請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Li Li
審譯者: NAN-KUN WU
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
有人說,較綠的草地總是
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
在籬笆的另一端,得不到的永遠最美好
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
我相信這句話是真的
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
特別是當我聽到歐巴馬總統
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
常常將韓國的教育制度
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
認為是成功的基準時
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
我可以說
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
僵化的組織以及高度的競爭性
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
使韓國的教育體制
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
就像是一個壓力鍋
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
不是所有人都可以適應這樣的環境
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
許多人用不同的方式回應了
00:50
about our education system,
12
50218
3000
我們的教育制度
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
而我對這種高度壓力的環境所做出的回應
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
則是製作一支支的弓,所用的木頭
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
是我在我所住公寓附近收集到的
01:02
Why bows?
16
62268
2520
為什麼是弓?
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
其實我也不是很確定原因
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
或許是因為面對接連不斷的壓力
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
我原始的求生本能
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
將我與弓連結起來
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
如果你仔細想想
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
你會發現弓對於人類的生存有很大的幫助
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
從史前時代就是如此
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
距離我住家不到三公里遠的地方,有一個地方
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
曾經是一片桑樹林
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
在朝鮮王朝時
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
他們在這片桑樹林養蠶
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
為了喚醒人們對這件事情的歷史感
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
政府在此地種了許多桑樹
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
這些桑樹的種子
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
也藉由鳥類散播到
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
距離不遠的高速公路隔音牆附近
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
這些隔音牆是於1988年漢城奧運時打造的
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
靠近隔音牆的區域
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
根本沒有人會注意到
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
也因為如此,少了許多外在的干預
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
讓我在這塊土地發現了屬於我的珍寶
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
當我對製造弓弩越來越著迷時
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
我涉獵的範圍不再僅限於住家附近
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
無論是校外教學
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
家族旅行或是在我結束補習
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
返家的路上
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
我會在鄰近的樹林內徘徊
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
收集許多樹枝
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
跟我藏在書包裡的工具
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
像是鋸子,小刀
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
鐮刀跟斧頭
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
我將它們藏在毛巾底下
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
我會將收集到的樹枝帶回家
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
在公車上或是地鐵上
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
直接把它們抓在手上
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
我沒辦法將我製作弓弩的工具帶來長灘
02:59
Airport security.
53
179342
1556
因為機場安檢
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(笑聲)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
在屬於我自己充滿著木屑的房間裡
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
我會花上整夜鋸、修剪,跟打磨木頭
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
直到弓弩的雛形完成
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
有一天,我試著改變竹子的形狀
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
結果是我把那個地方給燒了
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
在哪裡?就在我家的屋頂
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
一個96個人稱作家的地方
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
有一個從百貨公司離開的民眾經過我家時
03:33
called 911,
63
213488
1490
打了911
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
我馬上衝到樓下告訴我媽
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
當時我的頭髮一半已經著火了
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
我想要趁這個機會
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
在所有觀眾面前跟我媽說一聲:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
媽,我真的很抱歉
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
我保證我下次用火會更加小心
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
我媽必須不斷又不斷地解釋
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
告訴人們他兒子並不是
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
預謀縱火犯
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
我開始研究全世界不同種類的弓弩
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
在研究的過程中,我試著融合
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
不同時間與空間的弓
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
讓它們成為更有威力的弓弩
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
我開始使用不同種類的木頭
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
像是楓木、紫杉,跟桑樹
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
我也做了許多射擊的實驗
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
在靠近高速公路的樹林裡
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
之前提到的那座
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
我認為最有威力的弓
04:32
would be like this.
83
272530
2767
是這個樣子的
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
首先,增加弓的弧度可以增加
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
拉弓以及射擊時的威力
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
第二,中心向內移可以承受越高的拉弓重量
04:47
which means more power.
87
287938
3661
可以帶來更強大的威力
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
第三:在弓的外圍用上皮筋
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
可以把最大化彈性勢能
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
第四:角的應用可以儲存受壓的能量
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
在經過固定,折斷,再設計
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
修復,彎曲和改進之後
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
我理想中的弓完成了雛形
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
當它完成時
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
這就是它的樣子
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
我以我自己為榮
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
因為我靠自己完成了最完美的弓
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
這是傳統韓國使用的弓
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
照片是來自博物館
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
看到我的弓跟它的相似之處了嗎?
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
感謝我的祖先
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
參考我的概念(笑聲)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
在製造弓的過程中
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
我接觸到了部分先人的文化
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
學習先人的智慧
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
以及解讀祖先流傳下來的訊息
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
比任何的安慰療法
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
或任何成年人給我的建議都有效
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
你們可以看到,儘管我攝取知識的範圍很廣
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
但我卻沒有很仔細的去弄清它
06:16
From this realization,
111
376798
2245
認知這點之後
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
我對於韓國的歷史感到了興趣
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
這在之前是從來沒發生過的
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
在最後,我發現自己所有的
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
遠比外界的都還好
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
儘管我們還沒辦法全然接受
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
現在,我想讓你們看看
我所製的弓實際的操縱情況
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
現在讓我們來看看
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
這是竹製的弓
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
在 45 磅的拉力之下
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(弓射出的聲音)
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(掌聲)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
弓或許是很簡單的物理過程
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
但為了製造好的弓
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
我們需要敏銳的知覺
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
我們需要對木質材料
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
進行撫慰和交流
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
木頭裡存在的每一條纖維
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
都有它的功能以及存在的理由
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
只有藉由合作以及調和它們
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
才能製造一個完美的弓
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
我或許是個奇怪的學生
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
有著異於常人的興趣
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
但我希望藉由我的故事
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
對大眾有所貢獻
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
我理想中的桃花源
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
是沒有任何人會被棄之不顧
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
每個人都可以在
自己的長處上被別人所需要
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
就像是弓裡的木頭跟弦
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
剛強但不失靈活
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
柔弱但不失彈力
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
我就像是弓
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
而弓就像是我
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
現在,我將我自己的一部份向你們射出
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
具體的說,是我一部份的意識
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
剛剛射向你們的心靈
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
你們感受到了嗎?
08:14
Thank you.
148
494668
1540
謝謝
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(掌聲)
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。