The art of bow-making | Dong Woo Jang

1,047,320 views ・ 2013-11-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Peiro Bertran Reviewer: Jordi Niñerola
00:12
It is said that the grass is always greener
0
12624
4048
Es diu que la gespa sempre és més verda
00:16
on the other side of the fence,
1
16672
3054
a l'altra banda de la tanca,
00:19
and I believe this is true,
2
19726
3146
i crec que és veritat,
00:22
especially when I hear President Obama
3
22872
2584
sobretot quan sento al president Obama
00:25
often talk about the Korean education system
4
25456
2498
parlant sovint sobre el sistema d'educació coreà
00:27
as a benchmark of success.
5
27954
3511
com una marca d'èxit.
00:31
Well, I can tell you that,
6
31465
2397
Bé, us puc dir que,
00:33
in the rigid structure and highly competitive nature
7
33862
3547
en l'estructura rígida i la naturalesa altament competitiva
00:37
of the Korean school system,
8
37409
2191
del sistema escolar coreà,
00:39
also known as pressure cooker,
9
39600
2334
també conegut com a cuina a pressió,
00:41
not everyone can do well in that environment.
10
41934
5659
no a tothom li senta bé aquest ambient.
00:47
While many people responded in different ways
11
47593
2625
Mentre molta gent ha respost de diferents maneres
00:50
about our education system,
12
50218
3000
sobre el nostre sistema d'educació,
00:53
my response to the high-pressure environment
13
53218
3376
la meva resposta a l'ambient d'alta pressió
00:56
was making bows with pieces of wood
14
56594
2930
va ser fer arcs amb trossos de fusta
00:59
found near my apartment building.
15
59524
2744
que trobava prop del meu apartament.
01:02
Why bows?
16
62268
2520
Per què arcs?
01:04
I'm not quite sure.
17
64788
2751
No n'estic del tot segur.
01:07
Perhaps, in the face of constant pressure,
18
67539
3945
Potser, de cara a la pressió constant,
01:11
my caveman instinct of survival
19
71484
2247
el meu instint de supervivència d'home de les cavernes
01:13
has connected with the bows.
20
73731
4322
està connectat amb els arcs.
01:18
If you think about it,
21
78053
1734
Si hi penseu,
01:19
the bow has really helped drive human survival
22
79787
3413
l'arc ha ajudat molt a conduir la supervivència humana
01:23
since prehistoric times.
23
83200
2725
des de temps prehistòrics.
01:25
The area within three kilometers of my home
24
85925
3267
L'àrea de tres kilòmetres el voltant de casa meva
01:29
used to be a mulberry forest
25
89192
2183
solia ser un bosc de moreres
01:31
during the Joseon dynasty,
26
91375
2290
durant la dinastia de Joseon,
01:33
where silkworms were fed with mulberry leaves.
27
93665
4457
quan els cucs de seda s'alimentaven de fulles de morera.
01:38
In order to raise the historical awareness of this fact,
28
98122
4706
Per augmentar la consciència històrica d'aquest fet,
01:42
the government has planted mulberry trees.
29
102828
4335
el govern ha plantat moreres.
01:47
The seeds from these trees
30
107163
1778
Les llavors d'aquests arbres
01:48
also have spread by birds here and there
31
108941
2799
també s'han estès per ocells aquí i allà
01:51
nearby the soundproof walls of the city expressway
32
111740
3478
prop de les parets a prova de so de l'autopista de la ciutat
01:55
that has been built around the 1988 Olympics.
33
115218
4366
que es va construir prop de les Olimpíades del 1988.
01:59
The area near these walls,
34
119584
2501
L'àrea prop d'aquestes parets,
02:02
which nobody bothers to pay attention to,
35
122085
2980
que ningú es preocupa per prestar-hi atenció,
02:05
had been left free from major intervention,
36
125065
3194
ha quedat lliure d'intervencions principals,
02:08
and this is where I first found my treasures.
37
128259
5900
i és on vaig trobar els meus primers tresors.
02:14
As I fell deeper into bow making,
38
134159
3201
A mida que vaig entrar més a fons a fer arcs,
02:17
I began to search far and beyond my neighborhood.
39
137360
4211
vaig començar a buscar més lluny del meu veïnat.
02:21
When I went on school field trips,
40
141571
2118
Quan anava al camp d'excursió amb l'escola,
02:23
family vacations, or simply on my way home
41
143689
3224
vacances familiars o simplement tornant a casa
02:26
from extracurricular classes,
42
146928
2835
de les classes extraescolars,
02:29
I wandered around wooded areas
43
149763
2099
passejava per les àrees boscoses
02:31
and gathered tree branches
44
151862
1739
i agafava branques d'arbres
02:33
with the tools that I sneaked inside my school bag.
45
153601
3971
amb les eines que amagava a la meva motxilla.
02:37
And they would be somethings like saws, knives,
46
157572
3701
I eren serres, ganivets,
02:41
sickles and axes
47
161273
2246
falçs i destrals
02:43
that I covered up with a piece of towel.
48
163519
4688
que cobria amb un tros de tovallola.
02:48
I would bring the branches home,
49
168207
1881
Portava les branques a casa,
02:50
riding buses and subways,
50
170088
1989
anant en autobús o metro,
02:52
barely holding them in my hands.
51
172077
3389
amb prou feines agafant-les amb les mans.
02:55
And I did not bring the tools here to Long Beach.
52
175466
3876
I no vaig portar les eines aquí a Long Beach.
02:59
Airport security.
53
179342
1556
Seguretat d'aeroport.
03:00
(Laughter)
54
180898
2080
(Rialles)
03:02
In the privacy of my room, covered in sawdust,
55
182978
3719
En la privacitat de la meva habitació, cobert de serradures,
03:06
I would saw, trim and polish wood all night long
56
186697
4054
serrava, tallava i polia fusta durant tota la nit
03:10
until a bow took shape.
57
190751
2467
fins que un arc prenia forma.
03:13
One day, I was changing the shape of a bamboo piece
58
193218
4495
Un dia estava canviant la forma d'una peça de bambú
03:17
and ended up setting the place on fire.
59
197713
4755
i vaig acaba encenent el lloc de foc.
03:22
Where? The rooftop of my apartment building,
60
202468
4789
On? Al teulat de l'edifici del meu apartament,
03:27
a place where 96 families call home.
61
207257
3640
un lloc que 96 famílies anomenen casa.
03:30
A customer from a department store across from my building
62
210897
2591
Un client d'uns grans magatzems davant del meu edifici
03:33
called 911,
63
213488
1490
va trucar el 911,
03:34
and I ran downstairs to tell my mom
64
214978
2047
i vaig córrer escales avall per dir-ho a la meva mare
03:37
with half of my hair burned.
65
217025
5217
amb la meitat dels meus cabells cremant.
03:42
I want to take this opportunity
66
222242
2128
Vull aprofitar aquesta oportunitat
03:44
to tell my mom, in the audience today:
67
224370
3704
per dir-li a la meva mare, avui a l'audiència:
03:48
Mom, I was really sorry,
68
228074
2341
Mare, em va saber molt greu,
03:50
and I will be more careful with open fire from now on.
69
230415
3646
I aniré més en compte amb el foc obert d'ara endavant.
03:54
My mother had to do a lot of explaining,
70
234061
2634
La meva mare va haver de donar moltes explicacions,
03:56
telling people that her son did not commit
71
236695
2329
dient a la gent que el seu fill no havia comès
03:59
a premeditated arson.
72
239024
3459
cap incendi deliberat.
04:05
I also researched extensively on bows around the world.
73
245250
4155
També he fet moltes cerques extenses sobre els arcs a tot el món.
04:09
In that process, I tried to combine
74
249420
2046
En aquest procès, he intentat combinar
04:11
the different bows from across time and places
75
251466
2441
els diferents arcs de cada època i lloc
04:13
to create the most effective bow.
76
253907
3783
per crear l'arc més efectiu.
04:17
I also worked with many different types of wood,
77
257690
2353
També he treballat amb molts tipus de fusta diferents,
04:20
such as maple, yew and mulberry,
78
260043
3188
com auró, teix i morera,
04:23
and did many shooting experiments
79
263231
1940
i he fet molts experiments de tiroteig
04:25
in the wooded area near the urban expressway
80
265171
2499
a l'area boscosa prop de l'autopista urbana
04:27
that I mentioned before.
81
267670
2835
ue he mencionat abans.
04:30
The most effective bow for me
82
270505
2025
Per mi, l'arc més efectiu
04:32
would be like this.
83
272530
2767
seria com aquest.
04:35
One: Curved tips can maximize the springiness
84
275297
4213
U: Les puntes corbes poden maximitzar l'elasticitat
04:39
when you draw and shoot the arrow.
85
279510
3531
quan dibuixes i dispares l'arc.
04:43
Two: Belly is drawn inward for higher draw weight,
86
283041
4897
Dos: La panxa es dibuixa cap a l'interior, per un pes més alt,
04:47
which means more power.
87
287938
3661
que significa més potència.
04:51
Three: Sinew used in the outer layer of the limb
88
291599
4312
Tres: El tendó utilitzat a l'altra capa de la branca
04:55
for maximum tension storage.
89
295911
2905
per un emmagatzematge de tensió màxim.
04:58
And four: Horn used to store energy in compression.
90
298816
8239
I quatre: Banyes utilitzades per guardar energia en compressió.
05:07
After fixing, breaking, redesigning,
91
307055
2998
Després de fixar, trencar, redissenyar,
05:10
mending, bending and amending,
92
310053
2931
millorar, corbar i corregir,
05:12
my ideal bow began to take shape,
93
312984
3307
el meu arc ideal va començar a agafar forma,
05:16
and when it was finally done,
94
316291
3855
i quan finalment va estar fet,
05:20
it looked like this.
95
320146
3454
era com aquest.
05:24
I was so proud of myself
96
324673
2237
Estava tan orgullós de mi mateix
05:26
for inventing a perfect bow on my own.
97
326910
6074
per inventar sol l'arc perfecte.
05:32
This is a picture of Korean traditional bows
98
332984
3432
Aquesta és una imatge dels arcs tradicionals coreans
05:36
taken from a museum,
99
336416
1896
agafada d'un museu,
05:38
and see how my bow resembles them.
100
338312
5484
i mireu com el meu arc s'hi assembla.
05:43
Thanks to my ancestors
101
343796
1566
Gràcies als meus avantpassats
05:45
for robbing me of my invention. (Laughter)
102
345362
5291
per robar el meu invent. (Rialles)
05:51
Through bowmaking,
103
351542
1852
A través de la construcció d'arcs,
05:53
I came in contact with part of my heritage.
104
353394
3061
vaig entrar en contacte amb una part del meu patrimoni.
05:56
Learning the information that has accumulated over time
105
356455
3563
Aprendre la informació que s'ha acumulat al llarg del temps
06:00
and reading the message left by my ancestors
106
360018
2838
i llegir el missatge que van deixar els meus avantpassats
06:02
were better than any consolation therapy
107
362856
2599
era millor que qualsevol teràpia de consol
06:05
or piece of advice any living adults could give me.
108
365455
4949
o consell que qualsevol adult em pogués donar.
06:10
You see, I searched far and wide,
109
370404
2918
Com veieu, vaig buscar molt i lluny,
06:13
but never bothered to look close and near.
110
373322
3476
però mai em vaig preocupar de mirar a prop.
06:16
From this realization,
111
376798
2245
D'aquesta realització,
06:19
I began to take interest in Korean history,
112
379043
2821
vaig començar a tenir interès en la història coreana,
06:21
which had never inspired me before.
113
381864
3397
que mai m'havia inspirat abans.
06:25
In the end, the grass is often greener
114
385261
3376
Al final, la gespa acostuma a ser més verda
06:28
on my side of the fence,
115
388637
1790
a la meva banda de la tanca,
06:30
although we don't realize it.
116
390427
3177
tot i que no ens n'adonem.
06:33
Now, I am going to show you how my bow works.
117
393604
4751
Ara us ensenyaré com funciona el meu arc.
06:38
And let's see how this one works.
118
398355
3121
I veurem com funciona aquest altra.
06:43
This is a bamboo bow,
119
403568
2137
És un arc de bambú,
06:45
with 45-pound draw weights.
120
405705
3932
amb pesos de 45 lliures.
06:49
(Noise of shooting arrow)
121
409637
2184
(Soroll d'arc disparant-se)
06:51
(Applause)
122
411821
4958
(Aplaudiments)
07:00
A bow may function in a simple mechanism,
123
420285
4409
Un arc pot funcionar amb un mecanisme simple,
07:04
but in order to make a good bow,
124
424694
2551
però per fer un bon arc,
07:07
a great amount of sensitivity is required.
125
427245
4012
es necessita una gran quantitat de comprensió.
07:11
You need to console and communicate
126
431257
2530
Necessites consolar i comunicar-te
07:13
with the wood material.
127
433787
2746
amb el material de fusta.
07:16
Each fiber in the wood
128
436533
1692
Cada fibra a la fusta
07:18
has its own reason and function for being,
129
438225
2826
té la seva pròpia raó i funció per ser,
07:21
and only through cooperation and harmony among them
130
441051
3395
i només amb cooperació i harmonia entre ells
07:24
comes a great bow.
131
444446
3597
ve un gran arc.
07:28
I may be an [odd] student
132
448043
1790
Potser sóc un estudiant [estrany]
07:29
with unconventional interests,
133
449833
2191
amb interessos poc convencionals,
07:32
but I hope I am making a contribution
134
452024
2942
però espero estar fent una contribució
07:34
by sharing my story with all of you.
135
454966
3889
compartint la meva història amb tots vosaltres.
07:38
My ideal world is a place
136
458855
2253
El meu món ideal és un lloc
07:41
where no one is left behind,
137
461108
2213
on ningú es queda enrere,
07:43
where everyone is needed exactly where they are,
138
463321
3293
on tothom és necessitat exactament on és,
07:46
like the fibers and the tendons in a bow,
139
466614
3596
com les fibres i els tendons en un arc,
07:50
a place where the strong is flexible
140
470210
3269
un lloc on el fort és flexible,
07:53
and the vulnerable is resilient.
141
473479
3793
i el vulnerable és resistent.
07:57
The bow resembles me,
142
477272
1651
L'arc s'assembla a mi,
07:58
and I resemble the bow.
143
478923
3048
i jo m'assemblo a l'arc.
08:01
Now, I am shooting a part of myself to you.
144
481971
4864
Ara us disparo una part de mi.
08:06
No, better yet, a part of my mind
145
486835
2750
No, millor encara, una part de la meva ment
08:09
has just been shot over to your mind.
146
489585
2839
s'ha disparat a la vostra ment.
08:12
Did it strike you?
147
492424
2244
Us ha tocat?
08:14
Thank you.
148
494668
1540
Gràcies.
08:16
(Applause)
149
496208
5662
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7