What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

332,009 views ・ 2018-01-25

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Péter Pallós
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
Emlékszem, ahogy nagynéném gyerekkoromban a hajamat fésülte.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
Bizsergető élmény volt,
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
a gyomromban éreztem.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
Teljes figyelme rám irányult,
00:23
just me.
4
23360
1240
csakis rám.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
Szépséges Bea néném,
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
ahogy a hajamat fésüli finom sörtéjű kefével.
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
Felidéz ez önökben valamit, amit most is éreznek fizikailag?
00:35
Before language,
8
35640
1736
Mielőtt megtanulunk beszélni,
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
világunk testi érzetekből áll.
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
Gyerekként így ismerjük meg
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
helyünket a világban – érintés által.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
Mindent a szánkba veszünk, megfogunk, megérintünk.
00:47
Sensation --
13
47000
1736
Érintés –
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
általa tapasztaljuk meg először a szeretetet.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
Az érintés az emberi kapcsolódás alapja.
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
Azt kívánjuk, hogy gyermekeink felnővén egészséges intimitást tapasztaljanak.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
Szülőként tehát
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
egyik feladatunk, hogy mesélünk nekik a szexről.
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
Vannak tanácsadó könyvek,
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
és alapnak ott az iskolai felvilágosítás.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
Ott a pornó, hogy betöltse a lyukakat –,
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
és higgyék el, betölti őket.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(Nevetés)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
Nagy beszélgetés során mesélünk a szex biológiai oldaláról és konkrétumairól,
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
terhességről és biztonságos szexről,
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
gyerekeink pedig abban a hitben nőnek fel, hogy a szex mindössze ennyi.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
Lehet ezt jobban is csinálni!
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
Mesélhetünk gyerekeinknek élvezetről és vágyról,
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
beleegyezésről és határokról,
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
arról, milyen érzés a testben létezni,
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
s hogyan vegyék észre, ha ez hiányzik.
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
Mindezt úgy tanítjuk nekik, hogy gyakoroljuk az érintést, játszunk,
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
egymás szemébe nézünk –
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
bevonjuk érzékszerveiket.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
Nemcsak a szexről taníthatunk dolgokat a gyerekeknek,
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
hanem az érzékiségről is.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
Erre lett volna szükségem lánykoromban.
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
Nagyon érzékeny voltam,
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
de bakfiskoromra
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
teljesen ledermedtem.
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
A fiúk csúfoltak a testem változása miatt,
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
a lányok pedig kiközösítettek,
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
ellentmondásos módon azért, mert érdekeltek a fiúk.
02:09
it was so much.
44
129720
2600
Ez együtt túl sok volt.
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
Nem tudtam kifejezni, min megyek keresztül;
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
nem tudtam, hogy el fog múlni.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
Úgyhogy azt tettem, ami akkor a legjobbnak tűnt:
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
bezárkóztam.
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
Ám nem lehet elkülöníteni a nehéz érzéseket:
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
elvágtam magam az örömtől, élvezettől, játéktól is,
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
és évtizedekig így maradtam,
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
enyhe depresszióban szenvedve,
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
azt gondolva, ez a felnőttlét.
02:35
For the past year,
54
155240
1216
Tavaly
férfiakat s nőket interjúvoltam a szexhez való viszonyukról,
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
folyton a történetemet hallottam vissza.
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
Lányokat, akiknek azt mondták, túlságosan érzékenyek.
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
Fiúkat, akiknek azt mondták, legyenek férfiasak –
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
ne legyenek már olyan érzelgősek.
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
Rájöttem, nem én voltam az egyetlen, aki kiszállt ebből.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
A lányom emlékeztetett arra, mennyire tele voltam érzésekkel.
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
A strandon voltunk.
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
Ritka ünnepnap volt.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
Kikapcsoltam a telefonom,
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
beírtam a naptárba: strand a lányokkal.
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
Leterítettem a törölközőket, ahova nem értek el a hullámok,
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
és elaludtam.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
Amikor felébredtem,
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
láttam, ahogy a lányom homokot szitál a karjára, így,
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
éreztem a homok lágy csiklandását a bőrén,
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
s eszembe jutott, ahogy a nagynéném fésült engem.
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
A lányom mellé feküdtem,
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
homokot szitáltam a másik karjára és a lábára.
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
Aztán megkérdeztem: "Figyelj csak, betemesselek?"
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
Elkerekedett a szeme, és lelkesen mondta: "Igen!"
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
Úgyhogy gödröt ástunk,
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
betemettem őt homokkal s kagylókkal,
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
és kis hableányfarkat rajzoltam neki.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
Aztán hazavittem, beszappanoztam a zuhany alatt,
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
átmasszíroztam a fejbőrét,
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
végül megtöröltem.
03:55
And I thought,
82
235944
1192
És azt gondoltam:
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
"Hányszor csináltam már ezt –
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
megfürdettem és megtöröltem –,
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
de belegondoltam-e valaha,
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
milyen érzéseket ébreszt mindez benne?"
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
Eddig úgy bántam vele, mintha futószalagon került volna elém:
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
gyerek, akit etetni kell, majd ágyba dugni.
04:13
And I realized
89
253160
1216
Rájöttem,
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
hogy amikor olyan gyengéden törlöm meg a lányomat, ahogy egy szerető tenné,
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
azt tanítom neki, hogy ilyesfajta érintésre vágyjon.
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
Intimitásra tanítom.
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
Arra, hogy szeresse és tisztelje a testét.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
Rájöttem: a szexuális felvilágosítást nem lehet csak szavakkal elintézni.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
A Lányok és a szex c. könyvében
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
Peggy Orenstein arra jut,
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
hogy a fiatal nők partnerük élvezetére koncentrálnak,
04:44
not their own.
98
284920
1200
nem a saját élvezetükre.
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
Később majd beszélek erről a lányaimmal.
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
Most arra törekszem, hogy felismerjék, mi szerez nekik élvezetet,
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
és hogy segítsek nekik ezt kifejezni.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
"Vakard meg a hátam" – mondja a lányom, amikor betakargatom.
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
Mire én: "Rendben, hogyan vakarjam meg?"
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
"Nem tudom" – mondja.
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
Megállok, várom, hogy elmondja, mit szeretne.
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
Végül azt mondja: "Ott jobbra felül,
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
mintha csikiznél."
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
Végighúzom ujjaimat a gerincén.
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
"Még mit szeretnél?" – kérdezem.
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
"Ott balra is, kicsit erősebben."
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
Meg kell tanítanunk gyerekeinknek, hogyan fejezzék ki érzeteiket,
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
hogy ismerjék őket.
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
Igyekszem olyan játékokat játszani a lányaimmal, hogy ebben segítsek.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
Végighúzom a körmöm a lányom karján, és megkérdem:
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
"Hogy fejeznéd ezt ki egy szóval?"
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
"Durva" – mondja.
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
Szorosan átölelem.
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
"Biztonságos" – mondja.
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
Keresem az alkalmat, hogy elmondjam nekik, én hogy érzek,
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
mit élek át,
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
hogy legyen közös nyelvünk.
05:48
Like right now,
122
348960
1216
Most például
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
a fejbőröm és hátam bizsergése jelzi, hogy ideges és izgatott vagyok.
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
Valószínűleg önök is átélnek testi érzeteket engem hallgatva.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
A nyelv, melyet használok,
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
a gondolatok, melyeket megosztok.
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
Hajlamosak vagyunk megítélni e reakciókat
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
és rangsorba állítani őket:
06:08
better or worse,
129
368360
1216
jobb vagy rosszabb,
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
majd keresni vagy kerülni őket.
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
Ennek oka, hogy kultúránk kétpólusú,
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
és kiskorunktól kezdve azt tanuljuk, hogy jóra és rosszra osszuk fel a világot.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
"Tetszett a könyv?"
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
"Jó napod volt?"
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
Hát ha azt kérdeznénk: "Mi tűnt fel a történetben?"
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
"Mesélj valamiről, ami ma történt!
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
Mit tanultál belőle?"
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
Tanítsuk meg gyerekeinknek, hogy nyitottan és kíváncsian fogadják élményeiket,
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
mint utazó egy idegen földön.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
Így valóban átélhetik, amit éreznek –
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
akkor is, ha az élmény felkavaró és nehéz –,
06:44
the way I did,
142
404520
1216
nem úgy, mint én tettem,
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
ahogy oly sokan tettük.
06:47
This sense education,
144
407840
1456
Érzéki nevelés –
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
ezt szeretném megadni a lányaimnak.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
Érzéki nevelésre lett volna szükségem lánykoromban.
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
Remélem, gyermekeink ilyet kapnak majd.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
Gyerekként úgy kezdjük,
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
hogy testi érzeteink tudatában vagyunk.
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
Ezt tanulhatjuk meg gyerekeinktől,
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
és később erre emlékeztethetjük őket,
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
ahogy felnőnek.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
Köszönöm.
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7