What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

333,460 views ・ 2018-01-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Maria Pia Lanfranchi
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
Ricordo mia zia che mi pettinava i capelli quando ero bambina.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
Sentivo un fremito nello stomaco
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
e la sensazione che si intensificava.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
Tutta la sua attenzione era per me,
00:23
just me.
4
23360
1240
solo per me.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
La mia bellissima zia Bea,
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
che mi lisciava i capelli con un pettine a denti stretti.
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
Avete un ricordo come questo che potete sentire nel vostro corpo proprio ora?
00:35
Before language,
8
35640
1736
Prima del linguaggio,
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
siamo un insieme di sensazioni.
Da bambini apprendiamo in questo modo
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
a differenziare noi stessi dal mondo, con il tatto.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
Tutto entra in contatto con la bocca, le mani, la pelle.
00:47
Sensation --
13
47000
1736
Sensazione.
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
È il modo in cui per la prima volta viviamo l'esperienza dell'amore.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
È la base delle relazioni umane.
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
Vogliamo che i nostri figli crescano e abbiano relazioni intime sane.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
Quindi, una delle cose
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
che noi genitori facciamo è parlare di sesso ai nostri figli.
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
Abbiamo libri in aiuto
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
e la scuola che insegna le basi dell'educazione sessuale.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
C'è il porno per colmare i vuoti,
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
e decisamente colmerà i vuoti.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(Risate)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
Insegniamo ai nostri figli "il discorso" sulla biologia e sui meccanismi,
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
sulla gravidanza e sul sesso sicuro,
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
e i nostri figli crescono pensando che il sesso sia più o meno tutto qui.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
Ma possiamo fare di più,
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
insegnando ai nostri figli e alle nostre figlie che ci sono piacere e desiderio
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
che c'è consenso e che ci sono confini,
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
la sensazione che si prova a essere coscienti del proprio corpo
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
e a riconoscere quando non lo si è.
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
E lo facciamo modellando con il tatto, giocando,
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
mantenendo il contatto visivo,
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
in tutti i modi che coinvolgano i loro sensi.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
Possiamo insegnare ai nostri figli non soltanto il sesso,
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
ma la sensualità.
È il genere di discorso di cui avrei avuto bisogno da giovane.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
Ero molto sensibile,
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
ma una volta adolescente
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
mi sono istupidita.
La vergogna per i ragazzi che deridevano i cambiamenti del mio corpo,
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
poi le ragazze che, ironicamente,
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
mi ignoravano per il mio interesse verso i ragazzi:
02:09
it was so much.
44
129720
2600
quello era davvero troppo.
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
Non avevo le parole per quello che stavo vivendo,
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
non sapevo quando sarebbe passata.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
Quindi ho fatto la cosa migliore che potevo fare allora
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
e me ne sono tirata fuori.
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
Ma non si possono isolare solo i sentimenti difficili,
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
e così ho perso anche la gioia, il piacere, il gioco,
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
e ho trascorso decenni così,
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
con questo tono dell'umore depresso,
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
pensando che questo significasse crescere.
02:35
For the past year,
54
155240
1216
Negli ultimi anni
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
ho intervistato uomini e donne sul loro rapporto con il sesso
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
e ho sentito più volte la mia storia.
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
Ragazze a cui era stato detto che erano eccessivamente sensibili.
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
Ragazzi a cui veniva insegnato ad essere uomini,
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
a "non essere così emotiva".
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
Ho imparato che non ero la sola a essermi tirata fuori.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
È stata mia figlia a ricordarmi quante sensazioni avevo provato .
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
Eravamo in spiaggia.
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
Era questo giorno insolito.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
Ho spento il cellulare,
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
scritto in agenda, "giorno in spiaggia con le ragazze".
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
Ho sistemato gli asciugamani poco distanti dal bagnasciuga
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
e mi sono addormentata.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
E quando mi sono svegliata,
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
mia figlia si cospargeva di granelli di sabbia sul braccio, in questo modo,
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
e io sentivo quel leggero solletico dei granelli di sabbia sulla sua pelle.
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
Ho ricordato mia zia che mi pettinava i capelli.
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
Mi sono girata verso di lei
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
e l'ho cosparsa con granelli di sabbia sull'altro braccio e sulle gambe.
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
Poi le ho chiesto: "Vuoi che ti seppellisca sotto la sabbia?"
I suoi occhi sono diventati enormi e la sua espressione diceva: "Sì!".
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
Abbiamo scavato una buca,
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
io l'ho coperta con sabbia e conchiglie
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
e scolpito questa piccola coda da sirena.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
Poi l'ho portata a casa, l'ho insaponata sotto la doccia,
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
le ho massaggiato la testa
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
e l'ho asciugata con un asciugamano.
03:55
And I thought,
82
235944
1192
E ho pensato:
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
"Ah, ma quante volte l'ho fatto,
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
farle il bagno e asciugarla,
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
ma mi sono mai soffermata a prestare attenzione
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
alle sensazioni che stavo creando per lei?".
L'ho sempre trattata come se si trovasse in una catena di montaggio
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
di bambini bisognosi di essere nutriti e portati a letto.
04:13
And I realized
89
253160
1216
E ho capito
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
che quando teneramente asciugo mia figlia con un asciugamano, come farebbe un amante,
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
le sto insegnando ad aspettarsi quel tipo di contatto.
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
Le sto dando in quel momento una lezione di intimità,
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
su come amare e rispettare il proprio corpo.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
Ho capito che ci sono parti di un discorso che non possono tradursi in parole.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
Nel suo libro "Ragazze e Sesso"
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
la scrittrice Penny Orenstein afferma
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
che le giovani donne si concentrano sul piacere del loro partner,
04:44
not their own.
98
284920
1200
non sul proprio.
Questo è un argomento che affronterò quando le mie ragazze saranno più grandi,
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
ma oggi cerco modi per aiutarle a identificare ciò che dà loro piacere
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
e a praticarlo in modo chiaro.
"Grattami la schiena," chiede mia figlia quando le rimbocco le coperte.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
Io le chiedo, "Okay, come vuoi che ti gratti la schiena?".
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
"Non lo so," risponde.
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
Quindi mi fermo, aspetto che mi dia indicazioni.
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
Alla fine lei dice: "Okay, in alto e verso destra,
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
come se mi facessi il solletico".
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
Lascio correre le dita lungo la sua spina dorsale.
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
"Cos'altro?", chiedo.
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
"In alto a destra, più forte adesso".
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
Dobbiamo insegnare ai nostri figli come spiegare le loro sensazioni,
in modo che diventino loro familiari.
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
Cerco di inventare giochi con le mie ragazze a casa.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
Gratto con le unghie il braccio di mia figlia e dico:
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
"Dimmi una parola per descrivere cosa senti".
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
"Violento", dice.
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
La abbraccio, la tengo stretta.
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
"Protettivo", mi dice.
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
Trovo opportunità per dire loro come mi sento,
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
cosa sto vivendo,
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
per torvare una lingua comune.
05:48
Like right now,
122
348960
1216
Come adesso,
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
le vibrazioni in testa e lungo la schiena indicano che sono nervosa e agitata.
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
Molto probabilmente state vivendo sensazioni in risposta a me.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
Il linguaggio che sto usando
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
l'idea che vi sto presentando.
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
E la nostra tendenza è quella di giudicare queste reazioni
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
e classificarle in modo gerarchico:
06:08
better or worse,
129
368360
1216
sentirsi meglio o peggio,
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
quindi cercarle o evitarle.
E la ragione è il fatto che viviamo in questa cultura binaria
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
dove ci insegnano fin da subito a dividere il mondo in buono e cattivo.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
"Ti è piaciuto quel libro?",
"Hai passato una bella giornata?".
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
E se invece dicessimo: "Cosa ha attirato la tua attenzione in quella storia?",
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
"Raccontami un po' della tua giornata.
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
"Cosa hai imparato?"
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
Insegniamo ai nostri figli ad accogliere con curiosità le loro esperienze,
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
come viandanti in una terra straniera.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
E in quel modo possono rimanere in contatto con le loro sensazioni,
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
anche con quelle più pesanti e difficoltose,
06:44
the way I did,
142
404520
1216
come ho fatto io,
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
come ha fatto la maggior parte di noi.
06:47
This sense education,
144
407840
1456
Questa educazione ai sensi,
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
questa è l'educazione che voglio per le mie figlie.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
L'educazione ai sensi è ciò di cui avevo bisogno da ragazza
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
e che auguro a tutti i nostri figli.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
È dalla consapevolezza delle sensazioni,
che siamo partiti da bambini.
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
È ciò che apprendiamo dai nostri figli
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
e che possiamo a nostra volta ricordare ai nostri figli
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
quando sono grandi.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
Grazie.
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7