What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

333,328 views ・ 2018-01-25

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: opal fleischmann Revisor: Sebastian Betti
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
Recuerdo a mi tía cepillándome el cabello cuando era niña.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
Sentí este cosquilleo en el estómago,
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
esas mariposas en la barriga.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
Toda su atención dirigida a mí,
00:23
just me.
4
23360
1240
solo a mí.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
Mi hermosa tía Bea,
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
acariciando mi cabello con un cepillo de cerdas finas.
¿Tienen algún recuerdo así, que pueden sentir en su cuerpo ahora mismo?
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
00:35
Before language,
8
35640
1736
Antes del lenguaje,
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
somos pura sensación.
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
De niños, así es como aprendemos
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
a diferenciarnos en el mundo, a través del tacto.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
Todo pasa por la boca, las manos, la piel.
La sensación...
00:47
Sensation --
13
47000
1736
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
es la forma en que experimentamos el amor por primera vez.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
Es la base de la conexión humana.
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
Queremos que nuestros hijos crezcan y tengan relaciones íntimas y sanas.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
Entonces, como padres,
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
enseñamos a nuestros hijos sobre el sexo.
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
Tenemos libros para ayudarnos,
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
tenemos educación sexual en la escuela para lo básico.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
Hay pornografía para llenar vacíos...
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
y llenará vacíos.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(Risas)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
Tenemos con nuestros hijos "la charla" sobre biología y mecánica,
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
sobre el embarazo y el sexo seguro,
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
y nuestros hijos crecen creyendo que de eso se trata el sexo.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
Pero podemos hacerlo mejor.
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
Podemos enseñar a nuestros hijos e hijas sobre el placer y el deseo,
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
sobre el consentimiento y los límites,
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
sobre lo que se siente al estar presentes en sus cuerpos
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
y saber cuándo no.
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
Y lo hacemos en las formas en que modelamos el tacto, el juego,
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
hacer contacto visual...
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
todas las formas en que empleamos sus sentidos.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
Podemos enseñarles a nuestros hijos no solo sobre el sexo
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
sino sobre la sensualidad.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
Este es el tipo de charla que necesitaba de niña.
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
Era extremadamente sensible,
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
y cuando llegué a ser adolescente,
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
estaba anestesiada.
La vergüenza de los chicos que se burlaban de mi cuerpo cambiante
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
y de las chicas que me excluían porque,
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
irónicamente, mi interés por los chicos,
02:09
it was so much.
44
129720
2600
era demasiado.
No tenía las palabras para lo que estaba sintiendo;
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
no sabía qué iba a pasar.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
Así que hice lo mejor que pude en ese momento
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
y me desconecté.
Y no se puede aislar solo los sentimientos difíciles,
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
así que perdí el acceso a la alegría, al placer, al juego,
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
y pasé décadas así,
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
con una depresión leve,
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
pensando que esto significa ser adulta.
A lo largo de este año,
02:35
For the past year,
54
155240
1216
he entrevistado hombres y mujeres sobre su relación con el sexo
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
y he escuchado mi historia una y otra vez.
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
A las chicas les dijeron que eran demasiado sensibles, demasiado.
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
A los chicos les enseñaron a ser hombres,
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
"No seas tan emocional".
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
Me enteré de que no estaba sola en la desconexión.
Mi hija me recordó cuánto solía sentir.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
Estábamos en la playa.
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
Fue un día raro.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
Apagué mi móvil,
puse en el calendario, "Día en la playa con las niñas".
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
Puse nuestras toallas justo fuera del alcance de las olas
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
y me quedé dormida.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
Y cuando me desperté,
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
vi a mi hija esparciendo arena sobre su brazo así
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
y pude sentir ese leve cosquilleo de arena en su piel
y recordé a mi tía cepillándome el cabello.
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
Así que me acurruqué junto a ella
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
y esparcí arena en su otro brazo y luego en sus piernas.
Y después dije, "Oye, ¿quieres que te entierre?"
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
Y sus ojos se pusieron muy grandes y dijo, "¡Sí!"
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
Así que cavamos un agujero
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
y la cubrí con arena y conchas
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
y dibujé una pequeña cola de sirena.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
Y luego la llevé a casa y la enjaboné en la ducha
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
y le di un masaje en el cuero cabelludo
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
y la sequé con una toalla.
03:55
And I thought,
82
235944
1192
Y pensé,
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
"Ah. ¿Cuántas veces lo había hecho,
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
bañarla y secarla,
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
pero nunca me detuve a prestar atención
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
a las sensaciones que estaba creando para ella?"
La había estado tratando como si estuviera en una cadena de montaje
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
de niños que necesitan ser alimentados y acostados.
Y me di cuenta de que cuando al secar a mi hija
04:13
And I realized
89
253160
1216
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
con una toalla tiernamente como haría un amante,
le estoy enseñando a esperar ese tipo de contacto.
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
En ese momento, le estoy enseñando lo que es la intimidad.
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
De cómo amar a su cuerpo y respetar su cuerpo.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
Reconocí que hay partes de "la charla" que no se pueden transmitir con palabras.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
En su libro, "Las chicas y el sexo",
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
la escritora Peggy Orenstein
descubre que las jóvenes se están centrando en el placer de su pareja,
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
04:44
not their own.
98
284920
1200
no en el de ellas.
Esto es algo de lo que voy a hablar con mis hijas cuando sean mayores,
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
pero por ahora, busco maneras de ayudarles a identificar lo que les da placer
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
y practicar articulando eso.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
"Masajea mi espalda", dice mi hija cuando la meto en cama.
Y yo le digo, "Bien, ¿cómo quieres que te masajee la espalda?"
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
"No lo sé", dice ella.
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
Entonces me detengo, esperando sus instrucciones.
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
Finalmente ella dice, "Bien, arriba y a la derecha,
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
como si me hicieras cosquillas".
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
Corro mis dedos por su columna vertebral.
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
"¿Qué más?", pregunto.
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
"Hacia la izquierda, un poco más fuerte ahora".
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
Necesitamos enseñarles a nuestros niños a articular sus sensaciones
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
para que estén familiarizados con ellas.
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
Busco maneras de jugar con mis chicas en casa para hacer esto.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
Me rasco las uñas en el brazo de mi hija y digo:
"Dame una palabra para describir esto".
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
"Violento", dice ella.
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
La abracé, la abracé fuerte.
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
"Protegida", me dice.
Encuentro oportunidades para decirles cómo me siento,
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
qué estoy experimentando,
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
así podemos tener un lenguaje común.
05:48
Like right now,
122
348960
1216
Como en este momento, este hormigueo en mi cuero cabelludo
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
hasta mi columna significa que estoy nerviosa y emocionada.
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
Es probable que estén experimentando sensaciones en respuesta a mí.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
El lenguaje que estoy usando,
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
las ideas que estoy compartiendo,
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
y nuestra tendencia es a juzgar estas reacciones
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
y ordenarlas en una jerarquía
06:08
better or worse,
129
368360
1216
mejor o peor,
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
y después buscarlas o evitarlas.
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
Y eso y porque vivimos en una cultura binaria
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
y nos enseñan desde pequeños a ordenar el mundo en bueno y malo.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
"¿Te gustó ese libro?"
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
"¿Tuviste un buen día?"
¿Y si preguntamos, "qué notaste en esa historia"?
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
"Cuéntame de un momento en tu día".
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
"¿Qué aprendiste?"
Enseñemos a nuestros hijos a mantenerse abiertos y curiosos sobre sus experiencias
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
como un viajero en una tierra extranjera.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
Y así pueden quedarse con una sensación sin desconectarse,
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
incluso las sensaciones elevadas y difíciles,
06:44
the way I did,
142
404520
1216
como hice yo,
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
como muchos de nosotros hemos hecho.
06:47
This sense education,
144
407840
1456
Esta educación de los sentidos,
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
esta es la educación que quiero para mis hijas.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
La educación de los sentidos que me hacía falta de niña.
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
Es lo que espero para todos nuestros hijos.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
Esta conciencia de la sensación,
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
es donde empezamos de niños.
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
Es lo que podemos aprender de nuestros hijos
y lo que podemos recordar a nuestros hijos
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
mientras maduran.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
Gracias.
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7