What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

332,009 views ・ 2018-01-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mihaida Meila
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
Îmi amintesc de mătușa mea care îmi peria părul când eram copil.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
Am simțit acele furnicături în stomac,
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
acea umflare a burții.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
Toată atenția ei asupra mea,
00:23
just me.
4
23360
1240
doar a mea.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
Frumoasa mea mătușă Bea,
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
mângâindu-mi părul cu o perie fină.
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
Aveți o amintire de acest gen pe care o puteți simți în corp acum?
00:35
Before language,
8
35640
1736
Înainte de limbaj,
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
suntem toți senzații.
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
Când suntem copii așa învățăm
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
să distingem lumea: prin atingere.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
Ducem totul la gură, pe mâini, pe piele.
00:47
Sensation --
13
47000
1736
Senzația
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
este modul în care experimentăm prima dată iubirea.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
Este baza conexiunii umane.
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
Ne dorim ca ai noștri copii să crească pentru a avea relații intime sănătoase.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
Deci, ca părinți,
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
unul dintre lucrurile ce le facem e să îi învățăm pe copii despre sex.
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
Avem cărți care să ne ajute,
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
avem educație sexuală la școală pentru elementele de bază.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
Există pornografia pentru a umple golurile,
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
iar aceasta va umple golurile.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(Râsete)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
Avem cu copiii noștri „discuția” despre biologie și anatomie,
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
despre sarcină și sex protejat,
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
și copiii noștri cresc crezând că sexul se reduce doar la aceste lucruri.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
Dar putem face mai mult de atât.
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
Îi putem învăța despre plăcere și dorință,
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
despre consimțământ și granițe,
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
despre cum este să fie prezenți în corpul lor
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
și să știe atunci când nu sunt.
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
Și facem asta cu ajutorul atingerii, jocului,
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
contactului vizual,
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
sub toate formele care le angajează simțurile.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
Ne putem învăța copiii nu doar despre sex,
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
ci și despre senzualitate.
De acest lucru am avut nevoie când eram mică.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
Am fost extrem de sensibilă,
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
iar când am devenit adolescentă,
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
devenisem distantă.
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
Rușinea față de băieții care îmi ridiculizau schimbările corporale
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
și apoi fetele care mă exilau,
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
culmea, pentru interesul meu față de băieți,
02:09
it was so much.
44
129720
2600
a fost prea mult.
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
Nu știam să exprim ceea ce trăiam;
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
nu știam că va trece.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
Așa că am făcut cel mai bun lucru pe care-l puteam face,
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
m-am retras în mine.
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
Și nu se pot izola doar sentimentele dificile,
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
așa că nu mai simțeam bucuria, plăcerea, joaca,
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
și am petrecut decenii așa,
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
cu această depresie de nivel scăzut,
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
crezând că asta înseamnă să fii adult.
02:35
For the past year,
54
155240
1216
În ultimul an,
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
am intervievat bărbați și femei despre relația lor cu sexul
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
și am auzit povestea mea mereu.
Fete cărora li s-a spus prea mult că sunt prea sensibile.
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
Băieții care au fost învățați să fie duri:
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
„nu fi așa sensibil.”
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
Am aflat că nu eram singura care s-a retras.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
Fiica mea a fost cea care mi-a amintit cât de mult obișnuiam să simt.
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
Eram la plajă.
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
Era o zi deosebită.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
Am oprit telefonul mobil,
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
am scris în calendar „Zi de plajă cu fetele.”
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
Ne-am așezat prosoapele jos chiar la limita valurilor,
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
și am adormit.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
Iar când m-am trezit,
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
am văzut că fiica mea își arunca nisip pe braț așa,
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
puteam simți acel ușor gâdilat al nisipului pe pielea ei
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
și mi-am amintit de mătușa mea care îmi peria părul.
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
Așa că m-am ghemuit lângă ea,
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
i-am aruncat nisip pe celălalt braț și apoi pe picioare.
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
Apoi am spus: „Hei, vrei să te îngrop?”
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
Și ochii ei au devenit foarte mari și era ca un: „Da!”
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
Așa că am săpat o gaură,
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
am acoperit-o cu nisip și scoici
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
și am desenat o coadă mică de sirenă.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
Apoi am mers acasă și am clăbucit-o sub duș,
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
i-am masat scalpul
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
și am uscat-o într-un prosop.
03:55
And I thought,
82
235944
1192
Și m-am gândit:
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
„Ah. De câte ori am făcut asta,
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
am scăldat-o și am uscat-o,
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
dar m-am oprit vreodată să acord atenție
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
senzațiilor pe care le cream pentru ea?”
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
O tratasem ca și cum ar fi fost pe o linie de asamblare
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
a copiilor, care trebuie hrăniți și puși la culcare.
04:13
And I realized
89
253160
1216
Și mi-am dat seama
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
că atunci când îmi usuc fiica în prosop cu tandrețe, cum ar face un iubit,
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
o învăț să se aștepte la acest tip de tratament.
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
O învăț în acel moment despre intimitate.
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
Despre cum să-și iubească trupul și să-l respecte.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
Mi-am dat seama că unele lucruri nu pot fi exprimate în cuvinte.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
În cartea ei „Fetele și sexul”,
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
scriitoarea Peggy Orenstein spune
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
că femeile tinere se concentrează pe plăcerea partenerului lor,
04:44
not their own.
98
284920
1200
nu pe cea proprie.
E ceva despre care voi vorbi cu fetele mele când vor fi mari,
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
dar deocamdată caut moduri de a le ajuta să afle ce le oferă plăcere
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
și de a învăța să exprime asta.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
„Freacă-mă pe spate”, spune fiica mea când o învelesc.
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
Și eu spun: „Bine, cum vrei să te frec pe spate?”
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
„Nu știu”, spune ea.
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
Așa că mă opresc, așteptând indicațiile ei.
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
Până la urmă, spune: „Bine, sus și la dreapta,
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
ca și cum m-ai gâdila.”
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
Trec cu vârful degetelor pe coloana ei.
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
„Ce altceva?” întreb.
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
„În stânga, ceva mai tare acum.”
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
Trebuie să-i învățăm pe copii să-și exprime senzațiile
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
ca să fie familiarizați cu ele.
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
Caut modalități de a juca jocuri cu fetele mele acasă pentru a face asta.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
Zgârii cu unghiile brațul fiicei mele și-i spun:
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
„Spune un cuvânt ce descrie asta.”
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
„Violent”, spune ea.
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
O îmbrățișez, o țin strâns.
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
„Protejat”, îmi spune ea.
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
Caut oportunități să le spun cum mă simt,
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
ce experimentez,
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
pentru a avea un limbaj comun.
05:48
Like right now,
122
348960
1216
Ca acum,
furnicăturile de pe scalp și de pe coloană înseamnă că sunt agitată și emoționată.
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
Probabil că și voi simțiți ceva drept răspuns.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
Limbajul pe care-l folosesc,
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
ideile pe care le împărtășesc.
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
Iar tendința noastră este să judecăm aceste reacții
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
și să le sortăm într-o ierarhie:
06:08
better or worse,
129
368360
1216
mai bune sau mai rele,
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
apoi le cautăm sau le evităm.
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
Și asta pentru că trăim în această cultură binară
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
și de la vârstă fragedă am fost învățați să clasificăm lumea în bun și rău.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
„Ți-a plăcut cartea?”
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
„Ai avut o zi bună?”
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
Ce ziceți de: „Ce ai observat la povestea asta?”
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
„Spune-mi ce s-a întâmplat astăzi.
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
Ce ai învățat?"
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
Să învățăm copiii să rămână deschiși și curioși cu privire la experiențele lor,
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
ca un călător într-un ținut străin.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
Și astfel pot rămâne sensibili, fără să devină distanți,
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
chiar și cele înalte și provocatoare,
06:44
the way I did,
142
404520
1216
așa cum am făcut eu,
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
așa cum au făcut mulți dintre noi.
06:47
This sense education,
144
407840
1456
Această educație sensibilă,
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
asta e educația pe care o vreau pentru fiicele mele.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
Educația sensibilă este ceea ce aveam nevoie ca fată.
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
E ceea ce sper pentru toți copiii noștri.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
Această conștientizare a senzației,
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
este locul unde am început când eram copii.
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
Este ceea ce putem învăța de la copiii noștri
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
și ceea ce la rândul nostru le putem reaminti copiilor noștri
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
pe măsură ce cresc.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
Vă mulțumesc!
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7