The art of bow-making | Dong Woo Jang

Dong Woo Jang: Nghệ thuật làm cung

1,047,320 views ・ 2013-11-01

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vy Nguyễn Thái Trúc Reviewer: Tra Nguyen
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
Mọi người nói rằng đứng núi này
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
trông núi nọ,
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
và tôi tin điều đó,
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
nhất là khi nghe tổng thống Obama
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
thường nói về hệ thống giáo dục Hàn Quốc
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
như là một tiêu chuẩn của thành công
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
Vâng, tôi có thể nói với bạn rằng
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
trong một hệ thống hà khắc và tính cạnh tranh cao
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
của hệ thống trường học Hàn Quốc,
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
được biết đến như là một nồi áp lực
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
mà không phải ai cũng có thể làm tốt trong môi trường đó.
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
Khi mà nhiều người phản ứng theo những cách khác nhau
00:50
about our education system,
12
50218
3000
về hệ thống giáo dục của chính chúng ta,
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
sự phản ứng của tôi đối với môi trường nhiều áp lực
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
là làm những cái cung với những mảnh gỗ
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
tìm thấy gần căn hộ chung cư.
01:02
Why bows?
16
62268
2520
Tại sao là những cái cung?
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
Tôi cũng không chắc nữa
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
Có thể nói về mặt áp lực liên tục,
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
sự tồn tại của bản năng người hang động trong tôi
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
đã liên kết với những cái cung.
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
Nếu bạn nghĩ về nó,
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
cái cung thật sự giúp cho sự tồn tại của con người
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
từ thời tiền sử.
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
Vùng đất 3km từ nhà của tôi
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
đã từng là khu rừng dâu tằm
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
trong suốt thời Joeseon,
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
những con tằm thì ăn lá dâu.
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
Để nâng cao nhận thức về điều này,
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
chính phủ đã trồng những cây dâu tằm
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
Những hạt từ các cây ấy
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
được mang đi khắp nơi bởi những con chim
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
gần bức tường cách âm của đường xa lộ trong thành phố
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
được xây dựng vào khoảng Olympics 1988.
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
Vùng gần những bức tường,
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
con người chẳng phiền bận tâm tới,
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
nằm ngoài tầm quan sát,
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
và cũng là nơi đầu tiên tôi tìm thấy kho báu của mình.
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
Khi tôi dấn sâu vào việc làm cung,
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
tôi đã bắt đầu tìm kiếm gần và ngoài khu hàng xóm.
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
Khi tôi tham gia chuyến đi của trường,
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
kỳ nghỉ của gia đình hoặc đơn giản là trên đường về nhà
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
từ các lớp học ngoại khóa,
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
tôi đi lang thang quanh những vùng có nhiều cây
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
và gom góp những nhánh cây
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
với những công cụ tôi giấu trong ba lô đi học của mình.
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
Và chúng là những cái như cưa, dao,
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
lưỡi hái và rìu
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
mà tôi bọc chúng trong với khăn.
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
Tôi sẽ mang những nhánh cây về nhà,
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
bằng buýt hoặc là xe điện ngầm
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
giữ chúng vừa vặn trong tay.
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
Và tôi đã không mang những dụng cụ đó tới đây, Long Beach.
02:59
Airport security.
53
179342
1556
Vì an ninh sân bay
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(Cười)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
Ở nơi kín đáo trong phòng tôi , bao phủ bởi mùn cưa,
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
tôi sẽ cưa, đẽo và đánh bóng gỗ suốt đêm
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
tới khi cái cung bén.
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
Một ngày, tôi đã thay đổi hình dạng của mảnh tre
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
và kết thúc bằng việc làm cháy.
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
Ở đâu? Trên tầng gác mái căn hộ của tôi,
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
một nơi mà 96 gia đình gọi là nhà.
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
Một khách hàng từ thương xá đến căng hộ của tôi
03:33
called 911,
63
213488
1490
gọi 911,
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
và tôi xuống cầu thang nói với mẹ mình
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
với một nửa đầu tóc đã bị cháy.
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
Tôi muốn chịu trách nhiệm
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
để nói vơi mẹ tôi, với khán giả hôm nay:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
Mẹ, con thật lòng xin lỗi,
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
và con sẽ cẩn thận hơn khi bật lửa từ bây giờ.
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
Mẹ của tôi đã giải thích tất nhiều,
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
nói với họ rằng con của bà ấy không có phạm tội
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
một vụ hỏa hoạn không có tính toán trước.
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
Tôi cũng nghiên cứu những cái cung trên khắp thế giới.
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
Trong quá trình đó, tôi đã thử kết hợp
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
những cái cung từ các thời điểm và nơi chốn khác nhau
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
để tạo ra một cái cung hiệu quả nhất.
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
Tôi cũng thử với nhiều loại gỗ,
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
như là gỗ thích, gỗ thông đỏ và gỗ dâu tằm,
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
và làm nhiều cú bắn đi thử nghiệm
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
ở vùng có nhiều cây gần xa lộ đô thị
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
mà tôi đã đề cập đến.
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
Cái cung hiệu quả nhất đối với tôi
04:32
would be like this.
83
272530
2767
là cái này.
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
Thứ nhất: những cái đỉnh cong có thể tối đa tính đàn hồi
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
khi mà bạn kéo và bắn mũi tên.
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
Thứ hai: Phần bụng được kéo vào trong để lực kéo cao hơn,
04:47
which means more power.
87
287938
3661
nghĩa là nhiều lực hơn.
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
Thứ ba: Gân sử dụng ở lớp ngòa của bờ rìa
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
để tối đa dự trữ lực căng
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
Và thứ tư: Sừng dùng để dự trữ năng lượng khi nén.
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
Sau khi sửa chữa, bẻ và tái thiết kế,
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
Tu sửa, uống cong và thay đổi,
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
cái cung lý tưởng của tôi bắt đầu hình thành,
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
và cuối cùng khi nó hoàn thành,
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
nó sẽ như vầy.
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
Tôi rất tự hào về bản thân mình
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
vì có thể thiết kế một cây cung hoàn hảo cho bản thân.
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
Đây là ảnh của cái cung truyền thống ở Hàn Quốc
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
chụp từ viện bảo tàng,
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
và nhìn xem cái cung của tôi giống chúng thế nào.
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
Cám ơn tổ tiên của tôi
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
vì lấy trộm sự sáng tạo của tôi. (Cười)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
Qua việc làm cung
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
tôi có thể liên hệ với tổ tiên tôi.
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
Học những điều được gom góp theo thời gian
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
và đọc thông điệp để lại bởi tổ tiên,
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
thì tốt hơn bất cứ phương pháp an ủi nào
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
hay là những lời mà người lớn có thể cho tôi.
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
Bạn thấy đó, tôi nghiên cứu xa và rộng,
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
nhưng không bao giờ phiền để nhìn gần và hep,
06:16
From this realization,
111
376798
2245
Từ sự nhận thức này,
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
Tôi bắt đầu thích thú với lịch sử Hàn Quốc,
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
cái mà chưa bao giờ lôi cuốn tôi trước đây.
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
Và cuối cùng, đứng núi này
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
trông núi nọ,
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
mặc dù chúng ta không nhận ra nó.
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
Bây giờ, tôi sẽ cho bạn thấy cái cung của tôi hoạt động.
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
Và hãy xem cái này hoạt động thế nào.
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
Đây là một cái cung gỗ tre
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
với cái nặng 45-pound.
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(Tiếng bắn cung)
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(Vỗ tay)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
Cái cung có chức năng như một cỗ máy đơn giản,
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
nhưng để làm một cái cung tốt,
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
yêu cầu rất nhiều sự nhạy bén.
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
Bạn cần phải vỗ về và đối thoại
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
với vật liệu gỗ.
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
Mỗi thới gỗ
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
có chức năng và lí do riêng để tồn tại,
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
và chỉ khi kết hợp nhịp nhàng giữa chúng
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
mới tạo nên một cây cung tốt.
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
Tôi có thể là một học sinh lạ
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
với
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
nhưng tôi hi vọng rằng tôi đang đóng góp
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
bằng cách chia sẻ câu chuyện của mình với bạn.
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
Thế giới lí tưởng của tôi là một nơi
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
mà không ai bị bỏ lại phía sau,
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
nơi mà con người cần ở chính xác nơi họ phải ở,
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
như là những sớ gỗ và và gân dây của cung,
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
nơi mà sức mạnh thì dễ uốn
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
và sự tổn thương thì mau phục hồi.
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
Cái cung đại diện cho tôi
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
và tôi đại diện cho cái cung
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
Bây giờ, tôi đang bắn chính tôi vào bạn.
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
Không, chưa tốt lắm, một phần suy nghĩ của tôi
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
vừa mới bắn vào suy nghĩ của bạn
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
Liệu nó điểm trúng bạn?
08:14
Thank you.
148
494668
1540
Cám ơn.
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7