What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

333,460 views ・ 2018-01-25

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Takamasa Omata / 小俣貴雅 校正: Mari Arimitsu
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
子どもの頃 おばに髪を とかしてもらっていたのを覚えています
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
お腹で広がる そのくすぐったい感覚を
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
感じました
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
彼女は私だけに
00:23
just me.
4
23360
1240
集中していて
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
美人のビーおばさんは
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
上等な硬いブラシで 私の髪をとかしました
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
皆さんも そんな思い出ありますよね まさに今も感じられるような
00:35
Before language,
8
35640
1736
言葉よりも
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
感覚が先にきます
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
子どもたちは 感触を通して
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
自分と他者を区別しているんです
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
口から 手から 肌から
00:47
Sensation --
13
47000
1736
色んなことを感じます
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
初恋だって 感覚なんです
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
他者との繋がりは ここから生まれます
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
私たちは子どもたちに 健全な人間関係を育むよう願います
01:00
So as parents,
17
60560
1216
ですから親として
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
セックスについても教えます
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
参考にできる本もあります
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
基本的なことは 学校でも教わります
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
補足するためにポルノがあります
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
実際ポルノが教えてくれますよね
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(笑)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
でも私たちは 妊娠や 安全なセックスについて
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
生物学や仕組みばかり教え
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
子どもはセックスとは そういうものだと思って育ちます
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
でも 違いますよね
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
男の子や女の子たちに 喜びや 欲求
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
同意にもとづく セックスや許容範囲
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
身体の中でその瞬間を感じるとは どんなことなのか
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
そうでない時と何が違うのか 教えられるはずです
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
私たちは こういったことを 触ったり じゃれ合ったり
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
見つめ合ったり
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
感覚を通して学んでいきます
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
子どもたちにセックスだけではなく
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
体が受ける快い感覚についても 教えられるはずです
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
このような話は 私が女の子として 必要だったたものです
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
私は 極度に敏感な子どもでした
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
でも思春期になる頃には
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
無理矢理 感じないようにしていました
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
身体の変化をあざ笑う男子
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
私を排除しようとする女子
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
皮肉にも 私の男子への興味からです
02:09
it was so much.
44
129720
2600
色々ありました
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
この経験は言葉では言い表せません
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
消え去るかどうかも わからなかったんです
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
だからできること全てを尽くしました
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
でもダメでした
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
嫌な気持ちだけを消すことなんて できませんよね
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
だから私はセックスの喜び 快感 遊び心を失いました
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
これが大人になる道なんだ という
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
くだらない憂鬱に
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
10年間も費やしたんです
02:35
For the past year,
54
155240
1216
この1年間 私は
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
男性と女性にセックスについて インタビューしてきました
私のような話を何度も聞きました
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
「過敏すぎる」と言われた女の子たち
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
男らしくあれと教えられた男の子たち
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
「感情的になるな」と
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
苦しんでいるのは 私だけじゃないと知ったんです
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
昔の感覚を思い出させてくれたのは娘でした
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
私たちは海辺にいました
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
でも普段とは違っていました
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
携帯の電源を切り
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
カレンダーに「娘たちと遊ぶ日」 と書いていました
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
タオルを敷いて 打ち寄せる波のすぐそばで
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
眠ってしまったんです
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
私が目を覚ますと
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
娘が腕に砂を振りかけていたんです こんな感じに
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
私には娘のくすぐったい感覚がわかりました
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
おばのブラッシングを思い出したんです
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
だから私はそばに近寄って
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
もう片方の腕や脚にも 砂を振りかけてあげました
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
そして私は言いました 「ねえ 私に埋めてほしい?」
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
娘は目を見開いて 「うん!」って言ったんです
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
そこで私たちは穴を掘り
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
娘を砂と貝殻で覆い
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
人魚のヒレも描きました
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
家に帰ると 娘の頭を 泡立ったシャンプーで
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
マッサージしてあげ
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
タオルで乾かしてあげました
03:55
And I thought,
82
235944
1192
すると こう思ったんです
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
「何回も 娘とお風呂に入っては
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
髪を乾かしているのに
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
娘が感じている感覚を気にした事が
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
一度でもあっただろうか?」
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
私は娘に対して 何かを組み立てる工場のように
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
食事を与え 寝かしつけていたんです
04:13
And I realized
89
253160
1216
そこで私は気付きました
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
愛情を込めて 優しく タオルで髪を乾かすときに
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
私は 娘に触れられることの 喜びを教えている
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
愛情行為について 教えているんだ ということ
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
自分の身体を愛し 大事にすることを教えているんだと
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
これが言葉では伝えられない 部分なんだと気付きました
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
『Girls & Sex』という本で
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
著者であるペギー・オレンスタインは
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
若い女性は 自分よりも パートナーが性的に喜ぶことに
04:44
not their own.
98
284920
1200
努めている と言います
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
これは 娘が大きくなったら 教えるつもりです
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
でも今は 自分の喜びを見つけ それを実践することの
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
手助けをする方法を探っています
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
寝かしつけているときに 娘が「背中をこすって」と言ったら
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
「いいわよ どうやってこすってほしい?」 と答えます
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
娘が「わからないわ」と言うと
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
止まって 指示があるまで待ちます
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
すると「じゃあ 上の方の右側で
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
くすぐるみたいにやって」 と言います
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
そのとおりに 指でくすぐります
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
「他には?」と訊ねると
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
「左側にかけて 今度はちょっと強く」
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
私たちは子どもたちに 感覚に慣れてもらうために
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
言葉に出す方法を教える必要があります
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
これを家で遊びながら できないかと模索中です
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
娘たちの腕をくすぐりながら こう言うんです
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
「今感じていること言葉に出してみて!」
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
「暴力だわ」って言われました
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
私が強く抱き締めると
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
「守られてる」って言うんです
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
私自身も自分がどう感じているか 何を感じているのかを
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
口にする努力をしています
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
共通言語がありますから
05:48
Like right now,
122
348960
1216
例えば今なら
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
緊張していて ワクワクしているから 頭から背中にかけてチクチクしています
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
おそらく皆さんは 私への返事として 感覚を体験しているでしょう
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
私が使っている言葉
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
私が共有しているアイデアに対してです
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
私たちはこういった反応を評価し
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
順位付けをしがちです
06:08
better or worse,
129
368360
1216
善し悪しで判断し
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
それを求めたり 排除しようとします
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
なぜなら 私たちは二択の文化の中で暮らし
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
小さい頃から 世の中を善し悪しで分けるよう 教わってきたからです
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
「あの本良かったですか?」
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
「良い一日を過ごしましたか?」
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
それよりも「この本について 何が印象的だった?」
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
「今日は何か面白いことがあった?」
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
「何を習ったの?」と聞いてみては?
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
子どもたちが 常に心を開き 好奇心を持てるように教えましょう
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
外国に来た旅行者のように
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
そうすることで 私や私たちの多くが経験した
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
苦しい困難が降りかかっても
06:44
the way I did,
142
404520
1216
感覚とともに
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
生きていけるようになるはずです
06:47
This sense education,
144
407840
1456
感覚に対する教育こそ
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
娘たちに教えたいものです
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
感覚の教育は 私が 女子として必要なものでした
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
全ての子どもたちにも教えたいです
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
この感覚に対する意識は
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
誰しも子ども時代に持ち始めるものです
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
それは 子どもたちから学ぶものであり
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
子どもたちが大人になったとき
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
私たちが思い出させてあげることができます
07:12
Thank you.
153
432160
1216
ご清聴ありがとうございました
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7