Michael Green: Why we should build wooden skyscrapers

291,164 views ・ 2013-07-09

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Elvira Peço Reviewer: Helena Bedalli
00:13
This is my grandfather.
0
13342
2796
Ky është gjyshi im.
00:16
And this is my son.
1
16162
2320
Dhe ky është djali im.
00:18
My grandfather taught me to work with wood
2
18506
2204
Gjyshi më mësoi të punoja drurin
00:20
when I was a little boy,
3
20734
1610
kur isha një djalë i vogël,
00:22
and he also taught me the idea that
4
22368
1979
dhe gjithashtu më mësoi se
00:24
if you cut down a tree to turn it into something,
5
24371
2885
nëse e pret një pemë për ta bërë diçka tjetër,
00:27
honor that tree's life and make it as beautiful
6
27280
2255
nderoje jetën e asaj peme dhe bëje sa më të bukur
00:29
as you possibly can.
7
29559
2126
që të mundesh.
00:31
My little boy reminded me
8
31709
3488
Djali im i vogël më kujtoi
00:35
that for all the technology and all the toys in the world,
9
35221
2855
se pavarësisht tekonologjisë apo lodrave në gjithë botën,
00:38
sometimes just a small block of wood,
10
38100
2366
ndonjëherë një copë e vogël druri,
00:40
if you stack it up tall,
11
40490
1807
nëse i vë njëra mbi tjetrën,
00:42
actually is an incredibly inspiring thing.
12
42321
4059
është një gjë jashtëzakonisht frymëzuese.
00:46
These are my buildings.
13
46404
1813
Këto janë ndërtesat e mia.
00:48
I build all around the world
14
48241
1696
Unë ndërtoj në gjithë botën
00:49
out of our office in Vancouver and New York.
15
49961
2808
jashtë zyrave tona në Vancouver dhe New York.
00:52
And we build buildings of different sizes and styles
16
52793
2737
Ne ndërtojmë ndërtesa të përmasave dhe stileve të ndryshme
00:55
and different materials, depending on where we are.
17
55554
2002
si dhe materiale të ndryshme, në varësi të vendit ku ndodhemi.
00:57
But wood is the material that I love the most,
18
57580
2259
Por druri është materiali të cilin dua më shumë,
00:59
and I'm going to tell you the story about wood.
19
59863
1931
dhe do t'ju tregoj një histori mbi drurin.
01:01
And part of the reason I love it is that every time
20
61818
1972
Një pjesë e arsyes se përse e dua është se çdo herë
01:03
people go into my buildings that are wood,
21
63814
2269
që njerëzit hyjnë brenda ndërtesave të mia prej druri,
01:06
I notice they react completely differently.
22
66107
2722
vë re se reagojnë jashtëzakonisht ndryshe.
01:08
I've never seen anybody walk into one of my buildings
23
68853
2524
Nuk kam parë dikë që të hyje ne një prej ndërtesave të mia
01:11
and hug a steel or a concrete column,
24
71401
2329
dhe të ndeshet me një kolonë çeliku apo betoni,
01:13
but I've actually seen that happen in a wood building.
25
73754
2875
por në fakt kam parë që kjo të ndodhë brenda një ndërtese druri.
01:16
I've actually seen how people touch the wood,
26
76654
2472
Kam parë realisht se si njerëzit prekin drurin,
01:19
and I think there's a reason for it.
27
79150
2061
dhe mendoj se ka një arsye për këtë.
01:21
Just like snowflakes, no two pieces of wood
28
81235
2482
Ashtu si flokët e dëborës, ashtu edhe dy copa druri
01:23
can ever be the same anywhere on Earth.
29
83741
2660
nuk mund të jenë të njëjta në gjithë Tokën.
01:26
That's a wonderful thing.
30
86425
1873
Kjo është një gjë e mrekullueshme.
01:28
I like to think that wood
31
88322
2512
Më pëlqen të mendoj se druri
01:30
gives Mother Nature fingerprints in our buildings.
32
90858
3537
i jep nënës Natyrë shenjat e gishtërinjve në ndërtesat tona.
01:34
It's Mother Nature's fingerprints that make
33
94419
2062
Janë shenjat e gishtave të Nënës Natyrë ata që bëjnë
01:36
our buildings connect us to nature in the built environment.
34
96505
4622
ndërtesat tona të lidhen me natyrën në mjedisin tonë ndërtues.
01:41
Now, I live in Vancouver, near a forest
35
101151
2038
Tani, jetoj në Vancouver, pranë një pylli
01:43
that grows to 33 stories tall.
36
103213
3053
që ka një lartësi prej 33 katesh.
01:46
Down the coast here in California, the redwood forest
37
106290
2524
Këtu poshtë, në bregun e Kalifornisë, pylli i sekuojes gjigande
01:48
grows to 40 stories tall.
38
108838
3028
arrin një lartësi prej 40 katesh.
01:51
But the buildings that we think about in wood
39
111890
2618
Por ndërtesat që ne mendojmë të ndërtojmë në dru
01:54
are only four stories tall in most places on Earth.
40
114532
3081
janë vetëm katër kate në pjesën më të madhe të vendeve.
01:57
Even building codes actually limit the ability for us to build
41
117637
3697
Edhe vetë ligjet e ndërtimit e kufizojnë mundësinë që ne të ndërtojmë
02:01
much taller than four stories in many places,
42
121358
2359
ndërtesa më të larta se katër kate në shumë vende,
02:03
and that's true here in the United States.
43
123741
2000
dhe kjo është e zbatueshme këtu në Shtetet e Bashkuara.
02:05
Now there are exceptions,
44
125765
1804
Ka edhe përjashtime,
02:07
but there needs to be some exceptions,
45
127593
1524
por është e nevojshme që të ketë disa përjashtime,
02:09
and things are going to change, I'm hoping.
46
129141
2048
dhe unë shpresoj se gjërat do të ndryshojnë.
02:11
And the reason I think that way is that
47
131213
1949
Arsyeja që mendoj kështu është se
02:13
today half of us live in cities,
48
133186
3100
sot gjysma banorëve jetojnë në qytete,
02:16
and that number is going to grow to 75 percent.
49
136310
3364
dhe ky numër do të rritet me 75 përqind.
02:19
Cities and density mean that our buildings
50
139698
2061
Qytetet dhe dendësia e popullatës do të thotë se ndërtesat tona
02:21
are going to continue to be big,
51
141783
2422
do të vazhdojnë të jenë më të mëdha,
02:24
and I think there's a role for wood to play in cities.
52
144229
3794
dhe mendoj se ka një rol për drurin që të kontribuojë në qytet.
02:28
And I feel that way because three billion people
53
148047
3132
Ndihem kështu sepse 3 miliardë banorë
02:31
in the world today, over the next 20 years,
54
151203
2822
aktualisht sot në botë, në 20 vitet e ardhshme,
02:34
will need a new home.
55
154049
1496
do të kenë nevojë përnjë shtëpi të re.
02:35
That's 40 percent of the world that are going to need
56
155569
2524
Kjo përbën 40 përqind të botës që do të kenë nevojë për
një ndërtesë të re në 20 vitet e ardhshme.
02:38
a new building built for them in the next 20 years.
57
158117
3061
02:41
Now, one in three people living in cities today
58
161202
2551
Tani, një në tre njerëz që jetojnë sot në qytet
02:43
actually live in a slum.
59
163777
1826
në fakt jetojnë në lagje geto.
02:45
That's one billion people in the world live in slums.
60
165627
3317
Në total janë një miliard banorë që jetojnë në lagje të varfra.
02:48
A hundred million people in the world are homeless.
61
168968
4297
Njëqind milionë njerëz në botë janë të pastrehë.
02:53
The scale of the challenge for architects
62
173289
2567
Shkalla e sfidës për arkitektët
02:55
and for society to deal with in building
63
175880
2117
dhe për shoqërinë që përballet me ndërtimet
02:58
is to find a solution to house these people.
64
178021
4570
është të gjeje zgjidhje për strehimin e këtyre njerëzve.
03:02
But the challenge is, as we move to cities,
65
182615
3456
Por sfida qëndron, kur zhvendosemi në qytete,
03:06
cities are built in these two materials,
66
186095
2965
sepse ata janë të ndërtuar nga dy materiale,
03:09
steel and concrete, and they're great materials.
67
189084
3222
çelik dhe beton, dhe në fakt janë materiale të përsosura.
03:12
They're the materials of the last century.
68
192330
2078
Ato janë materialet e shekullit të fundit.
03:14
But they're also materials with very high energy
69
194432
2565
Por janë gjithashtu materiale me energji shumë të lartë
03:17
and very high greenhouse gas emissions in their process.
70
197021
4295
dhe çlirojnë edhe shumë gaze ndotës gjatë përpunimitt të tyre.
03:21
Steel represents about three percent
71
201340
2251
Çeliku përbën rreth tre përqind
03:23
of man's greenhouse gas emissions,
72
203615
2296
të çlirimit të këtyre gazeve në atmosferë,
03:25
and concrete is over five percent.
73
205935
2577
dhe betoni e kalon masën pesë përqind.
03:28
So if you think about that, eight percent
74
208536
2590
Kështu nëse mendoni për pak, tetë përqind
03:31
of our contribution to greenhouse gases today
75
211150
3393
e kontributeve të këtyre gazeve ndotës të atmosferës sot
03:34
comes from those two materials alone.
76
214567
3144
vjen vetëm prej këtyre dy materialeve.
03:37
We don't think about it a lot, and unfortunately,
77
217735
2392
Fatkeqësisht, ne nuk e mendojmë kaq thellë,
03:40
we actually don't even think about buildings, I think,
78
220151
2572
unë mendoj në fakt, se ne nuk mendojmë fare për ndërtesat tona,
03:42
as much as we should.
79
222747
1176
aq sa duhet të mendojmë.
03:43
This is a U.S. statistic about the impact of greenhouse gases.
80
223947
3596
Këto janë statistika të Shteteve të Bashkuara mbi ndikimin e gazrave ndotës.
03:47
Almost half of our greenhouse gases are related to the building industry,
81
227567
3242
Pothuajse gjysma e sasisë së tyre lidhet me industrinë e ndërtimit,
03:50
and if we look at energy, it's the same story.
82
230833
2263
dhe nëse i referohemi edhe energjisë, ndodh po e njëjta gjë.
03:53
You'll notice that transportation's sort of second down that list,
83
233120
3143
Do të vini re se transporti vjen i dyti në atë listë,
03:56
but that's the conversation we mostly hear about.
84
236287
2666
por kjo është një nga bisedat që dëgjojmë më së shumti .
03:58
And although a lot of that is about energy,
85
238977
3542
Edhe pse një pjesë e madhe e debatit është mbi energjinë,
04:02
it's also so much about carbon.
86
242543
2857
është po aq edhe mbi karbonin.
04:05
The problem I see is that, ultimately,
87
245424
2959
Problemi që unë shoh është se, përfundimisht,
04:08
the clash of how we solve that problem
88
248407
2283
mosmarrëveshja se si ne e zgjidhim atë problem
04:10
of serving those three billion people that need a home,
89
250714
3244
që t'u shërbejë atyre tre miliardë banorëve që kanë nevojë për një shtëpi,
04:13
and climate change, are a head-on collision
90
253982
3448
si dhe ndryshimet klimaterike, janë gati duke
04:17
about to happen, or already happening.
91
257454
2929
ndodhur, ose po ndodhin tashmë.
04:20
That challenge means that we have to start thinking in new ways,
92
260407
2687
Kjo sfidë do të thotë se duhet të fillojmë të mendojmë në mënyra të reja,
04:23
and I think wood is going to be part of that solution,
93
263118
2572
dhe besoj se druri do jetë pjesë e zgjidhjes sonë,
04:25
and I'm going to tell you the story of why.
94
265714
1562
dhe unë do t'ju them se përse.
04:27
As an architect, wood is the only material,
95
267300
2390
Si një arkitekt, druri është i vetmi material,
04:29
big material, that I can build with
96
269714
2392
material i madh, me të cilin mund të ndërtoj
04:32
that's already grown by the power of the sun.
97
272130
2946
dhe që rritet nga fuqia diellore.
04:35
When a tree grows in the forest and gives off oxygen
98
275100
3754
Kur një pemë rritet në pyll dhe çliron oksigjen,
04:38
and soaks up carbon dioxide,
99
278878
2073
dhe thith dioksidin e karbonit,
04:40
and it dies and it falls to the forest floor,
100
280975
2942
dhe pastaj vdes dhe bie në tokë në pyll,
04:43
it gives that carbon dioxide back to the atmosphere or into the ground.
101
283941
4281
ajo e çliron dioksidin e karbonit sërish në atmosferë ose në tokë.
04:48
If it burns in a forest fire, it's going to give that carbon
102
288246
2946
Nëse digjet nga zjarri në pyll, do të çlirojë karbonin
04:51
back to the atmosphere as well.
103
291216
2412
përsëri në atmosferë.
04:53
But if you take that wood and you put it into a building
104
293652
3020
Por nëse e merr atë dru dhe bën një ndërtesë
04:56
or into a piece of furniture or into that wooden toy,
105
296696
3312
ose një mobilje apo një lodër prej druri,
05:00
it actually has an amazing capacity
106
300032
1667
ajo ka një aftësi të mrekullueshme
05:01
to store the carbon and provide us with a sequestration.
107
301723
4131
që ta depozitojë karbonin dhe ta mbajë larg nesh.
05:05
One cubic meter of wood will store
108
305878
3255
Një metër kub dru mund të depozitojë
05:09
one tonne of carbon dioxide.
109
309157
2742
një ton dioksid karboni.
05:11
Now our two solutions to climate are obviously
110
311923
2191
Dy zgjidhjet tona për klimën janë qartësisht
05:14
to reduce our emissions and find storage.
111
314138
2512
zvogëlimi i çlirimit të gazeve ndotës në atmosferë dhe depozitimi i tyre.
05:16
Wood is the only major material building material
112
316674
2334
Druri është i vetmi material i rëndësishëm
me të cilin unë mund të ndërtoj dhe që përmbush njëkohësisht dy gjërat e lartpërmendura.
05:19
I can build with that actually does both those two things.
113
319032
3576
05:22
So I believe that we have
114
322632
3077
Kështu që unë mendoj se kemi
05:25
an ethic that the Earth grows our food,
115
325733
2528
një etikë se Toka rrit ushqimin tonë,
05:28
and we need to move to an ethic in this century
116
328285
2239
dhe është e nevojshme të zhvendosemi drejt një etike në këtë shekull
05:30
that the Earth should grow our homes.
117
330548
2657
se Toka duhet të rrisë edhe banesat tona.
05:33
Now, how are we going to do that
118
333229
1545
Tani, si mund të bëjmë një gjë të tillë
05:34
when we're urbanizing at this rate
119
334798
1266
ndërkohë që po rritet urbanizimi
05:36
and we think about wood buildings only at four stories?
120
336088
2576
dhe mendojmë për ndërtesa druri vetëm me katër kate?
05:38
We need to reduce the concrete and steel and we need
121
338688
2477
Duhet të zvogëlojmë përdorimin e betonit dhe çelikut si dhe duhet
05:41
to grow bigger, and what we've been working on
122
341189
2191
të rrisim lartesinë, dhe ajo me të cilën jemi duke punuar
është një ndërtesë prej druri 30 katëshe e lartë.
05:43
is 30-story tall buildings made of wood.
123
343404
4324
05:47
We've been engineering them with an engineer
124
347752
3574
I kemi projektuar bashkë me një inxhinier
05:51
named Eric Karsh who works with me on it,
125
351350
2426
i cili quhet Eric Karsh dhe që punon me mua,
05:53
and we've been doing this new work because
126
353800
2289
dhe ne po bëjmë këtë projekt të ri sepse
05:56
there are new wood products out there for us to use,
127
356113
2521
ka shumë lëndë druri ne dispozicion për tu përdorur,
05:58
and we call them mass timber panels.
128
358658
2198
dhe i quajmë ato panele masivë druri.
06:00
These are panels made with young trees,
129
360880
2299
Këto panele janë të bërë nga pemë të reja,
06:03
small growth trees, small pieces of wood
130
363203
3618
pemë që nuk rriten shumë të larta, copa të vogla druri
06:06
glued together to make panels that are enormous:
131
366845
2495
të ngjitura së bashku për të krijuar panele të cilët janë gjigandë:
06:09
eight feet wide, 64 feet long, and of various thicknesses.
132
369364
4331
rreth 2 metra e gjysmë të gjerë, 20 metra të lartë, dhe të trashësive të ndryshme.
06:13
The way I describe this best, I've found, is to say
133
373719
3115
Mënyra më e mirë për të përshkruar këtë, është të them
06:16
that we're all used to two-by-four construction
134
376858
2239
se të gjithë i njohim ndërtimet dy-me-katër
kur mendojmë për drurin.
06:19
when we think about wood.
135
379121
983
Ky është konkluzioni që njerëzit nxjerrin menjëherë.
06:20
That's what people jump to as a conclusion.
136
380128
2295
06:22
Two-by-four construction is sort of like the little
137
382447
1848
Ndërtimet me përmasa dy- me- katër janë pak a shumë si
06:24
eight-dot bricks of Lego that we all played with as kids,
138
384319
2715
ato tullat Lego me 8 pika, që të gjithë luanim kur ishim fëmijë,
dhe me të cilat mund të ndërtoje plot gjëra të bukura
06:27
and you can make all kinds of cool things out of Lego
139
387058
2913
06:29
at that size, and out of two-by-fours.
140
389995
2895
në përmasat dy-me-katër.
06:32
But do remember when you were a kid,
141
392914
844
Por kujtohuni që kur ishit fëmijë,
06:33
and you kind of sifted through the pile in your basement,
142
393782
2715
dhe fshiheshit në bodrum,
dhe gjenit atë lodrën me tullat plastike të Lego,
06:36
and you found that big 24-dot brick of Lego,
143
396521
2110
06:38
and you were kind of like,
144
398655
811
dhe ndiheshit si,
06:39
"Cool, this is awesome. I can build something really big,
145
399490
2130
" Fantastike, kjo është e mrekullueshme. Mund të ndërtoj diçka vërtetë të madhe,
06:41
and this is going to be great."
146
401644
1555
dhe kjo do jetë fantastike."
06:43
That's the change.
147
403223
1319
Ky është ndryshimi.
06:44
Mass timber panels are those 24-dot bricks.
148
404566
2922
Panelet masivë drusorë janë ato tullat me 24 pika.
06:47
They're changing the scale of what we can do,
149
407512
1677
Ato ndryshojnë shkallën e asaj që ne duam të bëjmë,
06:49
and what we've developed is something we call FFTT,
150
409213
2649
dhe ajo që ne kemi zhvilluar është diçka e quajtur FFTT,
06:51
which is a Creative Commons solution
151
411886
2430
që është zgjidhje Krijuese e Përbashkët (Creative Commons)
06:54
to building a very flexible system
152
414340
4891
për të ndërtuar një sistem fleksibël,
06:59
of building with these large panels where we tilt up
153
419255
2659
të ndërtimit të këtyre paneleve të mëdha ku mund të ngrejmë
07:01
six stories at a time if we want to.
154
421938
3835
gjashtë kate përnjëherë nëse duam.
07:05
This animation shows you how the building goes together
155
425797
3592
Ky film vizatimor ju tregon se si këto ndërtesa bashkohen
07:09
in a very simple way, but these buildings are available
156
429413
3532
në një mënyrë shumë të thjeshtë, por këto ndërtesa janë të disponueshme
07:12
for architects and engineers now to build on
157
432969
2229
për arkitektët dhe inxhinierët tashmë për tu ndërtuar
07:15
for different cultures in the world,
158
435222
1715
për kultura të ndryshme në mbarë botën,
07:16
different architectural styles and characters.
159
436961
2579
në stile dhe lloje të ndryshme arkitekturore.
07:19
In order for us to build safely,
160
439564
2778
Në mënyrë që të ndërtojmë të sigurtë,
07:22
we've engineered these buildings, actually,
161
442366
2176
aktualisht, kemi projektuar këto ndërtesa,
07:24
to work in a Vancouver context,
162
444566
1696
për të punuar në terrenin e Vancouver,
07:26
where we're a high seismic zone,
163
446286
1524
e cila është një zonë e lartë sizmike,
07:27
even at 30 stories tall.
164
447834
3147
madje edhe për ndërtesa 30 katëshe.
07:31
Now obviously, every time I bring this up,
165
451005
1898
Është e qartë se, sa herë që paraqes një gjë të tillë.
07:32
people even, you know, here at the conference, say,
166
452927
1940
njerëzit, madje edhe ata në këtë konferencë, thonë,
07:34
"Are you serious? Thirty stories? How's that going to happen?"
167
454891
2953
" Vërtet? Tridhjetë kate? Si mund të ndodhë një gjë e tillë?"
07:37
And there's a lot of really good questions that are asked
168
457868
3383
Ka shumë pyetje që janë bërë
07:41
and important questions that we spent quite a long time
169
461275
1783
dhe pyetje shumë të rëndësishme me të cilat shpenzojmë shumë kohë
07:43
working on the answers to as we put together
170
463082
2355
për të dhënë përgjigjet ndërsa bashkojmë
07:45
our report and the peer reviewed report.
171
465461
2549
raportet tona dhe ato të rishikuarat nga kolegët tanë.
07:48
I'm just going to focus on a few of them,
172
468034
1560
Do të fokusohem tek disa prej tyre,
07:49
and let's start with fire, because I think fire
173
469618
1485
dhe le të fillojmë me zjarrin, sepse mendoj se zjarri
07:51
is probably the first one that you're all thinking about right now.
174
471127
3191
është ndoshta gjëja e parë që ju të gjithë po mendoni në këtë moment.
Shumë e drejtë.
07:54
Fair enough.
175
474342
579
07:54
And the way I describe it is this.
176
474945
1669
Mënyra se si do ta përshkruaj është kjo.
07:56
If I asked you to take a match and light it
177
476638
2171
Nëse do t'ju kërkoja të merrni një çakmak
07:58
and hold up a log and try to get that log to go on fire,
178
478833
3964
dhe të mbani në dorë një dru dhe të përpiqeni që ta ndizni ate,
08:02
it doesn't happen, right? We all know that.
179
482821
1775
kjo nuk do të ndodhë, apo jo? Ne të gjithë e dimë këtë.
08:04
But to build a fire, you kind of start with small pieces
180
484620
2749
Që të ndezësh një zjarr, duhet të fillosh me copa të vogla
08:07
of wood and you work your way up,
181
487393
1572
druri dhe të punosh me zjarrin,
08:08
and eventually you can add the log to the fire,
182
488989
2623
dhe pastaj mund të shtosh drurin e madh në zjarr,
08:11
and when you do add the log to the fire, of course,
183
491636
2429
dhe sigurisht, pasi ta kesh hedhur atë në zjarr,
ai fillon të digjet, ngadalë.
08:14
it burns, but it burns slowly.
184
494089
2508
08:16
Well, mass timber panels, these new products
185
496621
2096
Dakord, panelet masivë drusorë, këto produkte të reja
08:18
that we're using, are much like the log.
186
498741
2223
që ne po përdorim, ngjasojnë me këtë dru.
08:20
It's hard to start them on fire, and when they do,
187
500988
2671
Është e vështirë që t'u vësh zjarrin, dhe kur kjo ndodh,
08:23
they actually burn extraordinarily predictably,
188
503683
2593
ata digjen në mënyrë jashtëzakonisht të parashikueshme,
08:26
and we can use fire science in order to predict
189
506300
2328
dhe ne mund të përdorim shkencën e zjarrit për të parashikuar
08:28
and make these buildings as safe as concrete
190
508652
2096
dhe t'i bëjmë këto ndërtesa po aq të sigurta sa ato të betonit
08:30
and as safe as steel.
191
510772
2564
dhe po gjithashtu si të çelikut.
08:33
The next big issue, deforestation.
192
513360
2741
Debati tjetër i madh, shpyllëzimi.
08:36
Eighteen percent of our contribution
193
516125
2446
Tetëmbëdhjetë përqind e kontributeve tona
08:38
to greenhouse gas emissions worldwide
194
518595
2061
në çlirimin e gazrave ndotës të atmosferës
08:40
is the result of deforestation.
195
520680
1477
vjen si rezultat i shpyllëzimit.
08:42
The last thing we want to do is cut down trees.
196
522181
3418
Gjëja e fundit që duam të bëjmë është prerja e pemëve.
08:45
Or, the last thing we want to do is cut down the wrong trees.
197
525623
4173
Ose, gjëja e fundit që duam të bëjmë është të presim pemët e gabuara.
08:49
There are models for sustainable forestry
198
529820
2918
Ekzistojnë modele për mbështetjen e pyllëzimit
08:52
that allow us to cut trees properly,
199
532761
2148
që na lejojnë të presim pemët ashtu si duhet,
08:54
and those are the only trees appropriate
200
534933
1905
dhe ato janë të vetmet pemë të përshtatshme
08:56
to use for these kinds of systems.
201
536862
1697
që përdoren në këto lloj sistemesh.
08:58
Now I actually think that these ideas
202
538583
2105
Unë aktualisht mendoj se këto ide
09:00
will change the economics of deforestation.
203
540712
3554
do të ndryshojnë ekonominë e shpyllëzimit.
09:04
In countries with deforestation issues,
204
544290
2077
Në vendet me problematika të shpyllëzimit,
09:06
we need to find a way to provide
205
546391
2460
ne duhet të gjejmë mënyrën për t'i dhënë
09:08
better value for the forest
206
548875
2442
një vlerë më të lartë pyllit
09:11
and actually encourage people to make money
207
551341
2360
dhe t'i inkurajojmë njerëzit që të fitojnë lekë
09:13
through very fast growth cycles --
208
553725
1854
nëpërmjet cikleve të shpejta të rritjes--
09:15
10-, 12-, 15-year-old trees that make these products
209
555603
2947
të pemëve 10-, 12-, 15- vjeçare që prodhojnë këto produkte
09:18
and allow us to build at this scale.
210
558574
2375
dhe na lejojnë të ndërtojmë në këtë shkallë.
09:20
We've calculated a 20-story building:
211
560973
2177
Ne kemi përllogaritur një ndërtesë 20 - katëshe:
09:23
We'll grow enough wood in North America every 13 minutes.
212
563174
3263
Ne do rrisim mjaftueshëm drurë në Amerikën e Veriut çdo 13 minuta.
09:26
That's how much it takes.
213
566461
2418
Kaq kohë duhet.
09:28
The carbon story here is a really good one.
214
568903
2745
Shkalla e karbonit këtu është shumë e mirë.
09:31
If we built a 20-story building out of cement and concrete,
215
571672
3578
Nëse ndërtojmë një banesë 20-katëshe me çimento dhe beton,
09:35
the process would result in the manufacturing
216
575274
2449
proçesi do të rezultonte në prodhimin
09:37
of that cement and 1,200 tonnes of carbon dioxide.
217
577747
3941
e asaj çimentoje si dhe 1,200 tonë dioksid karboni.
09:41
If we did it in wood, in this solution,
218
581712
2280
Nëse e ndërtonim me dru, me anë të kësaj zgjidhjeje,
09:44
we'd sequester about 3,100 tonnes,
219
584016
1879
do të depozitonim 3.100 tonë,
09:45
for a net difference of 4,300 tonnes.
220
585919
2676
për një diferencë prej 4,300 tonësh.
09:48
That's the equivalent of about 900 cars
221
588619
2653
Kjo është e barazvlefshme me 900 makina
09:51
removed from the road in one year.
222
591296
2713
të larguara nga qarkullimi rrugor në një vit.
09:54
Think back to that three billion people
223
594033
1858
Mendoni përsëri për ata tre miliardë njerëz
09:55
that need a new home,
224
595915
1215
që kanë nevojë për një shtëpi të re,
09:57
and maybe this is a contributor to reducing.
225
597154
3048
dhe ky ndoshta është kontributi.
10:00
We're at the beginning of a revolution, I hope,
226
600226
2657
Shpresoj, se jemi në fillimin e një evolucioni,
10:02
in the way we build, because this is the first new way
227
602907
2572
në mënyrën se si ndërtojmë, sepse kjo është mënyra e parë e re
për të ndërtuar një gradaçel ndoshta në 100 vitet e ardhshme apo më shumë.
10:05
to build a skyscraper in probably 100 years or more.
228
605503
4405
10:09
But the challenge is changing society's perception
229
609932
2499
Por sfida qëndron në ndryshimin e perceptimit të mundësisë
10:12
of possibility, and it's a huge challenge.
230
612455
2000
nga shoqëria, dhe kjo është një sfidë e madhe.
10:14
The engineering is, truthfully, the easy part of this.
231
614479
3485
Inxhinieria është pjesa më e lehtë e gjithë kësaj, me të vërtetë.
10:17
And the way I describe it is this.
232
617988
1993
Dhe mënyra se si unë e përshkruaj është kjo.
10:20
The first skyscraper, technically --
233
620005
2136
Teknikisht -- gradaçela e parë,
10:22
and the definition of a skyscraper is 10 stories tall, believe it or not —
234
622165
2526
dhe përkufizimi i gradaçelës është 10 kate e lartë, besojeni ose jo--
10:24
but the first skyscraper was this one in Chicago,
235
624715
2334
por gradaçela e parë ishte kjo në Çikago,
dhe njerëzit ishin të tmerruar të ecnin poshtë kësaj ndërtese.
10:27
and people were terrified to walk underneath this building.
236
627073
2931
10:30
But only four years after it was built,
237
630028
1916
Vetëm pas katër vitesh që ishte ndërtuar,
10:31
Gustave Eiffel was building the Eiffel Tower,
238
631968
2602
Gustave Eiffel ndërtoi Kullën Eiffel,
10:34
and as he built the Eiffel Tower,
239
634594
1572
dhe ndërkohë që ndërtoi Kullën Eiffel,
10:36
he changed the skylines of the cities of the world,
240
636190
4583
ai i ndryshoi horizontet e qyteteve të botës,
10:40
changed and created a competition
241
640797
3048
ndryshoi dhe krijoi konkurrencën
10:43
between places like New York City and Chicago,
242
643869
2191
mes vendeve si Qyteti i New York dhe Chicago,
10:46
where developers started building bigger and bigger buildings
243
646084
2905
ku ndërtuesit filluan të ndërtonin banesa gjithmonë e më të mëdha
dhe e shtynë zhvillimin lart e më lart
10:49
and pushing the envelope up higher and higher
244
649013
3257
10:52
with better and better engineering.
245
652294
2076
me inxinieri edhe më të zhvilluara.
10:54
We built this model in New York, actually,
246
654394
2010
Ne po ndërtojmë aktualisht këtë model në New York,
10:56
as a theoretical model on the campus
247
656428
2763
si një model teorik në kampusin
10:59
of a technical university soon to come,
248
659215
2324
e një universiteti teknologjik që përfundon së shpejti,
11:01
and the reason we picked this site
249
661563
1827
dhe arsyeja përse zgjodhëm këtë vend
11:03
to just show you what these buildings may look like,
250
663414
2713
është për t'ju treguar se si mund të duken këto ndërtesa,
11:06
because the exterior can change.
251
666151
1763
sepse ana e jashtme mund të ndryshojë.
11:07
It's really just the structure that we're talking about.
252
667938
2709
Është saktësisht struktura për të cilën ne folëm.
11:10
The reason we picked it is because this is a technical university,
253
670671
3143
Arsyeja se përse e zgjodhëm është se ky është një universitet teknologjik,
11:13
and I believe that wood is the most
254
673838
1818
dhe besoj se druri është
11:15
technologically advanced material I can build with.
255
675680
3616
materiali më i avancuar teknologjik me të cilin mund të ndërtohet.
11:19
It just happens to be that Mother Nature holds the patent,
256
679320
2777
Ndodh qe Nena Natyre mban ne dore patenten,
11:22
and we don't really feel comfortable with it.
257
682121
2667
dhe ne nuk ndihemi shume rehat per kete gje.
11:24
But that's the way it should be,
258
684812
1820
Por kjo eshte menyra se si duhet te jene gjerat,
11:26
nature's fingerprints in the built environment.
259
686656
3771
shenjat e natyres ne ambientin e ndertimit.
11:30
I'm looking for this opportunity
260
690451
1895
Po kerkoj kete mundesi
11:32
to create an Eiffel Tower moment, we call it.
261
692370
3166
qe te ndertoj momentin e Kulles Eiffel, keshtu e quajme ne.
11:35
Buildings are starting to go up around the world.
262
695560
2016
Po ndertohet shume banesa ne gjithe boten.
11:37
There's a building in London that's nine stories,
263
697600
1857
Eshte nje ndertese nente kateshe ne Londer,
11:39
a new building that just finished in Australia
264
699481
2359
nje tjeter e re qe sapo ka perfunduar ne Australi,
11:41
that I believe is 10 or 11.
265
701864
1933
qe besoj se eshte me 10 apo 11 kate.
11:43
We're starting to push the height up of these wood buildings,
266
703821
3523
Ne po perpiqemi te rrisim lartesine e ketyre ndertesave,
11:47
and we're hoping, and I'm hoping,
267
707368
1781
dhe shpresojme, une shpresoj,
11:49
that my hometown of Vancouver actually potentially
268
709173
2988
se qyteti ku une banoj, Vancouver te kete aktualisht
11:52
announces the world's tallest at around 20 stories
269
712185
2646
ndertesen me te larte ne bote prej 20 katesh,
11:54
in the not-so-distant future.
270
714855
2659
ne te ardhmen e afert.
11:57
That Eiffel Tower moment will break the ceiling,
271
717538
2706
Se momenti i Kulles Eiffel te thyeje kufirin,
12:00
these arbitrary ceilings of height,
272
720268
1667
kete kufi arbitrar te lartesise,
12:01
and allow wood buildings to join the competition.
273
721959
2668
dhe te lejoje ndertesat e drurit qe ti bashkohen ketij konkursi .
12:04
And I believe the race is ultimately on.
274
724651
1941
Dhe une besoj se gara vazhdon.
12:06
Thank you.
275
726616
1426
Faleminderit.
12:08
(Applause)
276
728066
5262
( Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7