The art of bow-making | Dong Woo Jang

1,047,387 views ・ 2013-11-01

TED


Sila klik dua kali pada sari kata Inggeris di bawah untuk memainkan video.

Translator: Pei Fang Ng Reviewer: Sam HK
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
Orang selalu katakan bahawa apa yang terdapat di tempat orang lain
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
adalah lebih baik.
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
Saya percaya ia adalah benar,
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
khasnya apabila saya selalu mendengar
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
Presiden Obama bercakap tentang sistem pendidikan di Korea
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
yang merupakan sebuah model.
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
Saya boleh beritahu anda,
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
sistem persekolahan di Korea
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
bersifat tegar dan mempunyai persaingan sengit,
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
ia disifatkan sebagai "periuk tekanan",
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
bukannya semua orang akan berjaya dalam persekitaran itu.
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
Sementara orang ramai memberikan respons yang berbeza
00:50
about our education system,
12
50218
3000
tentang sistem pendidikan kami,
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
respons saya tentang persekitaran yang merimaskan itu
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
adalah dengan membuat busur daripada kayu
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
yang ditemui berhampiran dengan pangsapuri saya.
01:02
Why bows?
16
62268
2520
Busur?
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
Saya tidak pasti mengapa.
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
Mungkin disebabkan tekanan yang dialami,
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
naluri orang zaman batu untuk hidup yang ada pada saya
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
mengaitkannya dengan busur.
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
Jika anda memikirkannya,
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
busur telah membantu manusia prasejarah
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
untuk kekal hidup.
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
Dulu, kawasan dalam lingkungan 3km dari rumah saya
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
merupakan sebuah hutan pokok mulberi
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
semasa dinasti Joseon,
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
di mana ulat sutera diberikan daun-daun pokok mulberi.
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
untuk meningkatkan kesedaran tentang fakta sejarah ini,
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
kerajaan kami telah menanam pokok mulberi.
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
Biji benih daripada pokok-pokok ini
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
telah disebarkan di sini dan di situ oleh burung-burung
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
berhampiran dengan dinding kalis suara di lebuh raya
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
yang telah dibina sekitar tahun 1988 semasa Sukan Olimpik.
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
Sebuah kawasan yang berhampiran dengan dinding ini
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
yang tidak diberikan perhatian
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
dan jarang dikunjungi,
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
merupakan tempat di mana saya menemui benda kesayangan saya.
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
Apabila saya semakin terpesona oleh pembuatan busur,
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
saya mulakan pencarian di luar kawasan perumahan saya.
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
Ketika saya menyertai lawatan lapangan,
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
percutian keluarga, atau dalam perjalanan balik ke rumah
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
daripada aktiviti ko-kurikulum,
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
saya merayau-rayau di tempat yang berhutan tebal
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
dan mengumpulkan dahan pokok
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
dengan menggunakan alatan yang disembunyikan di dalam beg saya.
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
Alatan itu termasuklah gergaji, pisau,
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
sabit dan kapak
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
yang saya baluti dengan sehelai tuala.
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
Saya membawa dahan tersebut balik
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
dengan menaiki bas dan kereta api bawah tanah,
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
dahan tersebut berada dalam dakapan saya.
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
Saya tidak membawa alatan tersebut ke Long Beach.
02:59
Airport security.
53
179342
1556
Pemeriksaan keselamatan.
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(Gelak ketawa)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
Saya berada di dalam bilik dan dilitupi habuk gergaji,
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
saya menggergaji, memotong dan memperhalus kayu sepanjang malam
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
sehingga busur terbentuk.
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
Pada suatu hari, saya mengubah bentuk sebatang buluh
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
sehingga mengakibatkan kebakaran.
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
Di mana? Di bumbung pangsapuri saya,
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
sebuah tempat yang didiami 96 buah keluarga.
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
Seseorang yang berada di seberang pangsapuri saya
03:33
called 911,
63
213488
1490
membuat panggilan 911,
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
saya berlari ke tingkat bawah dan beritahu mak saya,
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
separuh daripada rambut saya terbakar.
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
Saya mahu mengambil peluang ini
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
untuk beritahu mak saya yang berada di sini hari ini:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
Mak, saya meminta maaf,
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
saya akan lebih berhati-hati semasa bermain dengan api kelak.
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
Mak saya terpaksa memberikan banyak penjelasan,
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
beritahu orang ramai bahawa anaknya
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
tidak merancang kebakaran itu.
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
Saya banyak mengkaji tentang busur di seluruh dunia.
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
Dalam proses itu, saya cuba menggabungkan
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
busur dari zaman dan tempat yang berbeza
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
untuk membuat busur yang paling berkesan.
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
Saya juga menggunakan pelbagai jenis kayu,
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
contohnya kayu-kayu mapel, yew dan mulberi,
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
dan membuat cubaan memanah
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
di tempat yang berhutan tebal berhampiran lebuh raya yang saya sebut tadi.
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
di tempat yang berhutan tebal berhampiran lebuh raya yang saya sebut tadi.
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
Bagi saya, busur yang paling berkesan adalah seperti ini.
04:32
would be like this.
83
272530
2767
Bagi saya, busur yang paling berkesan adalah seperti ini.
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
Satu: Bahagian hujung yang melengkung memaksimumkan keanjalan
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
ketika anda menarik dan melepaskan anak busur.
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
Kedua: Bahagian perut ditarik untuk memberikan tarikan yang lebih kuat,
04:47
which means more power.
87
287938
3661
maksudnya daya yang lebih tinggi.
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
ketiga: Gunakan urat haiwan di lapisan luar lengan busur
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
untuk memaksimumkan tegangan.
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
Keempat: Gunakan tanduk untuk menyimpan tenaga termampat.
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
Setelah memasang, merosakkan, mereka semula,
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
membaiki, melenturkan dan membetulkan,
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
busur saya yang ideal mula terbentuk.
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
Setelah ia siap,
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
ia kelihatan seperti ini.
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
Saya sangat bangga dengan diri sendiri
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
kerana mencipta busur yang sempurna ini.
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
Ini busur Korea tradisional di sebuah muzium.
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
Ini busur Korea tradisional di sebuah muzium.
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
Lihatlah betapa serupanya busur saya dengan busur itu.
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
Terima kasih kepada nenek moyang saya
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
kerana merampas hasil ciptaan saya. (Gelak ketawa)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
Melalui penciptaan busur,
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
saya belajar tentang warisan budaya nenek moyang saya.
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
Mempelajari ilmu yang telah terkumpul
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
dan membaca mesej yang ditinggalkan oleh nenek moyang saya
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
adalah lebih baik daripada sebarang terapi
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
atau nasihat yang diberikan oleh orang dewasa.
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
Saya telah mencari di luar secara meluas,
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
tapi saya tidak pernah terfikir untuk mencari di sekitar saya.
06:16
From this realization,
111
376798
2245
Setelah menyedarinya,
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
saya mula berminat tentang sejarah Korea
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
yang tidak pernah menarik perhatian saya sebelum itu.
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
Akhirnya, apa yang terdapat di tempat sendiri
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
adalah lebih baik,
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
walaupun kita tidak menyedarinya.
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
Sekarang, saya akan menunjukkan bagaimana busur saya berfungsi.
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
Marilah lihat bagaimana ia berfungsi.
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
Ini merupakan busur buluh,
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
daya tarikannya 45 paun.
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(Bunyi panahan)
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(Tepukan)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
Busur berfungsi berdasarkan mekanisme yang mudah,
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
tapi untuk menghasilkan busur yang baik,
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
tahap kepekaan yang tinggi diperlukan.
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
Anda perlu menyenangkan dan berkomunikasi dengan kayu.
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
Anda perlu menyenangkan dan berkomunikasi dengan kayu.
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
Setiap serat wujud kerana sebab dan fungsi tertentu.
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
Setiap serat wujud kerana sebab dan fungsi tertentu.
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
Kerjasama dan keharmonian antara serat-serat itulah
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
yang membentuk sebuah busur yang baik.
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
Mungkin saya seorang pelajar yang pelik
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
dan mempunyai minat yang luar biasa,
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
tapi saya berharap saya dapat menyumbangkan sesuatu
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
dengan cara berkongsikan kisah saya dengan anda semua.
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
Bagi saya, dunia yang ideal
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
ialah sebuah tempat di mana tiada orang yang ketinggalan,
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
setiap orang diperlukan mengikut kebolehannya,
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
seperti serat dan tendon pada sebuah busur,
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
sebuah tempat di mana yang kuat adalah fleksibel
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
dan yang lemah adalah tahan lasak.
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
Busur ini seakan-akan saya,
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
saya pula seakan-akan busur ini.
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
Saya sedang menyampaikan sebahagian daripada saya kepada anda.
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
Atau lebih baik, sebahagian daripada fikiran saya
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
baru disampaikan kepada anda.
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
Adakah anda menerimanya?
08:14
Thank you.
148
494668
1540
Terima kasih.
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(Tepukan)
Mengenai laman web ini

Laman web ini akan memperkenalkan anda kepada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggeris. Anda akan melihat pelajaran Bahasa Inggeris yang diajar oleh guru terkemuka dari seluruh dunia. Klik dua kali pada sari kata bahasa Inggeris yang dipaparkan pada setiap halaman video untuk memainkan video dari sana. Sari kata tatal selari dengan main balik video. Jika anda mempunyai sebarang komen atau permintaan, sila hubungi kami menggunakan borang hubungan ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7