What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

333,328 views ・ 2018-01-25

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: Ehsan Memari
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
یادم هست وقتی بچه بودم خاله‌ام موهایم را شانه می‌کرد.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
شکمم مورمور می‌شد،
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
دلم غلغلک می‌شد.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
همه توجهش به من بود،
00:23
just me.
4
23360
1240
فقط من.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
خاله بیِ خوشکلم،
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
موهایم را با شانه زیبایی ناز می‌کرد.
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
همچین احساسی دارید که بتوانید همین الان در بدنتان حسش کنید؟
00:35
Before language,
8
35640
1736
قبل از زبان،
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
ما سراسر احساسیم.
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
وقتی بچه هستیم،
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
این طور خودمان را از این دنیا تمیز می‌دهیم -- با لمس.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
همه چیز وارد دهان می‌شود، با دست گرفته می‌شود، با پوست لمس می‌شود.
00:47
Sensation --
13
47000
1736
احساس --
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
به این طریق است که اول عشق را تجربه می‌کنیم.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
اساس ارتباط بشری است.
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
ما می‌خواهیم وقتی بچه‌هایمان بزرگ شدند روابط صمیمانه سالمی داشته باشند.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
پس به عنوان پدر و مادر،
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
یکی از وظایف ما آموزش بچه‌هایمان درباره سکس است.
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
کتاب‌هایی هست که به ما کمک می‌کند،
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
و کلاس روابط جنسی در مدرسه مسائل ابتدایی را پوشش می‌دهد.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
پورن هم هست که شکاف‌ها را پر کند --
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
و شکاف‌ها را خوب پر می‌کند.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(خنده)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
ما با بچه‌هایمان درباره زیست‌شناسی و مکانیک "حرف" می‌زنیم،
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
و از حاملگی و سکس ایمن می‌گوییم،
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
و بچه‌های ما بزرگ می‌شوند و فکر می‌کنند سکس فقط درباره این چیزها است.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
اما از این بهتر می‌توانیم عمل کنیم.
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
می‌توانیم به دختران و پسرانمان درباره میل و لذت،
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
درباره مرزها و موافقت،
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
درباره اینکه چه حسی دارد که در بدنشان حاضر باشند
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
و اینکه بدانند چه وقت نیستند آموزش بدهیم.
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
و ما این کار را با مدل کردن لمس، بازی،
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
و برقراری ارتباط چشمی انجام می‌دهیم --
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
تمام راه‌هایی که احساسات آنها را درگیر می‌کنیم.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
می‌توانیم به بچه‌هایمان نه تنها درباره سکس،
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
بلکه درباره شهوت هم آموزش بدهیم.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
این نوع صحبت بود که من به عنوان یک دختر احتیاج داشتم.
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
من به شدت حساس بودم،
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
اما وقتی که نوجوان بودم،
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
احساسم را خفه می‌کردم.
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
از اینکه پسرها بدن در حال تغییرم را مسخره می‌کردند خجالت می‌کشیدم
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
و بعد عجیب بود که دخترها هم
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
به خاطر علاقه‌ام به پسرها طردم می‌کردند،
02:09
it was so much.
44
129720
2600
خیلی زیاد بود.
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
زبانی برای بیان آنچه تجربه می‌کردم نداشتم؛
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
نمی‌دانستم که این چیزها گذراست.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
پس بهترین کاری که آن زمان می‌توانستم کردم
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
و نادیده گرفتم.
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
و شما نمی‌توانید فقط احساسات دشوار را جدا کنید،
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
پس من دسترسی‌ام را به خوشی، لذت و بازی را از دست دادم
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
و دهه‌ها آن طور گذشت،
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
با این افسردگی سطح پایین،
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
فکر می‌کردم بزرگ شدن یعنی همین.
02:35
For the past year,
54
155240
1216
در سال گذشته،
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
با مردان و زنان درباره روابط جنسی‌شان مصاحبه کردم،
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
و داستان خودم را بارها و بارها شنیدم.
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
دخترانی که بهشان گفته بودند خیلی حساس هستند، زیاده از حد.
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
پسرانی که بهشان یاد داده بودند مرد باشند --
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
"این قدر احساساتی نباش."
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
فهمیدم که تنها من نبودم که به این چیزها بی‌توجه بودم.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
این دخترم بود که به یادم آورد قبلاً چه قدر احساس داشتم.
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
رفته بودیم ساحل.
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
روز نادری بود.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
گوشی‌ام را خاموش کرده بودم،
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
و در تقویمم نوشته بودم، "روز ساحل با دخترها."
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
حوله‌هایمان را دور از دسترس موج پهن کردم
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
و خوابیدم.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
و وقتی بیدار شدم،
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
دخترم را دیدم که این طوری شن روی دستش می‌ریخت
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
و می‌توانستم تماس ظریف شن با پوستش را احساس کنم
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
و به یاد خاله‌ام افتادم که موهایم را شانه می‌کرد.
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
غلت زدم و کنار او رفتم
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
و روی دست دیگرش و بعد روی پاهایش شن ریختم.
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
و بعد گفتم، "می‌خوای خاکت کنم؟"
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
چشم‌هایش درشت و شد و گفت، "آره!"
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
پس سوراخی کندیم
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
و روی او را با شن و صدف پوشاندم
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
و یک دُم پری دریایی کوچک هم کشیدم.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
و بعد رفتیم خانه و بردمش حمام و با صابون شستمش
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
و سرش را ماساژ دادم،
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
و با یک حوله او را خشک کردم.
03:55
And I thought,
82
235944
1192
و فکر کردم،
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
"آه. تا حالا چند بار این کار را کرده‌ام --
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
او را حمام برده و خشک کرده باشم --
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
اما آیا تا به حال وقت صرف کرده
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
و به احساسی که برای او می‌سازم توجه کرده بودم؟"
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
با او مثل این رفتار کرده بودم که روی خط تولید بچه‌هایی است
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
که باید بهشان غذا داد و آنها را در تخت گذاشت.
04:13
And I realized
89
253160
1216
و متوجه شدم
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
وقتی موهای دخترم را مثل یک عاشق به نرمی با حوله خشک می‌کنم،
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
دارم به او یاد می‌دهم که دنبال این نوع لمس شدن باشد.
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
در آن لحظه درباره صمیمیت او را آموزش می‌دهم.
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
که چطور بدنش را دوست بدارد و به آن احترام بگذارد.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
متوجه شدم بخش‌هایی از بحث هست که در قالب کلمات نمی‌گنجد.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
در کتابش، "دختران و سکس،"
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
پگی اورنشتاین نویسنده
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
متوجه شده است که زنان جوان به جای لذت خودشان
04:44
not their own.
98
284920
1200
بر لذت شریکشان تمرکز می‌کنند.
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
این چیزی است که وقتی دخترانم بزرگ‌تر شدند می‌خواهم درباره آن برایشان صحبت کنم،
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
اما فعلاً، به دنبال راهی هستم تا شناخت چیزهایی که باعث لذتشان می‌شود
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
و تمرین بیان آنها را به آنها بیاموزم.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
وقتی دخترم را بغل می‌کنم می‌گوید، "پشتم را بخاران."
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
و من می‌گویم، "باشد، چطور دوست داری پشتت را بخارانم؟"
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
او می‌گوید، "نمی‌دانم."
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
پس صبر می‌کنم و منتظر جهت دادن او می‌مانم.
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
در نهایت می‌گوید، "خوب، بالا سمت راست،
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
انگار می‌خواهی غلغلکم بدهی."
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
من سر انگشتانم را روی ستون مهره او بالا می‌برم.
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
پرسیدم، "دیگر چی؟"
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
"همین طور برو به چپ، حالا کمی محکم‌تر."
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
باید به بچه‌هایمان یاد بدهیم چطور احساسشان را بیان کنند
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
تا با آنها آشنا شوند.
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
دنبال راه‌هایی هستم تا با بچه‌هایم در خانه بازی کنم و این کار را بکنیم.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
با ناخن روی دست دخترم می‌کشم و می‌گویم،
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
"با یک کلمه این را توصیف کن."
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
او می‌گوید، "خشونت."
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
او را در آغوش می‌گیرم، سخت فشارش می‌دهم.
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
به من می‌گوید، "حفاظت شده."
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
موقعیت‌هایی پیدا می‌کنم تا از آنچه حس می‌کنم
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
و آنچه تجربه می‌کنم به آنها بگویم،
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
05:48
Like right now,
122
348960
1216
تا زبان مشترکی پیدا کنیم.
مثل الان،
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
این مور مور روی سرم بالای ستون فقرات یعنی نگران و هیجان‌زده هستم.
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
شما هم دارید در واکنش به من احساساتی را تجربه می‌کنید.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
زبانی که استفاده می‌کنم،
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
ایده‌هایی که به اشتراک می‌گذارم.
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
و توجه ما به قضاوت این واکنش‌ها
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
و مرتب کردن آنها به صورت سلسله مراتب:
06:08
better or worse,
129
368360
1216
بهتر یا بدتر،
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
و بعد به سمت آنها برویم یا از آنها دوری کنیم.
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
و آن به این دلیل است که در این فرهنگ دوتایی زندگی می‌کنیم
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
و از سن خیلی کم به ما یاد داده‌اند دنیا را دو قسمت کنیم: خوب و بد.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
"آن کتاب را دوست داشتی؟"
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
"روز خوبی داشتی؟"
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
این چطور است، "درباره آن داستان چه فهمیدی؟"
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
"کمی درباره روزت برایم تعریف کن.
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
چی یاد گرفتی؟"
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
بیایید به بچه‌هایمان یاد بدهیم در برابر تجربیاتشان گشاده و کنجکاو باشند،
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
مثل مسافری در کشوری غریب.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
و این طور ما می‌توانیم با احساسمان بمانیم --
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
حتی شدیدترین و چالش برانگیزترین آنها --
06:44
the way I did,
142
404520
1216
مثل کاری که من کردم،
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
کاری که بسیاری از ما کرده‌ایم.
06:47
This sense education,
144
407840
1456
این آموزش احساس،
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
این آموزشی است که برای دخترانم می‌خواهم.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
آموزش احساس چیزی بود که وقتی دختر بودم احتیاج داشتم.
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
این چیزی است که برای همه بچه‌هایمان امیدوارم.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
این آگاهی از احساس،
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
این جایی است که به عنوان کودک شروع می‌کنیم.
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
این چیزی است که از بچه‌هایمان یاد می‌گیریم
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
و این چیزی است که در عوض می‌توانیم
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
وقتی به سن و سالی رسیدند به آنها یادآوری کنیم.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
متشکرم.
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7