The art of bow-making | Dong Woo Jang

1,047,387 views ・ 2013-11-01

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Antonio Fonseca Revisora: Luísa Batista
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
Diz-se que a relva é sempre mais verde
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
no outro lado da cerca,
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
e eu acredito que seja assim,
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
especialmente quando ouço o presidente Obama
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
a falar sobre o sistema de ensino coreano
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
como uma referência de sucesso.
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
Bem, posso dizer o seguinte:
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
na estrutura rígida e na natureza altamente competitiva
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
do sistema de ensino coreano,
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
também conhecido como "panela de pressão",
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
nem todos se conseguem dar bem.
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
Muitas pessoas respondem de maneiras diferentes
00:50
about our education system,
12
50218
3000
ao nosso sistema de ensino,
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
e a minha resposta a esse ambiente de alta pressão
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
foi fazer arcos com pedaços de madeira
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
que encontrava perto do meu apartamento.
01:02
Why bows?
16
62268
2520
Porquê arcos?
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
Não sei bem ao certo.
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
Talvez, perante a pressão constante,
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
o meu instinto primário de sobrevivência
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
se tenha conectado com os arcos.
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
Se pensarem sobre isso,
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
o arco ajudou realmente a humanidade a sobreviver
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
desde a Pré-História.
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
A área num raio de três quilómetros a partir da minha casa
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
tinha sido uma floresta de amoreiras
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
durante a dinastia Joseon,
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
onde os bichos-da-seda eram alimentados com folhas de amoreira.
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
Para aumentar o conhecimento histórico deste facto,
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
o governo plantou árvores de amoreira na zona.
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
As sementes destas árvores
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
foram também levadas pelos pássaros
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
até às paredes à prova de som da via rápida da cidade
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
que foram construídas por volta dos Jogos Olímpicos de 1988.
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
A área próxima a estas paredes,
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
à qual ninguém presta atenção,
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
ficou livre de qualquer intervenção de maior,
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
e foi aí que eu encontrei os meus primeiros tesouros.
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
À medida que comecei a mergulhar mais na construção de arcos,
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
comecei a procurar mais longe, para lá da minha vizinhança.
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
Quando ia em visitas de estudo,
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
férias de família, ou simplesmente quando estava a voltar para casa
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
vindo de aulas extracurriculares,
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
dava voltas pelas áreas arborizadas
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
e juntava galhos de árvore
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
com as ferramentas que escondia na minha mochila da escola.
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
Essas ferramentas eram coisas como serras, facas,
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
foices e machados,
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
que eu cobria com um pedaço de toalha.
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
Eu trazia os ramos para casa
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
em autocarros e no metro,
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
mal conseguindo segurá-los.
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
Não trouxe as ferramentas aqui para Long Beach.
02:59
Airport security.
53
179342
1556
Segurança de aeroporto.
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(Risos)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
Na privacidade do meu quarto, coberto de serradura,
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
eu serrava, aparava e polia madeira a noite toda,
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
até que o arco tomasse forma.
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
Um dia, estava a dar forma a uma peça de bambu
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
e acabei por pegar fogo ao sítio onde estava.
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
Onde? No telhado do meu prédio,
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
um lugar a que 96 famílias chamam lar.
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
Um cliente de uma loja do outro lado da rua
03:33
called 911,
63
213488
1490
chamou o 112,
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
e eu corri pela escada abaixo para contar à minha mãe,
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
com metade do meu cabelo queimado.
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
Quero aproveitar esta oportunidade
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
para dizer à minha mãe, que se encontra hoje na plateia:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
Mãe, peço imensa desculpa,
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
e serei mais cuidadoso com o fogo de agora em diante.
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
A minha mãe teve de dar muitas explicações
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
para convencer as pessoas de que o seu filho não tinha cometido
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
um incêndio criminoso premeditado.
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
Eu também pesquisei extensivamente sobre arcos de todo o mundo.
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
Nesse processo, tentei combinar
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
os diferentes arcos de vários locais geográficos e pontos da História
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
para criar o arco mais eficaz.
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
Trabalhei também com muitos tipos diferentes de madeira,
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
como bordo, teixo e amoreira,
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
e fiz diversas experiências de disparo
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
na área arborizada perto da via rápida
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
que mencionei anteriormente.
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
O arco mais eficaz, para mim,
04:32
would be like this.
83
272530
2767
seria assim:
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
Um: Pontas curvas para maximizar a elasticidade
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
quando se puxa e se dispara a flecha.
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
Dois: Barriga curvada para dentro para uma maior potência regulável,
04:47
which means more power.
87
287938
3661
o que significa mais força.
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
Três: Sustentação na camada externa do galho,
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
para armazenamento máximo de tensão.
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
E quatro: Corno usado para armazenar a energia durante a compressão.
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
Depois de ajustar, partir, redesenhar,
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
reparar, dobrar e aperfeiçoar,
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
o meu arco ideal começou a tomar forma,
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
e quando, finalmente, ficou pronto,
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
tinha este aspecto.
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
Fiquei tão orgulhoso de mim mesmo
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
por ter inventado sozinho o arco perfeito.
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
Esta é uma foto de arcos tradicionais coreanos
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
tirada num museu.
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
Vejam como o meu arco se parece com eles.
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
Obrigado aos meus antepassados
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
por terem roubado a minha invenção. (Risos)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
Através da construção de arcos,
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
entrei em contacto com parte das minhas origens.
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
Aprender toda a informação acumulada através do tempo,
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
e ler as mensagens deixadas pelos meus antepassados,
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
foi melhor do qualquer terapia de consolo
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
ou conselho que qualquer adulto vivo me pudesse dar.
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
Reparem, eu pesquisei arcos de todo o mundo,
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
sem nunca me preocupar em procurar mais perto de mim.
06:16
From this realization,
111
376798
2245
Apercebendo-me disto,
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
comecei a interessar-me pela história da Coreia,
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
que nunca antes me tinha inspirado.
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
No final de contas, a relva, muitas vezes, é mais verde
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
do nosso lado da cerca,
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
embora não nos apercebamos disso.
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
Agora, vou mostrar-vos como o meu arco funciona.
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
Vejamos como este funciona.
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
Este é um arco de bambu,
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
com 45 libras de potência regulável.
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(Barulho de disparo de flecha)
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(Aplausos)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
O mecanismo de funcionamento dos arcos pode ser simples,
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
mas, para se fazer um bom arco,
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
é necessária uma grande dose de sensibilidade.
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
É preciso consolar e comunicar
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
com a madeira.
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
Cada fibra na madeira
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
tem a sua própria função e razão de ser,
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
e apenas com a cooperação e harmonia entre elas
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
se faz um excelente arco.
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
Eu posso ser apenas um estudante esquisito
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
com interesses pouco comuns,
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
mas espero estar a dar uma contribuição
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
ao partilhar a minha história com todos vocês.
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
O meu mundo ideal é um lugar
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
onde ninguém é deixado para trás,
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
onde todos são necessários exactamente onde estão,
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
como as fibras e os tendões num arco.
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
Um lugar onde o forte é flexível
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
e o vulnerável é resiliente.
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
O arco assemelha-se a mim,
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
e eu assemelho-me ao arco.
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
Neste momento, estou a disparar uma parte de mim para vocês.
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
Não, melhor ainda, uma parte da minha mente
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
acabou de ser disparada para a vossa mente.
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
Acertou no alvo?
08:14
Thank you.
148
494668
1540
Obrigado.
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7