What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

333,678 views ・ 2018-01-25

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Soo Jin LEE 검토: 호성 양
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
어렸을 때 제 머리를 빗어 주던 이모를 기억합니다.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
뱃 속이 간질간질했고,
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
배가 부풀어 오르는 것 같았어요.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
이모는 저한테 집중해 있었죠.
00:23
just me.
4
23360
1240
오직 저에게만.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
아름다운 비 이모는
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
가는 솔로 된 브러시로 내 머리를 빗어 주셨죠.
여러분의 몸에 이런 느낌을 불러오는 기억이 있으신가요. 바로 이순간에?
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
00:35
Before language,
8
35640
1736
언어를 구사하기 전,
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
우리는 모든 감각을 사용합니다.
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
유년기때, 우리는 이 방식을 통해
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
세상으로 부터 우리 자신을 구분해 내지요. 바로 촉각을 통해서.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
모든 것은 입과 손과 피부에 닿습니다.
00:47
Sensation --
13
47000
1736
감각.
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
사랑을 최초로 경험하는 방식이지요.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
인간 관계의 기초이구요
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
우리는 우리 아이들이 자라서 건강한 이성관계를 갖기를 바랍니다.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
우리가 부모로서
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
하는 일들 중 하나는 성에 대해 가르치는 것입니다.
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
책에서 도움을 얻기도 하고
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
학교에서 실시되는 기초 성교육도 있습니다.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
그 격차를 보충해 줄 포르노도 있고요.
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
네, 그 부족함을 채워 줄 거예요.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(웃음)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
우리는 이걸 아이들에게 “대화”로 가르쳐 주는데, 관련된 생물학과 역학, 그리고
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
임신과 안전한 섹스에 관한 것이지요
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
아이들은 그것들이 성에 대한 거의 모든 것이라 생각하며 커 갑니다.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
하지만 더 나은 방법을 택할 수도 있습니다.
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
아들 딸에게 가르칠 수 있는 것은 많죠. 기쁨과 욕망,
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
상호동의와 경계,
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
어떤 느낌이 몸에서 생겨나는지,
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
그렇지 않을 땐 언제인지
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
그리고 가르쳐 주는 방법은 시범적으로 만지거나, 장난치거나,
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
눈을 마주치는 방식이 있습니다.
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
이 모든 방식들은 우리의 감각이 동원되는 것이죠.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
우리 아이들에게 단지 섹스만이 아니라
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
관능적인 면에 대해서도 가르칠 수 있습니다.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
이런 게 바로 어린 저에게 필요했던 대화이지요.
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
저는 아주 예민했지만
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
청소년기 즈음에는
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
무감각해져 버렸습니다.
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
수치스럽게도 남자애들은 제 몸매 변화에 대해 놀려댔고
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
여자애들은 저를 따돌렸는데 그 이유는
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
아이러니하게도 제 관심사가 남자여서였습니다.
02:09
it was so much.
44
129720
2600
감당하기 힘들었어요.
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
제가 겪던 일을 뭐라 말해야 하는 지 몰랐습니다
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
지나가는 일이라는 것도 몰랐어요.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
그래서 당시에 가능했던 최선을 선택했고
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
전 그런 것들을 회피해 버렸습니다.
그런데 껄끄러운 감정들만 격리시키는 건 불가능해서
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
기쁨과 즐거움, 장난 같은 것들도 잃어버렸습니다.
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
수 십 년을 그렇게 보냈고
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
경도 우울증을 겪으면서
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
그렇게 어른이 되어가는 거라 생각했죠.
지난 몇 년 동안 실시한
02:35
For the past year,
54
155240
1216
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
섹스에 관한 남성과 여성 간의 관계에 대해 인터뷰했는데, 그들로부터
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
제 이야기를 반복해서 들었습니다.
소녀들은 너무, 지나치게 예민하다는 말을 들었고
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
소년들에게는 남자답게 행동하라며
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
“너무 감정적으로 굴지마!” 라고 가르쳤다고 합니다.
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
감정을 격리시켜 버린 사람이 저 혼자만이 아니었다는 것을 알게 되었지요.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
제 딸이, 제가 예전에 얼만큼 느낄 수 있던지를 상기시켜 주었습니다.
우리는 바닷가로 놀러 갔었죠.
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
흔지 않는 날이었습니다.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
핸드폰을 끄고,
달력에 “딸과 바다에 온 날”이라고 적었어요.
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
파도 끝자락에 큰 수건을 깔고
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
잠이 들었었죠.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
깨어났을 때,
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
딸아이가 제 팔에 모래를 흩뿌리고 있는 것을 봤어요. 이렇게...
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
모래가 딸의 피부에 닿을 때의 가벼운 간지러움을 저도 느낄 수 있었고
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
제 머리를 빗겨 주시던 이모도 기억도 났습니다.
저는 딸에게 다가가 몸을 웅크리고서는
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
아이의 팔에, 그 다음에는 다리에 모래를 흩뿌렸습니다.
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
그리고는 물었죠. “모래 속으로 들어가 볼래?”
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
아이의 눈이 엄청 커지면서 “네!”라고 소리쳤어요.
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
우리는 모래 구덩이를 팠고
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
딸아이의 몸을 모래와 조개들로 덮었습니다.
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
그리고 나서 조그마한 인어의 꼬리도 그렸어요.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
집으로 돌아와서는 거품을 내서 샤워를 시켜주고
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
두피마사지도 해 주었습니다.
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
수건으로 아이의 몸을 닦고 나서
03:55
And I thought,
82
235944
1192
전 생각했죠.
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
“아, 몇 번이나 이런 걸 해 주었을까...
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
목욕을 시키고 머리를 말려주는 일들.
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
나는 과연 그 모든 것의 스위치를 끈 채
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
아이를 위한 이 순간의 감각에 집중한 적이 있었던가...?”
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
저는 제 딸을 마치 어떤 ‘생산 라인’ 위에 있는,
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
먹여주고 재워주기가 필요한 아이로 대하고 있었던 것입니다.
04:13
And I realized
89
253160
1216
그리고 나서 제가 깨달은 것은
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
사랑하는 사람의 손길처럼 수건으로 부드럽게 아이의 몸을 닦아 주는 그 순간,
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
이런 종류의 터치를 기대하라고 아이에게 가르치고 있다는 거죠.
그 순간 제가 아이에게 가르치고 있는 것은 친밀감, 그리고
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
자신의 몸을 사랑하고 존중하는 방식이었습니다.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
또 알게 된 것은, 말로는 전달될 수 없는 부분이 있다는 것이었죠.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
“아무도 대답해주지 않은 질문들”에서 (원제: 소녀와 성)
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
작가 페기 오렌스타인은
젊은 여성들이 파트너의 즐거움에 집중한다고 했습니다.
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
04:44
not their own.
98
284920
1200
자신은 그 다음인 거죠.
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
이건 제 딸들이 좀 더 나이가 들면 이야기할 것이지만,
현재 저는, 자신에게 무엇이 즐거움을 주는 지 파악하게 하고
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
그것을 분명히 말하도록 연습하는 방법을 찾고 있습니다.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
“등 문질러 주세요” 자신을 껴안고 있던 제게 딸아이가 말합니다.
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
“좋아! 등을 어떻게 문질러 줄까?” 하고 물어보니
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
딸은 “몰라요”라고 대답합니다.
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
저는 멈춘 채 아이의 지시를 기다립니다.
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
마침내 아이는 “그러면, 위로 또 오른 쪽으로,”
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
“나 간지럼 태울 때 처럼요.”
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
손가락 끝을 움직여 아이의 척추를 따라 올라갑니다.
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
“또 어디?” 하고 묻자
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
“왼쪽으로 쭉 가요, 이번엔 조금 세게요”
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
아이들이 자신의 느낌을 분명하게 말하는 방법을 가르쳐야 합니다.
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
그래서 그 방식이 익숙해 지도록.
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
그러기 위해서 저는, 딸들과 집에서 게임하는 방법을 찾고 있어요.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
제 딸의 팔을 손톱으로 긁으면서 묻습니다.
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
“이 느낌을 한 단어로 말해 봐.”
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
딸은 “폭력적”이라고 말하죠.
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
아이를 꼭 껴안을 땐
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
“보호받음” 이라고 말합니다.
저는 기회를 잡아서 아이들에게 말하죠. 제가 어떻게 느끼는지,
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
그리고 어떤 경험을 하는 지.
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
그래서 우리에겐 공통 언어가 있습니다.
05:48
Like right now,
122
348960
1216
바로 지금처럼
따끔따끔한 게 두피에서 척추를 따라 내려가는 느낌은 긴장이나 신난다는 거죠.
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
여러분은 제 반응을 감각으로 경험하실 것 같아요.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
제가 사용하는 언어와
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
제가 공유하는 아이디어를 통해서.
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
우리가 가진 경향성은 이런 반응들을 판단하고
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
계층으로 분류합니다.
06:08
better or worse,
129
368360
1216
더 좋거나 더 나쁜 것으로.
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
그리고는 그것을 추구하거나 회피합니다.
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
우리가 이분법적 문화에 살고 있기 때문이죠.
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
아주 어릴 적 부터 우리는 세상을 좋고 나쁨으로 분류하는 것을 배웠습니다.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
“그 책 좋았니?”
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
“오늘 좋은 날이었니?”
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
그런데 이건 어떨까요. “그 이야기에서 뭘 알게 되었니?”
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
“네 하루에 대해 잠깐 말해 줄래?
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
뭘 배웠니?”
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
아이들이 자신의 경험에 대해 열려 있고 호기심을 가지도록과 가르쳐 주세요.
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
마치 낯선 땅 위의 여행자처럼 말이죠.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
그렇게 해서 느낌을 간직할 수 있도록, 거기서 물러나지 않도록
좀더 고무적이고 자극적인 방법들 까지도 동원해 보세요.
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
06:44
the way I did,
142
404520
1216
제가 딸에게 했듯이,
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
여기 수많은 우리들에게도 그런 능력이 있습니다.
06:47
This sense education,
144
407840
1456
감각 교육은
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
바로 제가 딸들에게 해주고 싶은 교육입니다.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
감각 교육은 소녀였던 제게도 필요했던 것이었어요.
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
우리의 모든 아이들을 위한 바람이기도 합니다.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
감각에 대한 인지가 바로,
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
어린 아이로서의 우리가 여정을 시작한 곳이고,
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
아이들로부터 우리가 배울 수 있는 것이며,
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
되돌아 어린시절을 기억나게 하는 그 무엇입니다.
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
그 아이들이 나이 들어서까지도 말이죠.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
감사합니다.
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7