The art of bow-making | Dong Woo Jang

1,047,453 views ・ 2013-11-01

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Snežana Stone
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
Pravijo, da je trava zmeraj bolj zelena
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
na drugi strani ograje,
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
in verjamem, da je to res,
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
še posebej, ko slišim predsednika Obamo
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
pogosto govoriti o korejskem izobraževalnem sistemu
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
kot merilu uspeha.
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
No, lahko vam povem,
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
da v togi strukturi in zelo tekmovalni naravi
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
korejskega šolskega sistema,
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
znanem tudi kot ekonom lonec,
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
vsi ne delujejo dobro v takem okolju.
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
Medtem ko se veliko ljudi odzove na različne načine
00:50
about our education system,
12
50218
3000
na naš izobraževalni sistem,
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
je bil moj odziv na okolje visokega pritiska
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
izdelovanje lokov iz kosov lesa,
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
ki sem jih našel blizu svojega stanovanja.
01:02
Why bows?
16
62268
2520
Zakaj loki?
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
Nisem povsem prepričan.
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
Mogoče se je zaradi stalnega pritiska
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
moj instinkt preživetja jamskega človeka
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
povezal z loki.
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
Če pomislite,
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
je lok resnično pomagal gnati človeško preživetje
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
že od prazgodovinskih časov.
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
Območje znotraj treh kilometrov okrog mojega doma
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
je bilo gozd murv
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
v času dinastije Joseon,
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
kjer so sviloprejke hranili z listi murv.
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
Da bi povečali zgodovinsko ozaveščenost o tem dejstvu,
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
je vlada posadila murve.
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
Semena teh dreves
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
so ptiči raznesli tu in tam
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
blizu zvočnih zidov mestne hitre ceste,
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
ki so bili zgrajeni okrog olimpijskih iger leta 1988.
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
Območje blizu teh zidov,
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
ki mu nihče ne posveča pozornosti,
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
so pustili pri miru,
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
in tu sem prvič našel svoje zaklade.
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
Ko sem se bolj poglobil v izdelovanje lokov,
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
sem začel iskati daleč naokrog izven moje soseske.
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
Ko sem bil na šolskih izletih,
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
družinskih počitnicah, ali preprosto na poti domov
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
iz obšolskih aktivnosti,
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
sem hodil okrog teh gozdnih področij
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
in zbiral veje z orodji,
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
ki sem jih pretihotapil v šolski torbi.
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
To so bile nekakšne žage, noži,
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
srpi in sekire,
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
ki sem jih zakril s kosom brisače.
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
Veje sem prinesel domov,
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
peljal sem se z avtobusom in s podzemno,
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
in jih komaj držal v rokah.
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
Orodij nisem prinesel sem v Long Beach.
02:59
Airport security.
53
179342
1556
Saj veste, varnost na letališčih.
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(Smeh)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
V zasebnosti svoje sobe, pokrit z žaganjem,
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
sem žagal, rezal in poliral les celo noč,
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
dokler ni nastal lok.
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
Nekega dne sem spreminjal obliko kosa bambusa
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
in zanetil požar.
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
Kje? Na strehi mojega bloka,
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
kjer živi 96 družin.
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
Stranka iz bližnje veleblagovnice nasproti mojega bloka
03:33
called 911,
63
213488
1490
je poklicala reševalce
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
in jaz sem stekel dol in povedal mami,
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
s pol glave zažganih las.
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
Rad bi izkoristil to priložnost,
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
da povem mami, ki je danes tu v občinstvu:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
Mama, res mi je žal
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
in od sedaj naprej bom z odprtim ognjem bolj previden.
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
Moja mama je morala veliko pojasniti,
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
prepričati ljudi, da njen sin ni zagrešil
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
naklepnega požiga.
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
Prav tako sem se izčrpno poučil o lokih z vsega sveta.
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
V tem procesu sem skušal združiti
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
različne loke skozi različne kraje in časovna obdobja,
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
da bi ustvaril najbolj učinkovit lok.
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
Delal sem z različnimi vrstami lesa,
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
na primer javorjem, tiso in murvo,
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
in naredil veliko poskusnih strelov
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
v gozdnem območju blizu mestne hitre ceste,
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
ki sem jo prej omenjal.
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
Najbolj učinkovit lok bi po moje
04:32
would be like this.
83
272530
2767
izgledal takole.
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
Prvič: Zavite konice lahko povečajo prožnost,
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
ko napnete lok in puščico izstrelite.
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
Drugič: Osrednji del je obrnjen navznoter za večjo vlečno težo,
04:47
which means more power.
87
287938
3661
kar pomeni več moči.
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
Tretjič: Kita, uporabljena v zunanjem delu kraka,
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
za maksimalno ohranitev napetosti.
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
In četrtič: Rog za ohranitev energije in kompresije.
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
Po popravljanju, lomljenju, preoblikovanju,
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
lepljenju, upogibanju in izboljševanju,
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
je moj idealni lok dobival obliko.
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
Ko je bil končno dokončan,
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
je izgledal takole.
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
Bil sem tako ponosen nase,
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
ker sem izumil svoj lasten popoln lok.
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
To je slika korejskih tradicionalnih lokov,
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
slikana v muzeju,
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
in vidite, kako jim je moj lok podoben.
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
Hvala mojim prednikom,
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
da so me oropali mojega izuma. (Smeh)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
Skozi izdelovanje lokov
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
sem prišel v stik z delom svoje dediščine.
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
Učenje informacij, ki so se nabrale skozi čas
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
in branje sporočila, ki so ga pustili moji predniki
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
so bili boljši kot katerakoli terapija ali nasvet,
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
ki bi mi ga lahko dal katerikoli živ odrasli.
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
Vidite, iskal sem daleč in okrog,
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
ampak nikoli se nisem potrudil gledati blizu.
06:16
From this realization,
111
376798
2245
Zaradi tega spoznanja,
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
sem se začel zanimati za korejsko zgodovino,
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
ki me prej ni navdihovala.
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
Na koncu je trava pogosto bolj zelena
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
na moji strani ograje
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
čeprav se tega pogosto ne zavedam.
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
Sedaj vam bom pokazal, kako moj lok deluje.
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
Poglejmo, kako deluje tale.
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
To je bambusov lok,
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
z 20 kilogrami vlečne teže.
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(Zvok izstreljene puščice)
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(Aplavz)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
Lok lahko funkcionira na preprost način,
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
ampak da naredite dober lok,
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
potrebujete veliko rahločutnosti.
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
Morate se posvetovati in komunicirati
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
z lesom.
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
Vsako vlakno v lesu
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
ima svoj namen in funkcijo,
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
in samo skozi sodelovanje in harmonijo med njimi
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
nastane izjemen lok.
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
Morda sem res nenavaden študent
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
z nekonvencionalnimi interesi,
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
ampak upam, da prispevam s tem,
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
ker z vami delim svojo zgodbo.
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
Zame je idealni svet kraj,
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
kjer nikogar ne pustimo za sabo,
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
kjer so vsi potrebni tam, kjer so,
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
kot vlakna in kite v loku,
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
kraj, kjer je moč fleksibilnost
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
in ranljivost odpornost.
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
Lok je podoben meni
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
in jaz sem podoben loku.
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
Sedaj sem del sebe izstrelil v vas.
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
Ne, še boljše, del mojega uma
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
se je pravkar izstrelil proti vašemu.
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
Vas je zadelo?
08:14
Thank you.
148
494668
1540
Hvala.
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7