What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

332,009 views ・ 2018-01-25

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Åsa Furn Granskare: Annika Bidner
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
Jag minns när min moster borstade mitt hår när jag var barn.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
Jag kände hur det kittlade i magen,
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
hur det svällde i magen.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
All hennes uppmärksamhet på mig,
00:23
just me.
4
23360
1240
bara mig.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
Min vackra moster Bea,
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
som strök mitt hår med en lätt borste.
Har du något sådant minne,
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
som du kan känna i din kropp just nu?
00:35
Before language,
8
35640
1736
Innan språket
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
är vi bara känslor.
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
Det är så vi lär oss, som barn
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
att särskilja oss själva i världen - genom beröring.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
Allting åker in i munnen, händerna, på huden.
00:47
Sensation --
13
47000
1736
Känslor
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
är sättet vi först upplever kärlek på.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
Det är grunden i all mänsklig kontakt.
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
Vi vill att våra barn ska växa upp och ha hälsosamma nära relationer.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
Vi föräldrar lär våra barn om sex.
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
Vi har böcker som hjälper oss,
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
vi har sexualundervisning i skolan för grunderna.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
Pornografi finns som fyller i luckorna -
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
och det gör den.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(Skratt)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
Vi pratar med våra barn om biologi och mekanik,
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
om graviditet och säkert sex,
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
och våra barn växer upp och tänker att sex, i stort sett, handlar om detta.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
Men vi kan bättre än så.
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
Vi kan lära våra söner och döttrar om njutning och lust,
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
om samtyckte och gränser,
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
om hur det känns att vara närvarande i sin kropp
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
och veta när man inte är det.
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
Och det gör vi genom hur vi själva berör, leker,
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
tar ögonkontakt -
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
på alla sätt vi aktiverar deras sinnen.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
Vi kan lära våra barn, inte bara om sex,
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
utan om sensualism.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
Det här är det samtal som jag behövde som barn.
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
Jag var extremt känslig,
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
men när jag hade hunnit bli tonåring
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
hade jag blivit avtrubbad.
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
Skammen från när pojkar hånade min förändrande kropp,
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
och sedan när flickor frös mig ute,
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
ironiskt nog för mitt intresse för pojkar,
02:09
it was so much.
44
129720
2600
det var för mycket.
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
Jag hade inget språk för vad jag upplevde;
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
Jag visste inte att det skulle gå över.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
Så jag gjorde det bästa jag kunde just då
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
och det var att checka ut.
Och man kan inte isolera enbart de jobbiga känslorna,
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
så jag tappade kontakten även med glädjen, lusten, leken,
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
och så var det under årtionden för mig, med en mild depression,
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
där jag tänkte det var så här det är att vara vuxen
Under det senaste året har jag intervjuat män och kvinnor
02:35
For the past year,
54
155240
1216
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
om deras relation till sex.
Jag har hört min historia om och om igen.
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
Flickor som fick höra de var överkänsliga, för mycket.
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
Pojkar som lärde sig att vara "en man",
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
"var inte så känslig".
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
Jag lärde mig att jag inte var ensam om att checka ut.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
Det var min dotter som påminde mig om hur mycket jag brukade känna.
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
Vi var på stranden.
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
Det var en sån där sällsynt dag.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
Jag stängde av min mobil,
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
skrev i kalendern, "Dag på stranden med tjejerna."
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
Jag lade ner våra handdukar precis undan bränningen
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
och jag somnade.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
När jag vaknade,
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
såg jag min dotter hälla sand över sin arm, så här,
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
och jag kunde känna den lätta känslan av sand över huden
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
och jag mindes min moster som borstade mitt hår.
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
Så jag kröp upp nära henne
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
och jag hällde försiktigt sand över hennes andra arm, och sedan benen.
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
Och sedan sa jag, "Du, vill du att jag begraver dig?"
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
Och hennes ögon blev stora och hon bara: "Jaa!"
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
Så vi grävde ett hål
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
och jag täckte henne med sand och snäckor
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
och vi ritade en sjöjungfrus stjärtfena.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
Sen tog jag henne hem och tvålade in henne i duschen
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
och masserade hennes hårbotten
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
och jag torkade henne med en handduk.
03:55
And I thought,
82
235944
1192
Och jag tänkte,
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
"Ah. Hur många gånger hade jag inte gjort så -
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
badat henne och torkat henne -
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
hade jag någonsin varit uppmärksam
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
på förnimmelserna som jag skapade hos henne?"
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
Jag hade behandlat henne som på ett löpande band
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
för barn som ska matas och nattas.
04:13
And I realized
89
253160
1216
Och jag insåg
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
att när jag torkar min dotter ömsint som en käresta skulle gjort,
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
lär jag henne att förvänta sig den sortens beröring.
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
Jag lär henne om intimitet i det ögonblicket.
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
Om att älska sin kropp och respektera sin kropp.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
Jag insåg det är delar av "pratet" som inte kan överföras genom ord.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
I sin bok, "Flickor och sex",
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
skriver Peggy Orenstein
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
att unga kvinnor fokuserar på deras partners njutning,
04:44
not their own.
98
284920
1200
inte deras egen.
Det är något jag kommer prata med mina flickor om när de blir äldre,
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
men nu söker jag efter sätt
att hjälpa dem upptäcka vad som ger dem njutning
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
och att öva på att uttrycka det.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
"Massera mig på ryggen", säger min dotter när jag nattar henne.
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
Och jag säger, "Okej, hur vill du att jag ska massera din rygg?"
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
"Jag vet inte", säger hon.
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
Så jag pausar, och väntar på anvisningar.
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
Till slut säger hon, "Okej, uppåt och till höger,
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
som om du kittlar mig."
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
Jag drar mina fingrar upp längs hennes ryggrad.
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
"Mer då?" frågar jag.
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
"Mot vänster, och lite hårdare."
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
Vi behöver lära våra barn hur de kan artikulera sina känslor
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
så de är bekanta med dem.
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
Jag letar efter sätt att göra detta genom leken.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
Jag kliar med naglarna på min dotters arm och säger,
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
"Ge mig ett ord som beskriver det här."
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
"Våldsamt," säger hon.
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
Jag omfamnar henne tätt.
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
"Skyddad," säger hon.
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
Jag hittar möjligheter att tala om hur jag känner mig,
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
vad jag upplever, så vi kan ha ett gemensamt språk.
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
05:48
Like right now,
122
348960
1216
Som nu,
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
den kittlande känslan längs ryggraden betyder att jag är nervös och upprymd.
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
Du upplever förmodligen förnimmelser i relation till mig.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
Språket jag använder,
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
idéerna jag delar.
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
Och vi har en benägenhet att döma dessa reaktioner
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
och sortera dem i en hierarki:
06:08
better or worse,
129
368360
1216
bättre eller sämre,
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
och sen söka upp eller undvika dem.
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
Och detta för att vi lever i en binär kultur,
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
och vi lär oss från tidig ålder att sortera allt i bra eller dåligt.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
"Tyckte du om boken?"
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
"Har du haft en bra dag?"
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
Vad sägs om, "Vad la du märke till i berättelsen?"
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
"Berätta om något från din dag.
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
Vad har du lärt dig?"
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
Låt oss lära våra barn
att bibehålla sin öppenhet och nyfikenhet kring sina upplevelser,
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
som resenärer i ett främmande land.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
På det sättet kan de stanna kvar i sina känslor utan att checka ut -
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
även de starkare och mer utmanande känslorna -
06:44
the way I did,
142
404520
1216
som jag gjorde.
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
Som många av oss har gjort.
06:47
This sense education,
144
407840
1456
Den här utbildningen i att känna
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
är en utbildning jag vill ge mina döttrar.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
Utbildning i känslor är vad jag behövde som barn.
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
Det är vad jag önskar alla våra barn.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
Den här medvetenheten kring förnimmelser,
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
det var där vi började som barn.
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
Det är vad vi kan lära oss av våra barn
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
och det är vad vi i vår tur kan påminna våra barn om
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
när de blir äldre.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
Tack.
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7