The art of bow-making | Dong Woo Jang

1,047,387 views ・ 2013-11-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vesna Savić Lektor: Miloš Milosavljević
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
Kažu da je trava uvek zelenija
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
s druge strane ograde
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
i ja mislim da je to istina,
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
pogotovo kada čujem predsednika Obamu
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
kako često priča kako je južnokorejski obrazovni sistem
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
čist primer uspeha.
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
Mogu vam reći da,
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
u krutoj strukturi i visoko konkurentnoj prirodi
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
južnokorejskog obrazovnog sistema,
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
poznatijoj pod nazivom „ekspres lonac",
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
ne mogu svi uspeti u tom okruženju.
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
Dok su mnogi ljudi na različite načine reagovali
00:50
about our education system,
12
50218
3000
na naš obrazovni sistem,
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
moj odgovor na to okruženje velikog pritiska
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
bio je u pravljenju lukova od grana
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
nađenih u blizini moje zgrade.
01:02
Why bows?
16
62268
2520
Zašto lukovi?
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
Nisam sasvim siguran.
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
Možda se, kada sam se suočio sa stalnim pritiskom,
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
moj pećinski instinkt za preživljavanjem
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
povezao sa lukovima.
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
Ako razmislite,
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
luk je zaista potpomogao ljudskom opstanku
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
još od praistorije.
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
U krugu od 3 kilometra od moje zgrade
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
postojala je šuma duda
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
tokom vladavine dinastije Čoson
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
i u njoj su se svilene bube hranile dudovim lišćem.
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
U cilju podizanja svesti o toj istorijskoj činjenici,
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
naša vlada je zasadila dudovo drveće.
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
Seme tog drveća
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
ptice su raznosile u svim pravcima
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
u blizini zidova za zvučnu izolaciju od gradskog auto-puta
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
koji je izgrađen za letnje Olimpijske igre 1988. u Seulu.
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
Oblast blizu tih zidova,
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
na koju niko ne obraća pažnju,
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
ostala je skoro netaknuta
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
i tu sam prvi put našao moje blago.
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
Što sam se više bavio pravljenjem lukova
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
to sam počeo da više istražujem izvan mog susedstva.
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
Kada sam išao na školske izlete,
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
porodične odmore ili jednostavno pri povratku kući
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
sa vannastavnih aktivnosti,
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
lutao sam šumama
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
i sakupljao grane sa drveća
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
pomoću alata koji sam prokrijumčario u školskom rancu.
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
To je alat poput testera, noževa,
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
srpova i sekira
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
koje sam umotao u peškir.
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
Grane sam donosio kući,
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
vozeći se po autobusima i u podzemnoj železnici,
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
jedva ih držeći u rukama.
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
Alat nisam doneo ovde u Long Bič.
02:59
Airport security.
53
179342
1556
Aerodromsko obezbeđenje.
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(Smeh)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
U osami moje sobe, prekriven piljevinom,
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
testerisao sam, potkresivao i glancao drvo po celu noć
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
dok luk nije dobio oblik.
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
Jednog dana sam deljao bambusovu granu
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
i završilo se s požarom.
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
Gde? Na krovu moje zgrade,
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
u kojoj živi 96 porodica.
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
Mušterija robne kuće od preko puta moje zgrade
03:33
called 911,
63
213488
1490
je zvala vatrogasce
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
a ja sam otrčao dole da kažem mami,
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
s polu-spaljenom kosom.
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
Hteo bih da iskoristim ovu priliku
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
da kažem mami, koja je sad u publici:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
mama, stvarno mi je žao
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
i od sada ću biti pažljiviji u rukovanju otvorenom vatrom.
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
Moja majka je morala da objašnjava ljudima
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
da njen sin nije podmetnuo
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
požar s predumišljajem.
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
Takođe sam puno istraživao o lukovima širom sveta.
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
Tokom istraživanja sam se trudio da kombinujem
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
različite lukove iz različitih vremena i mesta,
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
kako bih napravio najdelotvorniji luk.
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
Takođe sam i radio sa više različitih vrsta drveta,
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
poput javora, tisovine i duda,
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
i sprovodio sam dosta vežbi gađanja
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
u pošumljenoj oblasti u blizini gradskog autoputa
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
koji sam maločas spomenuo.
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
Meni je najdelotvorniji luk
04:32
would be like this.
83
272530
2767
neki ovakav.
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
Prvo: zakrivljeni vrhovi povećavaju elastičnost
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
kada odapnete strelu i gađate.
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
Drugo: trbuh luka je uvučen ka sredini zarad veće težine povlačenja,
04:47
which means more power.
87
287938
3661
što podrazumeva veću snagu.
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
Treće: tetiva koja se koristi na spoljašnjoj strani kraka
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
za skladištenje maksimalne tenzije.
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
I četvrto: rog koji se koristi za skladištenje energije u kompresiji.
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
Nakon popravljanja, lomljenja, redizajniranja,
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
zakrpljivanja, savijanja i menjanja,
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
moj savršeni luk počeo je da dobija oblik
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
i kada je konačno bio gotov
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
Izgledao je ovako.
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
Toliko sam bio ponosan na sebe
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
jer sam sam napravio savršeni luk.
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
Ovo je slika tradicionalnih južnokorejskih lukova,
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
fotografisana u muzeju,
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
i pogledajte kako moj luk liči na njih.
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
Hvala precima
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
što su mi ukrali izum. (Smeh)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
Preko pravljenja lukova
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
došao sam u dodir s delom mog nasleđa.
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
Učenje podataka koji su se tokom vremena gomilali
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
i čitanje poruka koje su moji preci ostavili
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
bilo je bolje nego bilo kakva utešna terapija
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
ili savet koji bi mi neki odrasli mogli dati.
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
Vidite, tražio sam nadaleko i naširoko
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
a nisam se ni potrudio da tražim u svojoj blizini.
06:16
From this realization,
111
376798
2245
Shvativši to,
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
počeo sam da se interesujem za južnokorejsku istoriju,
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
koja me do tada nije inspirisala.
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
Na kraju, trava je često zelenija
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
s moje strane ograde,
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
iako to ne shvatamo.
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
Sada ću vam pokazati kako moj luk funkcioniše.
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
Pogledajmo kako ovaj funkcioniše.
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
Ovo je bambusov luk
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
sa snagom natezanja od 45 funti.
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(Zvuk gađanja iz luka)
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(Aplauz)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
Luk funkcioniše po prostom mehanizmu,
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
ali da bismo napravili dobar luk
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
potrebna je velika količina osećajnosti.
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
Potrebno je da se srodite i komunicirate
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
s drvetom.
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
Svako vlakno u drvetu
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
ima svoju svrhu i funkciju postojanja
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
i samo kroz njihovu saradnju i harmoniju
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
nastaje odličan luk.
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
Ja sam možda [drugačiji] učenik
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
nekonvencionalnih interesovanja,
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
ali se nadam da nešto doprinosim
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
time što svoju priču delim sa svima vama.
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
Moj savršeni svet podrazumeva mesto
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
na kome niko ne zaostaje,
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
na kome su svi potrebni tačno tu gde su,
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
kao vlakna i tetive na luku;
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
to je mesto gde su jaki fleksibilni
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
a ranjivi otporni.
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
Luk oslikava mene,
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
i ja oslikavam luk.
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
Upravo vas gađam jednim svojim delom.
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
Ne, još bolje - deo mog uma
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
je upravo gađao vaš.
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
Da li vas je pogodio?
08:14
Thank you.
148
494668
1540
Hvala.
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7