What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

332,009 views ・ 2018-01-25

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Korom Lektor: Aleksandar Korom
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
Sećam se kako mi je tetka češljala kosu kad sam bila mala.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
Osećala sam jedno golicanje u stomaku,
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
kao da mi se stomak naduo.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
Sva njena pažnja posvećena meni,
00:23
just me.
4
23360
1240
samo meni.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
Moja prelepa tetka Bi,
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
koja me nežno češlja četkom za kosu.
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
Imate li i vi takva sećanja koja možete osetiti u svom telu sada?
00:35
Before language,
8
35640
1736
Pre govora,
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
osećaj je ono što nas čini.
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
Kao deca tako učimo
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
da zauzmemo svoje mesto u svetu - dodirom.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
Svaka draž dolazi kroz usta, na ruke, na kožu.
00:47
Sensation --
13
47000
1736
Osećaj -
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
preko njega prvi put iskušavamo ljubav.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
On je osnova ljudske povezanosti.
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
Želimo da, kad nam deca porastu, imaju zdrave intimne odnose.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
Stoga kao roditelji,
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
jedna od naših obaveza je da pričamo sa svojom decom o seksu.
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
Kao pomoć imamo knjige,
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
u školama se predaje seksualno obrazovanje za najosnovnije.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
A tu je i pornografija da popuni rupe -
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
i popuniće rupe.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(Smeh)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
Vodimo sa svojom decom "razgovor" o biologiji i tehnikalijama
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
oko trudnoće i bezbednog seksa,
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
i naša deca onda odrastu misleći da je to sve što se tiče seksa.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
Ali mi možemo bolje od toga.
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
Možemo svoje sinove i kćeri da učimo uživanju i strasti,
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
saglasnosti i granicama,
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
tome šta znači biti prisutan u sopstvenom telu
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
i da znaju kada to nisu.
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
I to radimo na način kojim dodirujemo, kojim se igramo,
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
kojim se gledamo u oči -
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
na sve načine kojim uključujemo njihova čula.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
Nije samo seks ono čemu svoju decu treba da naučimo,
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
već je to i osećajnost.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
Ovakav razgovor je meni bio potreban kao devojčici.
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
Bila sam veoma osetljiva,
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
a dok sam ušla u adolescenciju,
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
ta osetljivost je nestala.
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
Osećaj osramoćenosti kad su me dečaci ismevali zbog mog tela u promeni,
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
a devojčice me izopštavale zbog,
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
nije li ironično, mog interesovanja za dečake,
02:09
it was so much.
44
129720
2600
je bio previše.
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
Nisam mogla da sročim to kroz šta sam prolazila;
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
nisam znala da će to proći.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
Stoga sam uradila najbolje što sam tad mogla
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
i isključila se.
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
I jer nije moguće izolovati samo neprijatne emocije
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
izgubila sam tako i osećaj sreće, zadovoljstva, igre,
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
i tako sam provela decenije,
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
u ovoj depresiji nižeg stepena,
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
u zabludi da ovo znači biti odrastao.
02:35
For the past year,
54
155240
1216
Proteklih godinu dana
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
sam ispitivala muškarce i žene o njihovom odnosu prema seksu
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
i čula svoju priču više puta.
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
Devojčice kojima je rečeno da su preosetljive.
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
Dečaci od kojih se očekuje snaga -
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
"ne budi tako osetljiv."
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
Saznala sam da se nisam samo ja isključila.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
Moja ćerka me je podsetila koliko mnogo sam pre osećala.
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
Bili smo na plaži.
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
Bio je nesvakidašnji dan.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
Isključila sam mobilni,
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
zapisala u kalendar, "Dan na plaži sa decom."
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
Položila sam nam peškire tek van dohvata morske pene
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
i zaspala.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
I kad sam se probudila,
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
videla sam kako moja ćerka posipa ruku peskom baš ovako,
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
i mogla sam da osetim taj lagani pad peska na njenu kožu
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
i setila se trenutka kada mi je tetka češljala kosu.
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
Tako sam se onda ušunjala do nje
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
i posula malo peska na njenu drugu ruku, a potom i na njene noge.
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
I onda sam je upitala: "Ej, hoćeš da te zakopam?"
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
I široko otvorenih očiju je rekla: "Da!"
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
I tako smo iskopale rupu,
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
prekrila sam je peskom i školjkama
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
i napravila joj maleni rep sirene.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
Onda sam je odvela kući i nasapunjala je u kadi,
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
masirala joj glavu,
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
te je osušila peškirom.
03:55
And I thought,
82
235944
1192
I pomislih:
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
"Ah. Koji put već ovo radim -
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
kupanje, sušenje -
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
a nikad do sad nisam zastala i obratila pažnju
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
na osećaje, senzacije koje joj stvaram?"
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
Tretirala sam je kao da je na nekoj pokretnoj traci dece
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
koju treba nahraniti i uspavati.
04:13
And I realized
89
253160
1216
I shvatila sam
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
da kad ćerku obrišem peškirom nežno kako bi to ljubavnik uradio,
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
učim je da očekuje takvu vrstu dodira.
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
U tom trenutku je učim intimnosti.
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
Tome kako da voli i poštuje svoje telo.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
Shvatila sam da se seks ne može u potpunosti izraziti rečima.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
U svojoj knjizi "Girls and Sex,"
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
spisateljica Pegi Orenstin kaže
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
da se devojke koncentrišu da zadovolje svog partnera,
04:44
not their own.
98
284920
1200
a ne sebe.
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
O ovakvim stvarima ću razgovarti sa svojim ćerkama kad malo porastu,
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
ali za sada trudim se da im pomognem da osveste šta im pričinjava zadovoljstvo
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
i da vežbaju da to artikulišu.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
"Češkaj mi leđa," kaže mi kćer, dok je ušuškavam.
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
A ja joj odgovorim, "U redu, kako želiš da ti češkam leđa?"
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
"Ne znam," odgovori ona.
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
Onda ja sačekam njena uputstva.
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
Napokon kaže ona, "U redu, gore pa nadesno,
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
kao kad bi me golicala."
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
Idem prstima gore-dole uz njenu kićmu.
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
"Šta još?", pitam.
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
"Levo, malo jače sada."
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
Moramo da naučimo svoju decu kako da izražavaju svoje osećaje
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
da bi se s njima upoznali.
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
Tražim načine da igram igre kod kuće sa mojim devojčicama da bih to radila.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
Ogrebem noktima ćerkinu ruku i kažem:
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
"Opiši mi ovo jednom rečju."
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
"Nasilno", kaže ona.
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
Zagrlim je, čvrsto.
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
"Zaštićeno", kaže mi ona.
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
Pronalazim prilike da im kažem kako se ja osećam,
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
šta doživljavam,
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
kako bismo govorile istim jezikom.
05:48
Like right now,
122
348960
1216
Upravo sad,
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
ti žmarci niz kičmu znače da sam nervozna i uzbuđena.
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
Vi verovatno doživljavate osećaje kao odgovor na mene.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
Jezik koji koristim,
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
ideje koje delim.
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
Imamo tendenciju da sudimo o tim reakcijama
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
i poređamo ih hijerarhijski:
06:08
better or worse,
129
368360
1216
bolje ili gore,
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
a onda ih tražimo ili izbegavamo.
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
A to je zato što živimo u ovoj binarnoj kulturi
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
i od ranih dana smo učeni da delimo svet na dobar i loš.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
"Da li ti se dopala ta knjiga?"
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
"Da li ti je dan bio dobar?"
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
Kako bi bilo ovo: "Šta si primetio u toj priči?"
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
"Ispričaj mi o nekom trenutku svog dana.
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
Šta si naučio?"
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
Naučimo svoju decu da ostanu otvorena i radoznala u vezi sa svojim iskustvima,
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
kao putnik u stranoj zemlji.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
I na taj način mogu ostati prisutni sa osećajima bez isključivanja -
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
čak i sa onim pojačanim i izazovnim -
06:44
the way I did,
142
404520
1216
kao što sam ja uradila,
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
kao mnogi od nas.
06:47
This sense education,
144
407840
1456
Ovo obrazovanje o osećajima,
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
to je ono što želim za svoje ćerke.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
Obrazovanje o osećajima je meni bilo potrebno u detinjstvu.
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
Nadam se tome za svu našu decu.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
Ova svest o osećajima,
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
tu smo počeli kao deca.
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
To možemo da naučimo od svoje dece,
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
i za uzvrat to možemo podsetiti svoju decu
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
dok odrastaju.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
Hvala vam.
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7