Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

Michael Green: Neden ahşap gökdelenler inşa etmeliyiz

294,479 views

2013-07-09 ・ TED


New videos

Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

Michael Green: Neden ahşap gökdelenler inşa etmeliyiz

294,479 views ・ 2013-07-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ferhat Işık Gözden geçirme:
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Bu benim büyükbabam
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
ve bu benim oğlum
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Ben küçük bir çocukken
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
büyükbabam bana tahta ile çalışmayı öğretti
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
ve bana şunu da öğretti ki
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
eğer bir ağacı bir şeye dönüştürmek için kesersen
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
o şeyi yapabileceğin en güzel şekilde yaparak
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
o ağacın hayatını onurlandır
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Benim küçük oğlum bana hatırlattı ki
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
dünyadaki tüm teknoloji ve tüm oyuncaklar için
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
bazen sadece küçük bir tahta parçası için dahi
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
eğer onu uzun şekilde istiflersen
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
aslında oldukça ilham verici bir şey ortaya çıkar.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Bunlar benim binalarım.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Vancouver ve New York'taki ofisimizin dışında
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
dünyanın her tarafında inşa ediyorum.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
Ve biz nerede olduğumuza bağlı olarak değişik boyutlarda
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
değişik şekillerde ve değişik malzemelerden binalar inşa ediyoruz
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Fakat tahta benim en sevdiğim malzeme
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
ve size tahta hakkındaki hikayeyi anlatacağım.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Tahtayı sevme sebebimin bir kısmı tahtadan binalarımdan
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
birine insanlar girdiğinde her seferinde
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
onların tamamen farklı tepki verdiklerini fark ediyor olmam.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Hiçbir zaman birinin binalarımdan birine girip
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
çelik ya da betondan bir kolona sarıldığını görmedim
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
fakat tahta bir binada bunun olduğunu gerçekten gördüm.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
Gerçekten insanların tahtaya nasıl dokunduğunu gördüm
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
ve sanırım bunun bir sebebi var.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Tıpkı kar taneleri gibi dünyanın hiçbir yerinde
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
iki tahta parçası birbirinin aynısı olamaz.
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
Bu muhteşem bir şey.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Tahtanın binalarımıza Doğa Ananın
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
parmak izlerini bıraktığını düşünmeyi seviyorum.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Doğa Ananın parmak izleri sayesinde
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
binalarımız inşa edilmiş ortamda bizi doğaya bağlıyor.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Şu anda Vancouver'da 33 kat yüksekliğe kadar büyüyen
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
bir ormanın yakınında yaşıyorum.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
California'da kıyıya doğru inişte sekoya ormanı
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
40 kat yüksekliğe kadar büyüyor.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Fakat tahtadan yapılan binaları düşündüğümüzde
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
dünyanın çoğu yerinde sadece 4 kat yükseklikte oluyorlar.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
İmar kanunları bile inşa etme olanağımızı
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
dört kaz yükseklikten daha uzun olacak şekilde kısıtlıyor
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
ve bu durum burada ABD'de de geçerli.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Şimdi bazı istisnalar bulunuyor
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
fakat bazı istisnaların olması gerekiyor
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
ve umuyorum işler ileride değişecek.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
ve böyle düşünmemin sebebi şu ki
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
bugün yarımız şehirlerde yaşıyor
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
ve bu sayı yüzde 75'e yükselecek.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Şehirler ve yoğunluk binalarımızın büyük olmaya
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
devam edeceği anlamına geliyor,
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
ve bence şehirlerde tahtanın da oynayacağı bir rol bulunuyor.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
Ve böyle düşünüyorum çünkü bugün dünyada
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
üç milyar insan önümüzdeki 20 yıl içinde
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
yeni bir eve ihtiyaç duyacak.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
Bu dünyanın yüzde 40'ı önümüzdeki 20 yıl içinde kendileri için
yeni bir bina inşa edilmesine ihtiyaç duyacak demektir.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
Şimdi, bugün şehirlerde yaşayan her üç insandan biri
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
aslında bir gecekonduda yaşıyor.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
Bu dünyada bir milyar insan gecekonduda yaşıyor demektir.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
Dünyada yüz milyon insan evsiz.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
İnşa etme konusunda mimarlar için
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
ve toplum için meydan okumanın boyutu
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
bu insanları ev sahibi yapacak bir çözümün bulunmasıdır.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Fakat meydan okuma şu ki, biz şehirlere taşındıkça
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
şehirler şu iki malzemeden inşa ediliyor
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
çelik ve beton, ve bunlar harika malzemeler.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
bunlar geçen yüzyılın malzemeleri.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
Fakat bunlar aynı zamanda işlenmeleri sırasında oldukça
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
yüksek enerji ve sera gazı salınımı ortaya çıkaran malzemeler
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
İnsanoğlunun sera gazı salınımının yüzde üçünü
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
çelik oluşturuyor
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
ve betonun oranı yüzde beşin üzerinde.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Yani bir düşünürseniz bugün sera gazlarına
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
katkımızın yüzde sekizi
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
yalnızca bu iki malzemeden geliyor.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
bunun hakkında fazla düşünmüyoruz ve ne yazık ki
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
bence aslında binalarımız hakkında bile
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
yapmamız gerektiği kadar düşünmüyoruz.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Bu ABD'nin sera gazına etkisi ile ilgili bir istatistik.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Sera gazı salınımımızın neredeyse yarısı inşaat endüstrimiz ile ilgili
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
ve eğer enerjiye bakacak olursak, orada da durum aynı.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Taşımanın listede yaklaşık olarak ikinci sırada olduğunu fark edeceksiniz
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
fakat bu bizim hakkında en fazla duyduğumuz muhabbet.
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
ve bunun çoğu enerji ile ilgili olsa da
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
aynı zamanda karbon ile de ilgili.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
benim gördüğüm kadarıyla sorun, nihayetinde
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
bu sorunu nasıl çözeceğimiz hakkındaki uyuşmazlık
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
bir eve ihtiyacı olan üç milyar insana nasıl hizmet edileceği
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
ve iklim değişikliği gerçekleşmek üzere olan ya da zaten gerçekleşen
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
bir kafa kafaya çarpışma.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Bu meydan okuma yeni yollardan düşünmeye başlamamız gerektiği anlamına geliyor
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
ve bence tahta bu çözümün bir parçası olacak,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
ve ben size neden öyle olduğunun hikayesini anlatacağım.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Bir mimar olarak tahta zaten
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
güneş enerjisiyle büyümüş olan büyük ve
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
inşaatta kullanabileceğim tek malzeme.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
Ormanda bir ağaç büyüdüğünde ve oksijen yaydığında
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
ve karbondioksit emdiğinde
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
ve öldüğünde ve ormanın zeminine düştüğünde
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
karbondioksidi atmosfere geri verir ya da toprağa aktarır.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Bir orman yangınında yanacak olursa da karbonu
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
atmosfere geri verecektir.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Fakat eğer o tahtayı alıp binanın içine ya da
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
bir mobilya parçasına veya tahta bir oyuncağın içine koyarsanız
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
aslında ağaç karbonu muhafaza etmek için inanılmaz bir kapasiteye sahiptir
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
ve bize haciz yoluyla katkıda bulunur
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
Bir metreküp tahta
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
bir ton karbondioksidi muhafaza edecektir.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
Şu anda iklime karşı iki çözüm yolu açık şekilde
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
salınımları azaltmak ve depolama alanı bulmaktır.
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
Tahta bu iki şeyi gerçekten yapan benim inşaat
yapabileceğim başlıca inşaat malzemesi.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
Yani inanıyorum ki biz Dünyanın bizim besinimizi büyüttüğü
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
bir etik anlayışına sahibiz
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
ve bu yüzyılda dünyanın bizim evlerimizi büyütmesi gereken
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
bir etiğe yönelmemiz gerekiyor.
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
Şimdi bu oranla şehirleşirken
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
bunu nasıl yapacağız ve ahşap binalarımızı
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
sadece dört katlı olarak düşüneceğiz?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
Beton ve çeliği azaltmalı ve daha büyümeliyiz
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
ve bizim üzerinde çalıştığımız şey
30 kat yüksekliğinde ahşaptan yapılmış binalar.
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
Mühendisliğini Eric Karsh adında benimle birlikte proje
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
üstünde çalışan bir mühendisle yapıyoruz
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
ve bu yeni işi bir süredir yapıyoruz çünkü
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
bizim kullanabileceğimiz yeni ahşap ürünler piyasada bulunuyor
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
ve biz onları dev kereste paneller olarak adlandırıyoruz.
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Bunlar genç ağaçlardan yapılan paneller
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
kısa boylu ağaçlar, kısa tahta parçaları
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
birbirine yapıştırılarak dev paneller oluşturuluyor
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
2,34 metre genişliğinde, 19,5 metre uzunluğunda ve değişik kalınlıklarda.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Bunu en iyi şekilde açıklamak için bulduğum yol şu ki
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
tahta ile ilgili düşündüğümüzde
hepimiz ikiye dört inşaata alışkınız.
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
İnsanların erkenden vardıkları sonuç bu.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
İkiye dört inşaat bir şekilde çocukken oynadığımız
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
küçük sekiz noktalı Lego parçalarını andırıyor,
ve o boyutta ikiye dörtlerle legolardan her türde
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
havalı şeyler yapabilirsiniz.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Fakat çocuk olduğunuz zamanı
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
ve lego yığınını evinizin bodrum katında gözden geçirdiğinizi
ve o büyük 24 noktalı lego parçasını bulduğunuzu hatırlayın
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
şöyle düşündünüz,
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
"Harika, bu muhteşem. Gerçekten büyük bir şey inşa edebilirim,
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
ve bu şahane olacak"
06:43
That's the change.
147
403223
1319
İşte bu değişim.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Dev kereste paneller işte o 24 noktalı parçalar.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
Onla yapabileceklerimizin boyutunu değiştiriyor
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
ve geliştirdiğimiz şey bizim deyimimizle FFTT
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
bir Yaratıcı Avam çözümü
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
inşaatta çok esnek bir sistem inşa etmek için
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
bu geniş panellerle istediğimiz zaman altı katı aynı anda
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
yukarıya doğru eğebiliyoruz.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Bu animasyon size binanın çok basit bir şekildenasıl bir araya geldiğini gösteriyor
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
fakat bu binalar mimarlar ve mühendisler için
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
şimdi dünyada değişik kültürler için
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
değişik mimari tarzlar ve karakterlerde
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
inşaat için hazır bulunuyor.
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
Güvenli bir şekilde inşaat yapabilmemiz için
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
bu binaların mühendisliğini , aslında
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
yüksek bir deprem bölgesinde olan
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
Vancouver koşullarında işe yarayacak şekilde
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
30 kat yükseklikte bile yaptık
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Şimdi açık şekilde bunu ne zaman söylesem
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
hatta burada konferansta bile insanlar
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
"Ciddi misin? Otuz kat? Bu nasıl olabilir?" diyorlar.
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
Ve çok sayıda gerçekten çok sayıda iyi soru
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
ve biz raporumuzu ve hakemli raporu bir araya getirirken
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
cevapları üzerinde uzun zaman harcadığımız
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
ciddi sorular yöneltildi
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
Şimdi sadece bunlardan birkaçına odaklanacağım
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
ve yangınla başlayalım, çünkü sanırım yangın
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
muhtemelen şu anda hepinizin hakkında düşündüğü ilk şey.
Yeterince uygun.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Ve benim bunu tanımlama yöntemim şöyle.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
Eğer size bir kibrit çöpü çıkarmanızı ve yakmanızı
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
ve bir kütüğe doğru tutmanızı, kütüğü ateşe vermeyi denemenizi söylesem
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
Bu gerçekleşmez, değil mi? Hepimiz bunu biliyoruz.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
Fakat bir ateş yakmak için önce küçük tahta parçalarıyla
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
başlarsınız ve devam edersiniz
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
ve sonunda kütüğü de ateşe katabilirsiniz
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
ve siz kütüğü ateşe kattığınızda tabii ki
kütük yanar fakat yavaş şekilde yanar.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
Dev kereste paneller, bizim kullandığımız bu yeni ürün
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
kütüğe çok benziyor.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
onları tutuşturmak çok güç ve tutuştuklarında
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
hakikaten olağandışı şekilde tahmin edilebilir hızda yanıyorlar
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
ve biz yangın bilimini tahmin için kullanabilir
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
ve bu binaları en az beton kadar
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
ve en az çelik kadar güvenli hale getirebiliriz.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
sonraki büyük mesele, ormanların yok olması
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
dünya genelinde sera gazlarına katkımızın
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
yüzde on sekizlik bölümü
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
ormanların yok olmasının sonucudur.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
Yapmak istediğimiz en son şey ağaçları kesmek.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
Ya da en son yapmak istediğimiz şey yanlış ağaçları kesmek.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Ağaçları düzgün şekilde kesmemize müsaade eden
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
Sürüdürülebilir ormancılık modelleri bulunuyor,
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
ve bu ağaçlar bu tip sistemlerde kullanılmak için
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
uygun olan yegane ağaçlar.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Şimdi bu fikirlerin ormanların yok olması ekonomisini
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
gerçekten değiştireceğini düşünüyorum.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
Ormanların yok olması sorunu olan ülkelerde
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
orman için daha iyi değer sağlayan
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
bir yol bulmak
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
ve insanları çok hızlı büyüme çemberleri aracılığıyla
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
para kazanmaya teşvik etmek zorundayız.
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
10, 12, 15 yaşındaki ağaçlar bu ürünleri oluşturuyor
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
ve bize bu ölçekte inşa etme imkanı tanıyor.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
20 katlı bir binayı hesapladık:
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
Kuzey Amerika'da her 13 dakikada yeteri kadar tahta yetiştiriyor olacağız.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Alacağı süre bu kadar.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
Buradaki karbon hikayesi gerçekten iyi bir hikaye.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
eğer 20 katlı bir binayı çimento ve betondan inşa etseydik
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
süreç çimento ve 1,200 ton
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
karbondioksit üretimi ile sonuçlanırdı.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Eğer bu binayı tahtadan yapsaydık, bu çözümde
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
3,100 ton hapsetmiş olurduk
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
4,300 ton net fark oluşurdu.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
Bu bir yılda yaklaşık 900 arabanın
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
trafikten çekilmesine eşdeğer.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Yeniden yeni bir eve ihtiyacı olan
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
o üç milyar insanı düşünün,
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
ve belki bu şey azaltıma katkı sağlayıcı olabilir.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Umudum inşa etme yöntemimizde bir devrimin başlangıcında olmamız
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
Çünkü bu geçtiğimiz yüz ya da daha fazla yılda
bir gökdelen inşa etmek için sunulan ilk yeni yöntem.
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
Asıl güç olan toplumun bu olasılığı algılayışını
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
değiştirmek ve bu büyük bir meydan okuma.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Dürüst olarak mühendislik bu işin kolay kısmı.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
Ve bunu tanımlama yolum şöyle.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
Teknik olarak ilk gökdelen ve gökdelenin tanımı
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
10 kat yüksekliğinde olmasıydı. inanin ya da inanmayın-
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
fakat ilk gökdelen Şikago'daki bu binaydı
ve insanlar bu binanın yanından yürümeye korkarlardı.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Fakat inşasının dört yıl ardından
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
Gustave Eiffel Eyfel Kulesini inşa ediyordu
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
ve Eyfel Kulesini inşa ederken
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
dünya şehirlerinin siluetlerini de değiştirdi
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
değiştirdi ve
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
geliştiricilerin daha büyük binalar inşa etmeye başlamasıyla
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
ve sınırları daha yükseğe doğru iterken
daha iyi mühendislikle birlikte
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
New York City ve Şikago gibi şehirler arasında rekabet başladı.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Aslında biz bu modeli New York'ta
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
yakında gelecek bir teknik üniversite kampüsünde
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
teorik bir model olarak inşa ettik
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
ve bu alanı seçmemizin nedeni
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
sizlere bu binaların neye benzediğini gösterebilmekti
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
çünkü dış cephe değişebiliyor.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
Bu aslında tam da hakkında konuştuğumuz yapı.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
Bunu seçmemizin nedeni burasının bir teknik üniversite olması
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
ve bana göre tahta inşaat yapabileceğim teknolojik
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
olarak en gelişmiş malzeme.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Sadece Doğa Ana patenti elinde bulunduruyor
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
ve biz bu yüzden gerçekten rahat hissedemiyoruz.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Fakat olması gereken de bu,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
İnşa edilmiş çevrede doğanın parmak izleri.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Buna kendi deyimimizle
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
bir Eyfel Kulesi anı yaratmak fırsatı olarak bakıyorum.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Dünyanın her yanında binalar daha da yükselmeye başlıyor.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
Londra'da dokuz katlı bir bina var,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
Avustralya'da sanırım 10 ya da 11 katlı
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
yeni bir bina.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
Bu ahşap binalarda yüksekliği yukarılara taşımaya başlıyoruz,
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
ve umuyoruz, ve ben umuyorum ki
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
memleketim Vancouver gerçekten potansiyel olarak
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
yaklaşık 20 katla dünyanın en yükseğinin anonsunu
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
çok da uzak olmayan bir gelecekte yapacak.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
O Eyfel Kulesi anı tavanı kıracak
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
o rastgele yükseklik tavanlarını
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
ve ahşap binaların rekabete katılmasına izin verecek.
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
Ve inanıyorum ki yarış sonuna kadar devam etmek üzere başladı.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Teşekkürler.
12:08
(Applause)
276
728066
5262
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7