The art of bow-making | Dong Woo Jang

Dong Woo Jang: A arte de fazer arcos

1,047,387 views ・ 2013-11-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ryan Martinez Revisor: Gustavo Rocha
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
Dizem que a grama é sempre mais verde
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
do outro lado da cerca,
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
e acho que é verdade,
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
especialmente quando ouço o presidente Obama
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
falando sobre o sistema educacional da Coreia,
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
como se fosse um modelo de sucesso.
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
Bom, eu digo que
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
na estrutura rígida e na natureza altamente competitiva
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
do sistema educacional coreano,
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
também conhecido como "panela de pressão",
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
nem todo mundo se dá bem com esse ambiente.
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
Muitos reagem de maneiras diferentes
00:50
about our education system,
12
50218
3000
ao nosso sistema educacional,
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
mas minha reação a esse ambiente de alta pressão
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
foi começar a fazer arcos com pedaços de madeira
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
que achei perto do meu prédio.
01:02
Why bows?
16
62268
2520
Por que arcos?
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
Não sei muito bem.
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
Talvez, diante da pressão constante,
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
meus instintos de sobrevivência de homem das cavernas
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
se ligaram aos arcos.
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
E se você parar pra pensar,
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
o arco ajudou muito na sobrevivência do homem
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
desde a pré-história.
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
Toda a área até três quilômetros da minha casa
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
já foi uma floresta de amoreiras,
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
na dinastia Joseon,
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
quando os bichos-da-seda eram alimentados com folhas de amora.
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
Para conscientizar a população sobre esse fato histórico,
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
o governo mandou plantar amoreiras.
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
As sementes das árvores que plantaram
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
foram sendo espalhadas pelos passarinhos
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
por toda parte, perto dos muros à prova de som
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
da via expressa que construíram nas Olimpíadas de 1988.
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
As áreas próximas a esses muros,
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
às quais ninguém se dá ao trabalho de prestar atenção,
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
ficaram livres de grandes intervenções,
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
e foi lá que eu encontrei meus tesouros.
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
Á medida que eu me aprofundava em fazer arcos,
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
comecei a procurar em lugares mais distantes, fora do meu bairro.
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
Quando saía pra passeios da escola,
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
férias com minha família, ou até voltando pra casa
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
depois das aulas extracurriculares,
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
eu ia passear nas áreas arborizadas
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
e pegava galhos de árvores
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
com as ferramentas que eu escondia na mochila.
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
Seriam coisas como serras, facas,
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
foices e machados,
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
cobertos com um pano.
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
Eu levava os galhos pra casa,
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
de ônibus e metrô,
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
quase sem segurá-los.
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
E, não, eu não trouxe as ferramentas pra cá, em Long Beach.
02:59
Airport security.
53
179342
1556
Segurança do aeroporto.
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(Risos)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
Na privacidade do meu quarto, coberto de serragem,
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
eu serrava, podava e polia a madeira a noite toda,
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
até que tomasse a forma de um arco.
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
Um dia, eu tentei mudar a forma de um bambu
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
e acabei pondo fogo no lugar.
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
Onde? No terraço do meu prédio,
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
o lar de 96 famílias.
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
Um cliente de uma loja do outro lado da rua
03:33
called 911,
63
213488
1490
chamou a polícia
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
e eu saí correndo escada abaixo, pra contar pra minha mãe,
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
com metade do cabelo queimado.
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
Eu quero aproveitar essa oportunidade
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
pra dizer pra minha mãe, que está aqui na plateia:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
mãe, eu me arrependi muito,
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
e terei mais cuidado com o fogo daqui pra frente.
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
Minha mãe teve que dar muitas explicações,
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
dizendo às pessoas que o filho dela
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
não causou um incêndio premeditado.
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
Eu também pesquisei exaustivamente arcos de todo o mundo.
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
Ao longo da pesquisa, tentei combinar
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
os diferentes arcos de várias épocas e lugares
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
para criar o arco mais eficiente de todos.
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
Também trabalhei com muitos tipos de madeira,
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
como bordo, teixo e amoreira,
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
e pratiquei meus disparos
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
na área arborizada perto da via expressa
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
de que falei anteriormente.
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
O arco mais eficiente de todos, para mim,
04:32
would be like this.
83
272530
2767
seria desse jeito.
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
Um: extremidades curvas que maximizam a flexibilidade
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
quando você prepara e dispara a flecha.
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
Dois: a parte da frente é voltada para dentro, para maior apertura,
04:47
which means more power.
87
287938
3661
que significa mais força.
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
Três: tendões na camada externa da lâmina
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
para maximizar o acúmulo de tensão.
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
E quatro: chifres, utilizados para acumular mais energia na compressão.
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
Depois de muito consertar, quebrar, redesenhar,
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
juntar, curvar e emendar,
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
meu arco ideal começou a tomar forma,
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
e quando finalmente acabou,
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
ficou assim.
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
Eu fiquei tão orgulhoso
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
por ter inventado sozinho o arco perfeito.
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
Essa é uma foto de arcos tradicionais coreanos
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
tiradas em um museu,
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
e repare como meu arco se parece com eles.
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
Sou grato a meus ancestrais,
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
por roubar minha invenção de mim. (Risos)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
Confeccionando arcos,
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
entrei em contato com parte da minha herança cultural.
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
Descobrir o conhecimento que foi se acumulando através do tempo
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
e ler a mensagem deixada por meus ancestrais
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
foram melhores do que qualquer terapia
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
ou conselho que qualquer adulto vivo poderia me dar.
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
Vejam, eu havia procurado pelos lugares mais distantes,
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
mas nunca me preocupei com os lugares mais próximos.
06:16
From this realization,
111
376798
2245
Quando percebi isso,
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
comecei a me interessar pela história da Coreia,
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
que nunca tinha me inspirado antes.
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
No final das contas, a grama é mais verde
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
do meu lado da cerca,
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
embora a gente não perceba.
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
Agora, vou lhes mostrar como meu arco funciona.
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
E vamos ver como funciona este aqui.
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
Esse é um arco de bambu,
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
com apertura de 20 quilos.
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(Som de flecha sendo disparada)
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(Aplausos)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
Um arco pode funcionar com um mecanismo simples,
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
mas para fazer um bom arco,
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
é necessária muita sensibilidade.
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
Você precisa consolar e se comunicar
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
com o material de madeira.
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
Cada fibra da madeira
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
tem sua própria função e motivo de estar lá,
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
e só através da cooperação e da harmonia entre elas
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
pode surgir um grande arco.
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
Eu posso até ser um estudante estranho,
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
com interesses pouco convencionais,
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
mas espero estar fazendo uma contribuição
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
compartilhando minha história com vocês.
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
Meu mundo ideal é um lugar
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
em que ninguém seja deixado para trás
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
onde todos sejam necessários exatamente onde estão,
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
como as fibras e os tendões de um arco,
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
um lugar onde os fortes são flexíveis
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
e os vulneráveis são resilientes.
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
O arco se parece comigo,
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
e eu me pareço com o arco.
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
Agora, estou disparando uma parte de mim para vocês.
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
Ou melhor, uma parte da minha mente
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
acaba de ser disparada para as suas mentes.
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
Sentiram o impacto?
08:14
Thank you.
148
494668
1540
Obrigado.
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7