What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

333,328 views ・ 2018-01-25

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Aras Gençtürk Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
Halamın çocukken saçlarımı taradığını hatırlıyorum.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
Midemde bu karıncalanmayı hissettim,
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
karnımdaki bu şişmeyi.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
Bütün dikkati benim üstümdeydi,
00:23
just me.
4
23360
1240
sadece benim.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
Benim güzel Bea halam,
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
saçlarımı okşarcasına tarardı.
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
Vücudunuzda bu denli hissedebildiğiniz bir anı var mı şu anda?
00:35
Before language,
8
35640
1736
Dilden önce,
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
hepimiz bir histen ibaretiz.
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
Çocukken kendimizi dünyada
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
bireyselleştirmeyi böyle öğreniriz-- dokunuş ile.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
Ağıza alınan her şey, eller, ten
00:47
Sensation --
13
47000
1736
Duyu --
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
sevgiyi tecrübe ettiğimiz ilk yol.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
İnsan iletişiminin temelidir.
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
Çocuklarımızın büyüyüp sağlıklı bir ikili ilişkiye sahip olmasını istiyoruz.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
Ve ebeveynler olarak,
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
çocuklarımıza cinsellik ile ilgili bilgiler veriyoruz.
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
yardım için kitaplar,
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
okullarda cinsellik temel eğitimi var.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
Boşlukları doldurması için porno var --
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
ve boşlukları dolduruyor.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(Gülüşmeler)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
Çocuklarımıza biyoloji ve mekanik hakkında konuşmayı öğretiyoruz
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
hamilelik ve güvenli seks ile ilgili
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
ve çocuklarımız büyüdüğünde seksin çoğunlukla bundan ibaret olduğunu sanıyor.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
Ama daha iyisini yapabiliriz.
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
Kızlarımıza ve oğullarımıza zevki ve arzuyu,
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
rızayı ve sınırları,
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
kendi vücutlarındaki varlıklarının ne hissettirdiğini
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
ve aksini fark etmeyi de öğretebiliriz.
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
Ve bunu da onların anlayacağı biçimde oynayarak, dokunarak
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
göz kontağı kurarak --
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
tüm duyularına erişerek yapabiliriz.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
Çocuklarımıza sadece seks ile ilgili değil,
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
hissellikle ilgili şeyler de öğretebiliriz.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
Bu benim bir kızken tam ihtiyacım olan konuşmaydı.
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
Oldukça hassastım
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
ama ergenliğe girdiğimde
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
hissizleşmiştim.
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
Çocukların değişen vücudumla dalga geçmesi
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
sonra kızların beni, ironik bir şekilde,
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
erkeklere olan ilgim nedeniyle dışlaması,
02:09
it was so much.
44
129720
2600
çok fazla gelmişti.
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
Hiçbir dilde hissettiklerimi anlatmam mümkün değildi;
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
geçeceğini bilmiyordum.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
Bende o zaman yapılabilecek en iyi şeyi yaptım
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
uzaklaştım.
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
Ve sadece zor duyguları uzaklaştıramazsınız,
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
bu yüzden zevk ve mutluluğa erişimimi kaybettim,
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
yıllarımı böyle düşük çaplı,
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
bir depresyonlar geçirdim.
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
Büyümenin böyle bir şey olduğunu düşündüm.
02:35
For the past year,
54
155240
1216
Geçen yıl boyunca,
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
erkekler ve kadınların seks ilişkileri ile ilgili röportajlar yaptım
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
ve hikâyemi tekrar tekrar dinledim.
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
Çok hassas olduğu söylenen kızlar,
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
Erkek gibi davran denen çocuklar--
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
''bu kadar duygusal olma.''
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
Uzaklaşanın tek ben olmadığımı öğrendim.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
Eskiden nasıl hissettiğimi bana kızım hatırlattı.
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
Sahildeydik.
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
O nadir günlerden biriydi.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
Telefonumu kapattım,
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
takvime not düştüm ''Kızlarla sahilde bir gün.''
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
Havlularımızı sörf alanının dışına serdim
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
ve uyuyakaldım.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
Ve uyandığımda,
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
kızımı, kumu koluna böyle serpiştirirken gördüm
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
ve kumun o hafif hissini onun teninde hissedebiliyordum
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
ve halamın saçımı taradığını hatırladım.
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
Sonra yanına sokuldum
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
ve kumu diğer koluna ve bacaklarına serpiştirdim.
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
Ardından dedim ki , ''Hey, seni gömmemi ister misin?''
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
Hemen gözleri büyüdü ve dedi ki ''Evet!''
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
Sonra bir çukur kazdık
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
ve onu kumla ve kabuklarla kapladım
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
küçükte bir denizkızı kuyruğu çizdim.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
Ardından onu eve götürüp suyun altında iyice sabunladım
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
ve kafasına masaj yaptım
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
sonra bir havluyla kuruladım.
03:55
And I thought,
82
235944
1192
Ve şöyle düşündüm,
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
''Bunu kaç defa yaptım--
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
onu yıkadım ve kuruladım--
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
peki hiç durup dikkat ettim mi
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
onda yarattığım bu duygulara?
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
Ona sanki doyurulmaya ve beslemeye muhtaç çocuklar
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
sırasındaymış gibi davranıyordum.
04:13
And I realized
89
253160
1216
Ve farkettim
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
kızımı bir havluyla nazikçe sanki bir sevgilinin yapacağı gibi kurularken,
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
ona bu dokunuşu beklemeyi öğretiyorum.
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
O anda ona samimiyeti öğretiyorum.
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
Bedenini nasıl seveceğini ve saygı duyacağını.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
Bazı söze dökülemeyecek konuşmalar olduğunu farkettim.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
Peggy Orenstein'ın ''Kızlar ve Seks''
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
kitabında diyor ki,
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
genç kadınlar partnerlerinin zevkine odaklanıyor,
04:44
not their own.
98
284920
1200
kendilerininkine değil.
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
Bu kızlarım daha büyüdüklerinde onlar ile konuşacağım bir şey
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
ama şimdilik, onlara neyin zevk vereceğini tanımlamanın yollarını arayacağım
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
ve bunu ifade etmeye çalışacağım.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
''Sırtımı ov,'' diyor kızım onu yatağa yatırırken.
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
Bende, ''Peki, nasıl ovmamı istersin?'' diye soruyorum.
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
''Bilmiyorum,'' diyor.
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
Bende durup, onun tarif etmesini bekliyorum.
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
Sonunda diyor ki, ''Tamam, yukarı ve sağa
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
gıdıklıyormuş gibi.''
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
Parmak uçlarımı omuriliğine tutup,
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
''Başka?'' diye soruyorum.
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
''Sola doğru ve şimdi biraz daha sert .''
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
Çocuklarımıza hislerini nasıl ifade edeceğini öğretmeliyiz ki
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
onlara aşina olabilsinler.
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
Çocuklarımla oyunlar oynamanın yolunu arıyorum bunu yapabilmek için.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
Tırnaklarımı kızımın koluna böyle tutup diyorum ki,
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
''Bunu tek bir kelimeyle tanımla.''
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
''Şiddet,'' diyor.
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
Ona sıkıca sarılıyorum.
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
''Korunmuş,''diyor.
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
Onlara nasıl hissettiğimi anlatacak fırsatlar buluyorum,
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
ne tecrübe ettiğimi,
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
ki ortak bir dilimiz olsun.
05:48
Like right now,
122
348960
1216
Tıpkı şimdiki gibi,
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
kafamdan omuriliğime kadar olan karıncalanma gergin ve heyecanlıyım demek.
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
Sizde benimkine karşılık hisler hissediyor olabilirsiniz.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
Kullandığım bu dil,
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
paylaştığım bu fikirler.
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
Ve bu reaksiyonları yargılama eğilimimiz
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
ve onları hiyerarşiye sokmamız:
06:08
better or worse,
129
368360
1216
iyi yada kötü
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
ve sonra onları aramamız ya da onlardan kaçınmamız.
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
Bunun nedeni ise içinde yaşadığımız bu ikicilik kültürü
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
küçük yaştan itibaren bize dünyayı iyi ve kötü diye gruplandırmak öğretiliyor.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
''Kitabı beğendin mi?''
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
''Günün iyi miydi?''
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
Peki ya ''Hikâyede ne dikkatini çekti?''
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
''Gününden bir an paylaş benimle.
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
Ne öğrendin?''
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
Hadi çocuklarımıza tecrübeleri hakkında açık ve meraklı olmayı öğretelim,
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
yabancı topraklardaki bir gezgin gibi.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
Ve böylece uzaklaşmadan hisleriyle kalabilirler--
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
yüksek ve zorlu olanlarla bile--
06:44
the way I did,
142
404520
1216
benim yaptığım gibi,
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
çoğumuzun yaptığı gibi.
06:47
This sense education,
144
407840
1456
Bu his eğitimi,
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
bu kızlarım için istediğim eğitim.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
His eğitimi küçükken ihtiyacım olandı.
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
Bütün çocuklarımız için umduğum şey bu.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
Hissin farkındalığı,
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
çocukken başladığımız yer.
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
Çocuklarımızdan öğrenebileceğimiz bir şey bu
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
ve yaşları geldiğinde onlara
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
hatırlatabileceğimiz bir şey.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
Teşekkürler.
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7