The art of bow-making | Dong Woo Jang

1,046,898 views ・ 2013-11-01

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Sune Vilsted Østergaard Reviewer: Anders Finn Jørgensen
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
Det siges, at græsset altid er grønnere
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
på den anden side af hegnet,
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
og jeg tror på, at dette er sandt,
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
især når jeg hører på Præsident Obama
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
som ofte taler om det koreanske uddannelsessystem
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
som en målestok for succes.
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
Men jeg kan fortælle jer,
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
at i det strengt strukturerede og meget konkurrenceprægede
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
koreanske skolesystem,
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
også kendt som trykkogeren,
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
er det ikke alle som kan klare sig i sådan en omgivelse.
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
Mens mange reagerede på forskellige måder
00:50
about our education system,
12
50218
3000
omkring vores uddannelsessystem,
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
var min reaktion på dette pressende miljø,
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
at lave buer med træstykker,
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
som jeg fandt nær mit lejlighedskompleks.
01:02
Why bows?
16
62268
2520
Hvorfor buer?
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
Jeg ved det ikke helt.
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
Måske i lyset af konstant pres,
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
blev mit overlevelsesinstinkt
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
forbundet med buen.
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
Hvis man tænker over det,
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
så har buen hjulpet menneskets overlevelse
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
siden oldtiden.
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
Området indenfor 3 kilometer af mit hjem
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
var engang en morbær-skov
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
under Joseon-dynastiet,
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
hvor silkeorme blev fodret med morbærblade.
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
For at øge historisk bevidsthed over dette,
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
har regeringen plantet morbærtræer.
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
Frøene fra disse træer
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
er blevet spredt af fugle her og der
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
tæt på togbanens lydtætte vægge,
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
som er blevet bygget ved de Olympiske Lege i 1988.
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
Området ved væggene,
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
som ingen lægger mærke til
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
havde blevet udeladt fra nogen større indgriben,
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
og det er her, jeg fandt mine første skatte.
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
Mens jeg blev mere opsat på at lave buer,
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
begyndte jeg at lede overalt i mit nabolag.
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
Når jeg tog på studieture,
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
familieferier eller bare på jeg hjem
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
fra fritidsaktiviteter,
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
så gik jeg rundt i de skovbevoksede områder
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
og samlede grene
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
med de værktøjer, jeg sneg ned i min skoletaske.
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
Og det ville være save, knive,
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
segle og økser,
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
som jeg dækkede til med håndklæde.
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
Jeg ville tage grenene med hjem,
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
tage busser og tog,
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
mens jeg knap nok kunne holde dem i mine hænder.
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
Og jeg tog ikke værktøjet med her til Long Beach.
02:59
Airport security.
53
179342
1556
Lufhavnssikkerhed.
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(Latter)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
I mit værelses privathed, dækket til af savsmuld,
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
ville jeg save, trimme og polere træ hele natten lang
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
indtil en bue fik form.
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
En dag var jeg ved at skifte form på et stykke bambus
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
og endte med at sætte ild til stedet.
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
Hvorhenne? På taget af bygningen,
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
et sted som 96 familier kalder hjem.
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
En kunde fra en butik på tværs af bygningen
03:33
called 911,
63
213488
1490
ringede efter 112.
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
og jeg løb ned for at fortælle min mor
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
med halvdelen af mit hår brændt.
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
Jeg vil gerne bruge denne mulighed til
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
at fortælle min mor, som er blandt publikum i dag:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
Mor, jeg er virkelig ked af det,
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
og jeg vil være mere forsigtig med åben ild fra nu af.
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
Min mor skulle forklare en masse
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
med at fortælle folk, at hendes søn ikke begik
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
brandstiftelse.
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
Jeg søgte også en masse på buer fra rundt om i verden.
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
Derved prøvede jeg at kombinere
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
de forskellige buer fra tid og sted
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
til at skabe den mest effektive bue.
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
Jeg arbejdede også med forskellige typer af træ,
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
såsom ahorn, taks og morbær,
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
og lavede mange skydeeksperiementer
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
i de skovbevoksede områder tæt på togbanen,
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
som jeg nævnte tidligere.
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
Den mest effektive bue for mig
04:32
would be like this.
83
272530
2767
ville være sådan her.
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
Et: Buede ender kan maksimere spændstigheden,
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
når du trækker og skyder buen.
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
To: Maven trækkes inad for højere trækvægt,
04:47
which means more power.
87
287938
3661
som giver mere styrke.
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
Tre: Sene brugt i det yderste lag af buebenet
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
for maksimal opbevaring af spænding.
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
Og fire: Horn brugt til at lagre energi i kompression.
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
Efter at fikse, ødelægge, omdesigne,
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
lappe, bøje og ændre,
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
så begyndte min ideele bue at tage form,
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
og da den endelig var færdig,
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
så den sådan her ud.
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
Jeg var så stolt af mig selv
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
for selv at opfinde en perfekt bue.
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
Dette er et billede af traditionelle koreanske buer
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
taget fra et museum,
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
og se hvordan min bue ligner dem.
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
Tak til mine forfædre
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
for at stjæle min opfindelse. (Latter)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
Ved at lave buer
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
er jeg kommet i kontakt med en del af min kulturarv.
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
Dét at kende til den information, som har oparbejdet sig gennem tiden,
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
og læse beskeden efterladt af mine forfædre,
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
var bedre en enhver form for terapi
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
eller råd givet til mig af nogen voksne.
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
Ser I, jeg søgte langt og bredt,
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
men gad aldrig at lede tæt på og nært.
06:16
From this realization,
111
376798
2245
Ved at indse det,
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
begyndte jeg at blive interesseret i koreansk historie,
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
som aldrig havde inspireret mig før.
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
I sidste ende, så er græsset ofte grønnere
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
på min side af hegnet,
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
selvom vi ikke indser det endnu.
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
Nu vil jeg vise jer, hvordan min bue virker.
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
Og lad os se, hvordan den her virker.
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
Dette er en bambusbue,
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
med 20-kilos vægte.
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(Lyd af flyvende pil)
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(Bifald)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
En bue kan fungere som en simpel mekanisme,
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
men for at lave en god bue,
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
kræver det en masse sensivitet.
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
Man er nødt til at forstå og kommunikere
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
med træmaterialet.
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
Ethvert fiber i træet
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
har dets egen årsag og virke for eksistens,
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
og kun igennem samarbejde og harmoni mellem dem
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
bliver en god bue skabt.
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
Jeg er måske en [underlig] studerende
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
med ukonventionelle interesser,
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
men jeg håber på, at jeg yder et bidrag
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
ved at dele min historie med jer.
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
Min ideelle verden er et sted,
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
hvor ingen er efterladt,
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
hvor der er brug for alle lige der, hvor de befinder sig,
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
ligesom fibrene og senerne i en bue,
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
et sted, hvor de stærke er fleksible
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
og de sårbare er modstandsdygtige.
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
Buen minder om mig
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
og jeg minder om buen.
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
Nu skyder jeg en del af mig selv hen til jer.
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
Nej, endnu bedre, en del af mit sind
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
er lige blevet skudt hen til jeres sind.
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
Ramte jeg dig?
08:14
Thank you.
148
494668
1540
Tak.
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7