйфеля поможет нам сломать потолок,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
это несчастное препятствие,
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
преодолев которое деревянные здания составят серьёзную конкуренцию.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
И я верю, что гонка началась.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Спасибо.
12:08
(Applause)
276
728066
5262
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7