The art of bow-making | Dong Woo Jang

1,046,912 views ・ 2013-11-01

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Ayman Mahmoud
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
كما يقال عشب جاري أكثر اخضرارا دائماً
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
من عشبي
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
وأعتقد أن هذا صحيح
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
خاصة عندما نسمع الرئيس أوباما
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
يتحدث عن نظام التعليم الكوري
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
كمقياس للنجاح.
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
حسنا، أستطيع أن أقول لكم أنه
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
في بنية صلبة ، وطبيعة ذات قدرة تنافسية عالية
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
التي تتميز بها نظم المدارس الكورية
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
و التي تعرف أيضاً بطنجرة الضغط
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
لا يمكن للجميع أن يبلوا بلاءا حسنا في تلك البيئة.
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
و على اعتبار وجود الكثير من ردود الافعال المختلفة
00:50
about our education system,
12
50218
3000
حيال نظامنا التعليمي،
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
فإن ردي على تلك البيئة ذات الضغط العالي
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
كان عبر صناعة الأقواس من قطع الخشب
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
التي أجدها بالقرب من مبنى سكني
01:02
Why bows?
16
62268
2520
لماذا الأقواس؟
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
أنا لست متأكداً تماما.
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
ربما، في مواجهة الضغط المستمر،
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
غريزة رجل الكهف للبقاء على قيد الحياة
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
إرتبطت بالأقواس.
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
إن فكرت بذلك
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
فالقوس فعلاً قد ساهم في بقاء البشرية
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
منذ عصور.
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
المنطقة الواقعة ضمن ثلاثة كيلومترات من بيتي
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
كانت غابة التوت
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
خلال عهد أسرة جوسون،
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
حيث تم تغذية دود قز الحرير بأوراق شجر التوت
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
وبغية زيادة الوعي التاريخي لهذه الحقيقة،
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
قامت الحكومة بزرع أشجار التوت.
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
بذور هذه الأشجار
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
دفعت الطيور للانتشار في المنطقة
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
قرب الجدران عازلة للصوت المتوضعة على نواح الطرق السريع في المدينة
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
و التي في زمن دورة الألعاب الأولمبية عام 1988.
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
المنطقة القريبة من هذه الجدران،
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
و التي لا يلتفت إليها أحد
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
تركت بكراً دون أي تدخل يذكر
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
وهنا حيث وجدت كنزي الأول
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
و شعرت برغبة عميقة تجاه صنع قوس رماية
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
لقد بدأت بالبحث في مناطق أبعد من الحي الذي أقطن فيه
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
وعندما كنت أذهب في الرحلات الميدانية المدرسية
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
أو خلال الإجازات العائلية، أو ببساطة في طريقي عودتي إلى المنزل
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
من الصفوف الاضافية خارج المناهج الدراسية
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
كنت أتجول في جميع أنحاء المناطق المشجرة
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
و أجمع فروع الأشجار
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
بواسطة الأدوات المجودة دوماً داخل حقيبتي المدرسية.
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
مثل المناشير، السكاكين،
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
المناجل والفؤوس
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
و التي كنت أغطيها بمنشفة لكي لا يراها أحد
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
كنت أجلب الاغصان إلى المنزل
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
و أشرع بركوب الحافلات ومترو الإنفاق،
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
و بالكاد كنت أستطيع حمل تلك الاغصان
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
حتماً لم أحضر أياً من أدواتي إلى مؤتمر تيد هنا في لونغ بيتش
02:59
Airport security.
53
179342
1556
بسبب خوفي من أمن المطار.
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(ضحك)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
في غرفتي المليئة بنشارة الخشب
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
كنت أقوم بتقليم وتلميع الخشب طوال الليل
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
حتى أبلور شكل القوس.
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
ذات يوم كنت أحاول ضبط شكل غصن من البامبو
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
وانتهى بي الأمر إلى إضرام النار في المكان.
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
أين ؟ على سطح مبناي
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
المكان الذي يسكنه 96 عائلة
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
أحد الزبائن من متجر مقابل للمبنى
03:33
called 911,
63
213488
1490
إتصل على 911
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
فهرعت جرياً إلى الأسفل لكي أخبر أني
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
و بنصف شعر محروق
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
بالمناسبة أريد أن أنتهز هذه الفرصة
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
لكي أقول لأمي أمام الحضور اليوم:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
أمي، أنا آسف حقاً
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
وسوف تكون أكثر حذراً من الآن فصاعدا عندما يتعلق الامر باستخدام النار
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
اضطرت والدتي حينها لسرد الشرح الوفير لما كنت اقوم به
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
لكي تقنع الناس أن ابنها لم يرتكب
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
إفتعال حريق بصورة متعمدة مع سبق الإصرار.
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
على منحى آخر أجريت العديد من البحوث على نطاق واسع حول أقواس حول العالم.
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
في تلك العملية، حاولت الجمع بين
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
أقواس مختلفة من عبر الزمن والأماكن
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
لإنشاء القوس الأكثر فعالية.
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
وعملت أيضا مع العديد من أنواع الخشب المختلفة ،
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
مثل القيقب، الطقسوس والتوت،
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
وقامت بالعديد من تجارب إطلاق النار
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
في منطقة مشجرة بالقرب من الطريق السريع
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
التي ذكرتها مسبقاً
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
القوس الأكثر فعالية بالنسبة لي
04:32
would be like this.
83
272530
2767
هو مثل هذا.
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
أولاً : وجود إنحناءات أمثل لمرونة أكبر
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
خاصة حين تحديد الهدف وإطلاق السهم.
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
ثانياً : منتصف قوس متجه نحو الداخل لعزم أكبر حين شد وتر السهم
04:47
which means more power.
87
287938
3661
مما يعني المزيد من القوة و العزم
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
ثالثاً : استخدام وتر في الطبقة الخارجية للقوس
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
لتخزين الحد الأقصى من العزم
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
رابعاً : وجود طرفي هلال لتخزين عزم أثناء الضغط
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
بعد التثبيت، و الكسر، و إعادة تصميم،
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
و الإصلاح المتكرر ، و الحني والتعديل
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
قوسي المثالي بدأ يأخذ شكله،
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
وعندما إنتهيت منه أخيرا،
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
بدا هكذا
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
أنا فخور جداً لنفسي
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
لاختراع قوسي المثالي
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
هذه صورة الأقواس التقليدية الكورية
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
و هي مأخوذة من المتحف
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
أترون كيف تتشابه تلك الاقواس مع قوسي
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
و اتقدم بالشكر لأجدادي
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
لسرقة اختراعي. (ضحك)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
عبر صناعة الأقواس
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
شعرت بالاتصال بجزء من تراث بلادي.
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
إذ تعلمت من المعلومات التي تراكمت على مر الزمن
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
وقراءت الرسالة التي خلفتها أجدادي
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
كانت تلك التجربة أفضل من أي العلاج و أي عزاء
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
أو أي نصيحة يمكن أن يقدمها لي أي من البالغين من حولي
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
أترون .. لقد بحثت و نظرت بعيداً
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
لكن لم أكلف نفسي بالنظر و البحث من حولي
06:16
From this realization,
111
376798
2245
من هذا الإدراك،
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
بدأت بالاهتمام بالتاريخ الكوري،
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
الذي كان مصدر الهام لي من قبل.
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
في نهاية المطاف على عكس ما قلته في بداية الحديث ، غالباً ما يكون عشبي
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
أكثر إخضراراً من عشب جاري
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
على الرغم من أننا لا ندرك ذلك !
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
الآن، سوف أريكم كيف يعمل قوسي
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
دعونا نرى كيف يعمل هذا
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
هذا هو القوس الخيزران
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
بعزم رمي 45 باوند
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(صوت إطلاق سهم )
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(تصفيق)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
قد يعمل القوس عبر آليه بسيطة،
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
ولكن من أجل صنع قوس جيد
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
يطلب ذلك الكثير من الدقة و الحساسية
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
كما أنك بحاجة إلى التواصل و التعامل
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
مع المواد الخشبية بحرفية .
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
كل ليف من ألياف الخشب
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
له سبب و وظيفة خاصة به
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
وفقط من خلال التعاون والانسجام فيما بينها
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
ويتشكل القوس العظيم
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
ربما يعتبرني البعض طالباً غريباً
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
باهتمامات غير تقليدية،
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
ولكني أأمل أنني أساهم
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
بتقاسم قصتي معكم جميعا.
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
حول فكرتي حول العالم الملائم للحياة
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
حيث لا يبقى أحد متخلفاً عن الآخر
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
حيث يكون كل شخص في هذا العالم في مكانه الملائم و المناسب له
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
تماماً مثل ألياف وأوتار القوس،
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
مكان يكون في القوي مرن
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
و الضعيف رشيق
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
القوس يمثلني
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
و انا امثل القوس
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
الآن، أنا أطلق جزء من نفسي نحوكم
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
لا، الأفضل من ذلك، لقد أطلقت جزء من فكري
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
نحو فكركم
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
هل أصبت الهدف ؟
08:14
Thank you.
148
494668
1540
شكرا.
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7