What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

332,009 views ・ 2018-01-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Anusorn Mudla Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
ฉันจำได้ว่าตอนที่ป้าหวีผมให้ฉัน เมื่อฉันยังเป็นเด็ก
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
ฉันรู้สึกเสียวซ่านในท้อง
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
ความรู้สึกที่มวนอยู่ในท้องของฉัน
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
ความสนใจทั้งหมดของเธอในตัวฉัน
00:23
just me.
4
23360
1240
แค่ตัวฉันเท่านั้น
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
ป้าเบีย แสนสวยของฉัน
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
แปรงผมของฉันด้วยแปรงขนตั้งเส้นละเอียด
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
คุณมีความทรงจำแบบนั้น ที่ทำให้คุณรู้สึกแบบนี้ในตัวคุณไหม
00:35
Before language,
8
35640
1736
ก่อนที่เราจะใช้ภาษา
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
พวกเราล้วนใช้ประสาทสัมผัส
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
ตอนที่เราเป็นเด็ก นั่นคือวิธีการเรียนรู้ของเรา
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
เพื่อแยกแยะตัวเราจากโลกภายนอก ผ่านการสัมผัส
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
ทุกอย่างผ่านเข้าสู่ปาก มือ หรือบนผิวหนัง
00:47
Sensation --
13
47000
1736
ประสาทสัมผัส
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
มันคือวิธีการรับรู้ความรักเป็นครั้งแรกของเรา
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
มันเป็นพื้นฐานความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
เราอยากให้ลูก ๆ ของเราโตขึ้น กับความสัมพันธ์ลึกซึ้งที่ดี
01:00
So as parents,
17
60560
1216
ดังนั้น ในฐานะพ่อแม่
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
สิ่งหนึ่งที่เราทำก็คือ การสอนลูก ๆ ของเราเรื่องเพศสัมพันธ์
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
เรามีตำราเป็นตัวช่วย
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
เรามีวิชาเพศศึกษาที่โรงเรียนสอนเป็นพื้นฐาน
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
มันมีหนังโป๊ช่วยเต็มช่องว่าง
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
และมันก็จะเติมเต็มช่องว่างนั้น
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(เสียงหัวเราะ)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
เราสอนให้ลูก ๆ ของเราเรื่อง "การพูดคุย" เกี่ยวกับชีววิทยาและกลไก
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
เกี่ยวกับการตั้งครรภ์และเพศสัมพันธ์ที่ปลอดภัย
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
และลูก ๆ ของเราก็โตขึ้นมากับความคิดที่ว่า นั้นคือทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับเพศสัมพันธ์
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
แต่เราสามารถทำได้ดีกว่านั้น
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
เราสามารถสอนลูกชายลูกสาวของเรา เกี่ยวกับความพึ่งพอใจและความต้องการทางเพศ
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
เกี่ยวกับการสมยอมและขอบเขต
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
เกี่ยวกับความรู้สีกเมื่อเราอยู่ในคนอีกคน
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
และเมื่อไม่ได้อยู่
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
และเราทำสิ่งนั้นในแบบที่ เราจำลองการสัมผัส การยั่วเย้า
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
การจ้องตา
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
ทุกวิธีที่เราจะเชื่อมโย่งกับอารมณ์ของพวกเขา
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
เราสามารถสอนลูก ๆ ของเราได้ ไม่ใช่แค่เรื่องเพศสัมพันธ์
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
แต่ยังมีเรื่องความอารมณ์ความรู้สึก
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
นี่คือรูปแบบของการพูดคุย ที่ฉันต้องการตอนเป็นเด็ก
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
ฉันเป็นคนที่อ่อนไหวมาก ๆ
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
แต่ตอนที่ฉันเป็นวัยรุ่น
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
ฉันรู้สึกด้านชาไปเอง
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
ความเขินอายจากการที่ถูกเพื่อนผู้ชาย ล้อเรื่องการโตเป็นสาว
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
และหลังจากนั้น ก็เรื่องที่เพื่อนผู้หญิงก็ปลีกตัวห่าง
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
เนื่องจากฉันให้ความสนใจในตัวผู้ชายก็มากขึ้น
02:09
it was so much.
44
129720
2600
มันเป็นเรื่องใหญ่มากจริง ๆ
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
ฉันไม่มีรูปแบบการสื่อสารที่จะสามารถ บอกเล่าสิ่งที่ฉันกำลังเผชิญอยู่ได้
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
ฉันไม่รู้ว่ามันกำลังจะผ่านไป
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
ดังนั้น ฉันจึงพยายามทำให้ดีที่สุด เท่าที่จะทำได้ในเวลานั้น
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
และฉันก็ลืม ๆ มันไป
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
และคุณก็ไม่สามารถ ที่จะแยกแค่ความรู้สึกแย่ ๆ ออกไปได้
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
ฉะนั้น ฉันจึงสูญเสีย ความสุข ความพึ่งพอใจ ความสนุก
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
และฉันก็ใช้ชีวิตหลายสิบปีไปแบบนั้น
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
กับความซึมเศร้าระดับต่ำ
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
คิดไปเองว่านี่คือความรู้สึก ของการเติบโตเป็นผู้ใหญ่
02:35
For the past year,
54
155240
1216
เมื่อปีที่ผ่านมา
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
ฉันสัมภาษณ์ผู้ชายและผู้หญิง เกี่ยวกับเรื่องสัมพันธ์ทางเพศของพวกเขา
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
ฉันได้ยินเรื่องของตัวเองครั้งแล้วครั้งเล่า
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
เด็กผู้หญิงที่ถูกสอนว่าพวกเขาอ่อนไหวเกินไป
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
และเด็กผู้ชายที่ถูกสอนให้กล้าหาญ
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
"อย่าเป็นคนขี้แย"
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
ฉันได้เรียนรู้ว่าฉันไม่ใช่คนเดียว ที่พยายามจะลืม ๆ มันไป
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
ลูกสาวของฉันเตือนสติฉันว่า ฉันเคยรู้สึกอย่างไร
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
พวกเราอยู่กันที่ชายหาด
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
มันไม่ได้เกิดขึ้นบ่อยนัก
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
ฉันปิดโทรศัพท์มือถือของฉัน
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
เขียนในปฏิทินว่า "ไปชายหาดกับลูกสาว"
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
ฉันปูผ้าลงในระยะแค่พ้นจากขอบคลื่น
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
แล้วก็เผลอหลับไป
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
และพอฉันตื่นขึ้นมา
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
ฉันเห็นลูกสาวกำลังโปรยทรายบนแขนของเธอแบบนี้
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
ฉันรู้สึกได้ถึงความจักจี้เบา ๆ จากทรายบนผิวของเธอ
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
และฉันก็่จำตอนที่ป้าหวีผมของฉันได้
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
ฉันจึงอ้อมตัวไปอยู่ใกล้เธอ
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
แล้วก็โปรยทรายบนแขนอีกข้างของเธอ แล้วก็ที่ขาของเธอ
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
และฉันก็ถามเธอว่า "หนูอยากให้แม่ฝังหนูในทรายไหม"
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
และตาเธอก็เบิกกว้างและตอบกลับว่า "ค่ะ"
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
แล้วพวกเราก็ขุดหลุม
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
แล้วฉันก็กลบเธอด้วยทรายและเปลือกหอย
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
และก็วาดหางนางเหงือกเล็กๆ
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
จากนั้น ฉันก็พาเธอกลับบ้าน แล้วก็ฟอกสบู่เธอในห้องอาบน้ำ
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
ฉันนวดหนังศีรษะของเธอ
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
แล้วก็เช็ดตัวเธอให้แห้งด้วยผ้าขนหนู
03:55
And I thought,
82
235944
1192
และฉันก็นึกว่า
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
"อืม ฉันทำอะไรแบบนี้มากี่ครั้งแล้ว
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
อาบน้ำให้เธอแล้วก็เช็ดตัวให้เธอ
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
แต่ฉันไม่เคยหยุดคิดและให้ความสนใจ
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
กับประสาทสัมผัสที่ฉันได้สร้างให้เธอ"
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
ฉันปฏิบัติกับเธออย่างกับเด็กน้อย บนสายพานการผลิตในโรงงาน
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
ที่ต้องการให้ป้อนอาหารแล้วก็พาไปนอน
04:13
And I realized
89
253160
1216
และฉันก็ตระหนักว่า
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
เมื่อฉันเช็ดตัวลูกสาวอย่างนุ่มนวลด้วยผ้าขนหนู เหมือนกับที่คนรักเขาทำกัน
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
ฉันกำลังสอนให้เธอปรารถนาการสัมผัสแบบนั้น
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
ในขณะนั้น ฉันกำลังสอนเธอ เกี่ยวกับความสนิทชิดเชื้อ
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
สอนว่าเธอควรจะรักร่างกายของเธอ และเอาใจใส่มันอย่างไร
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
ฉันตระหนักว่ามีบางส่วนของการพูดคุยนี้ ที่ไม่สามารถแปลงมันเป็นคำพูดได้
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
ในหนังสือเรื่อง "ผู้หญิงและเพศสัมพันธ์"
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
เพกกี ออเรนสตีน ผู้เป็นนักเขียนพบว่า
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
ผู้หญิงสาวจะให้ความสนใจกับความสุขของคู่รัก
04:44
not their own.
98
284920
1200
ไม่ใช่ความสุขของพวกเขาเอง
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
นี่คือสิ่งที่ฉันจะพูดกับลูกสาวของฉัน ตอนที่พวกเขาโตขึ้น
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
แต่ตอนนี้ ฉันกำลังหาวิธีช่วยพวกเขา ให้รู้ว่าวิธีการไหนทำให้พวกเขามีความสุข
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
และฝึกฝนให้เกิดความชัดเจน
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
"หนวดหลังให้หนูหน่อย" ลูกสาวของฉันกล่าว ตอนที่ฉันกอดเธอ
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
และฉันก็ถามว่า "โอเค จะให้แม่หนวดหลังหนูแบบไหน"
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
"ไม่รู้ค่ะ" เธอตอบ
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
ฉันหยุดและรอคำสั่งจากเธอ
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
ในที่สุดเธอก็ตอบว่า "โอเค ขึ้นและก็ไปทางขวา
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
เหมือนเวลาแม่กำลังจักจี้หนู"
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
ฉันกดปลายนิ้วไปตามกระดูกสันหลังของเธอ
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
"จะเอาแบบไหนอีกดี" ฉันถาม
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
"ขยับไปทางซ้าย ทีนี้ กดแรง ๆ อีกนิดค่ะ"
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
พวกเราต้องสอนลูก ๆ ของพวกเรา ว่าจะให้ความชัดเจนกับความรู้สึกอย่างไร
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
เพื่อที่พวกเขาจะได้คุ้นเคย
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
เพื่อทำสิ่งเหล่านี้ ฉันหาวิธีที่จะเล่นเกมส์กับลูกสาวที่บ้าน
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
ฉันขูดเล็บของฉันบนแขนของลูกสาวและถามเธอว่า
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
"ขอคำนึงมาอธิบายความรู้สึกนี้ซิ"
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
"รุนแรง" เธอตอบ
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
ฉันโอบเธอและกอดเธอไว้แน่น
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
"ได้รับการปกป้อง" เธอบอกฉัน
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
ฉันพบกับโอกาสที่จะบอกว่าฉันรูรู้สึกอย่างไร
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
ว่าฉันกำลังประสบกับอะไร
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
เพื่อให้พวกเราใช้ภาษาเดียวกัน
05:48
Like right now,
122
348960
1216
เหมือนอย่างตอนนี้
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
ความรู้สึกจักจี้จากหนังศีรษะไล่ไปถึงกระดูกสันหลังนี้ หมายความว่าฉันประหม่าและตื่นเต้น
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
คุณน่าจะสัมผัสถึงความรู้สึกเหล่านั้นจากฉันได้
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
ภาษาที่ฉันกำลังใช้
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
ความคิดที่ฉันกำลังแบ่งปัน
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
และพวกเราก็มีแนวโน้ม ที่จะตัดสินการตอบสนองเหล่านี้
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
และจัดแจงพวกมันตามลำดับความสำคัญ
06:08
better or worse,
129
368360
1216
ดีกว่าหรือแย่กว่า
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
และจากนั้น จะแสวงหาหรือหลีกเลี่ยงพวกมัน
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
นั่นก็เป็นเพราะว่า เราอยู่ในวัฒธรรมแบบสองขั้วนี้
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
และเราก็ถูกสอนมาตั้งแต่เด็ก ให้จัดแจงทุกอย่างโลกใบนี้ว่าดีหรือไม่ดี
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
"คุณชอบหนังสือเล่มนั้นไหม"
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
"วันนี้เป็นวันที่ดีของคุณหรือเปล่า"
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
แล้ว "คุณสังเกตเห็นอะไรบ้างจากเรื่องนั้น"
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
"เล่าให้ฉันฟังหน่อยว่าวันนี้คุณเป็นอย่างไร"
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
"คุณได้เรียนรู้อะไรบ้าง"
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
มาสอนให้ลูก ๆ ของเราเป็นคนใจกว้าง และช่างสงสัยต่อประสบการณ์ของพวกเขา
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
เฉกเช่นนักท่องเที่ยวในต่างแดน
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
และด้วยวิธีนี้ พวกเขาจะอยู่กับความรู้สึกได้ โดยไม่ปล่อยให้มันตายไป
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
แม้ว่าจะเป็นเรื่องที่หนักหน่วงและท้าทาย
06:44
the way I did,
142
404520
1216
วิธีที่ฉันใช้
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
วิธีที่ใครหลายคนในที่นี้มี
06:47
This sense education,
144
407840
1456
การศึกษาเกี่ยวกับความรู้สึกนี้
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
คือการศึกษาที่ฉันอยากมอบให้กับลูกสาวของฉัน
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
การศึกษาเกี่ยวกับความรู้สึก เป็นสิ่งที่ฉันต้องการตอนยังเป็นเด็ก
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
นี่คือสิ่งที่ฉันหวัง ที่จะให้กับลูก ๆ ของพวกเราทุกคน
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
การตระหนักถึงความรู้สึก
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
มันเป็นจุดเริ่มต้นเมื่อเราเป็นเด็ก
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
มันเป็นสิ่งที่เราสามารถเรียนรู้ จากลูก ๆ ของเราได้
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
และในทางกลับกัน เราก็สามารถ ทำให้ลูก ๆ ของพวกเราระลึกถึงมันได้
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
เมื่อพวกเขามีอายุถึงวัยอันควร
07:12
Thank you.
153
432160
1216
ขอบคุณค่ะ
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7