What we don't teach kids about sex | Sue Jaye Johnson

333,328 views ・ 2018-01-25

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ines Azabou المدقّق: Israa Albassri
00:12
I remember my aunt brushing my hair when I was a child.
0
12840
3656
أتذكر عمتي و هي تمشط شعري عندما كنت طفلة.
00:16
I felt this tingling in my stomach,
1
16520
2096
شعرت هذا الوخز في معدتي،
00:18
this swelling in my belly.
2
18640
2080
هذا التورم في بطني.
00:21
All her attention on me,
3
21440
1896
كل اهتمامها بي،
00:23
just me.
4
23360
1240
أنا فقط.
00:25
My beautiful Aunt Bea,
5
25120
2016
عمتي الجميلة بية،
00:27
stroking my hair with a fine-bristled brush.
6
27160
2800
تمسد شعري مع فرشاة غرامة خشنة.
00:31
Do you have a memory like that that you can feel in your body right now?
7
31000
3440
هل لديك ذكرة من هذا القبيل التي يمكنك أن تشعر بها في جسمك الآن؟
00:35
Before language,
8
35640
1736
قبل اللغة،
00:37
we're all sensation.
9
37400
1480
كنا عبارة عن كتلة من الأحاسيس.
00:39
As children, that's how we learn
10
39280
1576
في مرحلة الطفولة هكذا نتعلم
00:40
to differentiate ourselves in the world -- through touch.
11
40880
2696
لتمييز أنفسنا في العالم - من خلال اللمس.
00:43
Everything goes in the mouth, the hands, on the skin.
12
43600
2480
كل شيء يذهب في الفم، اليدين، على الجلد.
00:47
Sensation --
13
47000
1736
الإحساس --
00:48
it is the way that we first experience love.
14
48760
3080
هي الطريقة الأولى التي نجرب بها الحب.
00:52
It's the basis of human connection.
15
52520
2520
إنها أساس اتصال الإنسان.
00:56
We want our children to grow up to have healthy intimate relationships.
16
56640
3896
نريد أطفالنا أن يكبروا و أن يكون لهم علاقات حميمة صحية.
01:00
So as parents,
17
60560
1216
لذلك كآباء،
01:01
one of the things that we do is we teach our children about sex.
18
61800
3056
واحدة من الأشياء التي نقوم بها هو تعليم أطفالنا عن الجنس.
01:04
We have books to help us,
19
64880
1256
لدينا كتب لمساعدتنا،
01:06
we have sex ed at school for the basics.
20
66160
2776
لدينا توعية جنسية بالاساسيسات في المدرسة.
01:08
There's porn to fill in the gaps --
21
68960
2336
هناك إباحيات لملئ الفجوات --
01:11
and it will fill in the gaps.
22
71320
1856
وسوف تملئ كل الفجوات.
01:13
(Laughter)
23
73200
1256
(ضحك)
01:14
We teach our children "the talk" about biology and mechanics,
24
74480
3896
نحن نعلم أطفالنا "الحديث" عن علم الاحياء والآليات،
01:18
about pregnancy and safe sex,
25
78400
2056
عن الحمل والجنس الآمن،
01:20
and that's what our kids grow up thinking that sex is pretty much all about.
26
80480
3600
وهذا ما ينمو في تفكير أطفالنا بأن الجنس يدورحول هذه الأشياء فقط.
01:24
But we can do better than that.
27
84600
1520
ولكن يمكننا أن نفعل أفضل من ذلك.
01:26
We can teach our sons and daughters about pleasure and desire,
28
86800
4496
يمكننا تعليم أبناءنا وبناتنا عن المتعة والرغبة،
01:31
about consent and boundaries,
29
91320
2256
حول الموافقة والحدود،
01:33
about what it feels like to be present in their body
30
93600
3656
حول الشعور بوجوده في أجسادهم
01:37
and to know when they're not.
31
97280
1920
ومعرفة متى لا يشعرون به.
01:39
And we do that in the ways that we model touch, play,
32
99960
3496
ونحن نفعل ذلك في طرق نمذجة اللمس، واللعب،
01:43
make eye contact --
33
103480
1736
فعل لغة العيون --
01:45
all the ways that we engage their senses.
34
105240
2320
كل الطرق التي نشرك فيها حواسهم.
01:48
We can teach our children not just about sex,
35
108400
2536
يمكننا تعليم أطفالنا ليس فقط عن الجنس،
01:50
but about sensuality.
36
110960
1480
ولكن عن الحسية.
01:54
This is the kind of talk that I needed as a girl.
37
114040
2416
هذا هو نوع من الحديث الذي كنت في حاجة إليه كفتاة.
01:56
I was extremely sensitive,
38
116480
2336
كنت حساسة للغاية،
01:58
but by the time I was an adolescent,
39
118840
1736
ولكن بحلول سن المراهقة،
02:00
I had numbed out.
40
120600
1496
كنت قد خدرت.
02:02
The shame of boys mocking my changing body
41
122120
2736
عار الفتيان يسخرون على تغيرات جسدي
02:04
and then girls exiling me for,
42
124880
1976
ثم الفتيات نفينني،
02:06
ironically, my interest in boys,
43
126880
2816
تناقضا، بسبب اهتمامي بالأولاد،
02:09
it was so much.
44
129720
2600
كان ذلك كثيرا.
02:13
I didn't have any language for what I was experiencing;
45
133200
2616
عجزت عن التعبير لوصف ما كنت أعاني منه،
02:15
I didn't know it was going to pass.
46
135840
1696
لم أكن أعرف أنها كانت تمر.
02:17
So I did the best thing I could at the time
47
137560
2536
لذلك فعلت أفضل شيء أستطيع فعله في ذلك الوقت
02:20
and I checked out.
48
140120
1200
وخرجت.
02:22
And you can't isolate just the difficult feelings,
49
142199
2377
ولا يمكنك عزل المشاعر الصعبة فقط،
02:24
so I lost access to the joy, the pleasure, the play,
50
144600
2616
لذلك فقدت الوصول إلى الفرح، المتعة، واللعب،
02:27
and I spent decades like that,
51
147240
1536
وقضيت عقود من هذا القبيل،
02:28
with this his low-grade depression,
52
148800
1696
مع هذا الاكتئاب منخفض الدرجة،
02:30
thinking that this is what it meant to be a grown-up.
53
150520
2520
والتفكير في أن هذا هو ما يعني أن تكون ناضجا.
02:35
For the past year,
54
155240
1216
خلال العام الماضي،
02:36
I've been interviewing men and women about their relationship to sex
55
156480
3216
لقد أجريت مقابلات مع الرجال والنساء عن علاقتهن بالجنس
02:39
and I've heard my story again and again.
56
159720
1936
وقد سمعت قصتي مرارا وتكرارا.
02:41
Girls who were told they were too sensitive, too much.
57
161680
2576
الفتيات الذين قيل لهم بأنهن حساسات جدا، أكثر من اللازم.
02:44
Boys who were taught to man up --
58
164280
2216
الأولاد الذين لقنوا بأن يسترجلوا-
02:46
"don't be so emotional."
59
166520
1736
"لا تكن عاطفيا جدا".
02:48
I learned I was not alone in checking out.
60
168280
3600
تعلمت أنني لم أكن وحدي في الخروج.
02:54
It was my daughter who reminded me of how much I used to feel.
61
174000
5560
كانت ابنتي هي التي ذكرتني بما كنت أشعر.
03:00
We were at the beach.
62
180440
1256
كنا على الشاطئ.
03:01
It was this rare day.
63
181720
1336
كان هذا اليوم نادرا.
03:03
I turned off my cell phone,
64
183080
2136
أغلقت هاتفي الخلوي،
03:05
put in the calendar, "Day at the beach with the girls."
65
185240
2600
وضعت في التقويم، "يوم على الشاطئ مع الفتيات".
03:08
I laid our towels down just out of reach of the surf
66
188480
2960
وضعت المناشف أسفلا بعيدا عن متناول الأمواج
03:12
and fell asleep.
67
192200
1240
ونمت.
03:14
And when I woke up,
68
194600
1256
وعندما استيقظت،
03:15
I saw my daughter drizzling sand on her arm like this,
69
195880
4920
رأيت ابنتي تضع رملا على ذراعها هكذا،
03:21
and I could feel that light tickle of sand on her skin
70
201760
5256
ويمكنني أن أشعر بدغدغة الضوء من الرمال على جلدها
03:27
and I remembered my aunt brushing my hair.
71
207040
2480
وتذكرت عمتي وهي تمشط شعري.
03:31
So I curled up next to her
72
211040
1696
لذلك جلست بجانبها
03:32
and I drizzled sand on her other arm and then her legs.
73
212760
3480
ووضعت الرمل على ذراعها الأخرى ثم ساقيها.
03:37
And then I said, "Hey, you want me to bury you?"
74
217000
3400
ثم قلت: "مهلا، تريدين مني أن أدفنك؟"
03:41
And her eyes got really big and she was like, "Yeah!"
75
221000
2776
وعينها أصبحتا كبيرتين حقا وكانت تشبه "نعم!"
03:43
So we dug a hole
76
223800
1256
لذلك حفرنا حفرة
03:45
and I covered her in sand and shells
77
225080
1736
وغطيتها في الرمال والمحارات
03:46
and drew this little mermaid tail.
78
226840
1800
ورسمت ذيل حورية بحر صغير.
03:49
And then I took her home and lathered her up in the shower
79
229468
2708
ثم أخذتها لمنزلها وطليتها بالرغوة في الحمام
03:52
and massaged her scalp
80
232200
1256
ودلكت فروة رأسها
03:53
and I dried her off in a towel.
81
233480
1760
وجففتها بالمنشفة.
03:55
And I thought,
82
235944
1192
وفكرت،
03:57
"Ah. How many times had I done that --
83
237160
2776
"آه، كم مرة فعلت ذلك؟
03:59
bathed her and dried her off --
84
239960
1496
حممتها وجففتها -
04:01
but had I ever stopped and paid attention
85
241480
2456
ولكن هل توقفت في أي وقت مضى وقمت بالاهتمام
04:03
to the sensations that I was creating for her?"
86
243960
2640
بالأحاسيس التي كنت أخلقها لها؟ "
04:07
I'd been treating her like she was on some assembly line
87
247600
2656
كنت أتعامل معها مثل أنها كانت على خط التجميع
04:10
of children needing to be fed and put to bed.
88
250280
2120
من الأطفال الذين يحتاجون إلى تغذية ووضعهم على السرير.
04:13
And I realized
89
253160
1216
وأدركت
04:14
that when I dry my daughter off in a towel tenderly the way a lover would,
90
254400
4576
أنه عندما أجفف ابنتي بمنشفة بخفة مثل عاشق،
04:19
I'm teaching her to expect that kind of touch.
91
259000
4320
أنا أعلمها أن تتوقع هذا النوع من اللمس.
04:24
I'm teaching her in that moment about intimacy.
92
264360
2976
أنا أعلمها في تلك اللحظة حول العلاقة الحميمة.
04:27
About how to love her body and respect her body.
93
267360
2479
حول كيفية حب جسدها واحترام جسدها.
04:31
I realized there are parts of the talk that can't be conveyed in words.
94
271519
3441
أدركت أن هناك أجزاء من الحديث التي لا يمكن نقله في الكلمات.
04:37
In her book, "Girls and Sex,"
95
277080
1776
في كتابها، "الفتيات والجنس"
04:38
writer Peggy Orenstein finds
96
278880
2296
الكاتب بيجي أورنستين وجد
04:41
that young women are focusing on their partner's pleasure,
97
281200
3696
أن الشابات يركزن على متعة شركائهم،
04:44
not their own.
98
284920
1200
لا متعتهن.
04:47
This is something I'm going to talk about with my girls when they're older,
99
287040
3576
هذا شيء سوف أتحدث عنه مع فتيات بلدي عندما يكبرن في السن،
04:50
but for now, I look for ways to help them identify what gives them pleasure
100
290640
4096
ولكن الآن، أنا أبحث عن سبل لمساعدتهم وتحديد ما يعطيهم المتعة
04:54
and to practice articulating that.
101
294760
1920
وممارسة التعبير عن ذلك.
04:58
"Rub my back," my daughter says when I tuck her in.
102
298440
2816
"أفركي ظهري"، قالت ابنتي.
05:01
And I say, "OK, how do you want me to rub your back?"
103
301280
2960
وقلت: "حسنا، كيف تريدني أن أفرك ظهرك؟ "
05:05
"I don't know," she says.
104
305520
1936
قالت "لا أعرف".
05:07
So I pause, waiting for her directions.
105
307480
2280
توقفت في انتظار تعليماتها
05:10
Finally she says, "OK, up and to the right,
106
310600
2056
وأخيرا قالت، "حسنا، أعلى وإلى اليمين،
05:12
like you're tickling me."
107
312680
1240
وكأنك تقومين بدغدغتي ".
05:14
I run my fingertips up her spine.
108
314320
2056
قمت بتحريك اطراف اصابعي على عمودها الفقري.
05:16
"What else?" I ask.
109
316400
1776
سألت "وماذا آيضا؟"
05:18
"Over to the left, a little harder now."
110
318200
1920
"أكثر إلى اليسار، اقوى قليلا الآن."
05:21
We need to teach our children how to articulate their sensations
111
321920
3056
نحن بحاجة إلى تعليم أطفالنا كيف يعبروا بوضوح عن احاسيسهم
05:25
so they're familiar with them.
112
325000
1640
بحيث يصبحوا على دراية بها.
05:27
I look for ways to play games with my girls at home to do this.
113
327240
3416
أبحث عن طرق للعب مع فتياتي في المنزل للقيام بذلك.
05:30
I scratch my fingernails on my daughter's arm and say,
114
330680
2576
خدشت ابنتي بأظافري في يدها و قلت،
05:33
"Give me one word to describe this."
115
333280
1720
"أعطني كلمة واحدة لوصف هذا".
05:35
"Violent," she says.
116
335920
1240
قالت: "عنيفة".
05:38
I embrace her, hold her tight.
117
338240
1976
احتضنتها بقوة.
05:40
"Protected," she tells me.
118
340240
1760
قالت لي: "محمية".
05:43
I find opportunities to tell them how I'm feeling,
119
343040
3296
أجد الفرص لأقول لهم كيف أشعر،
05:46
what I'm experiencing,
120
346360
1216
ما أعيشه،
05:47
so we have common language.
121
347600
1336
لذلك لدينا لغة مشتركة.
05:48
Like right now,
122
348960
1216
مثل الآن،
05:50
this tingling in my scalp down my spine means I'm nervous and I'm excited.
123
350200
3920
هذا الوخز في فروة الرأس لأسفل عمودي الفقري يعني أنا متوترة ومتحمسة.
05:55
You are likely experiencing sensations in response to me.
124
355200
3520
كنتم على الأرجح تختبرون احاسيسكم كاستجابة لي.
05:59
The language I'm using,
125
359640
1376
اللغة التي أستخدمها،
06:01
the ideas I'm sharing.
126
361040
1600
الأفكار التي أشاركها.
06:03
And our tendency is to judge these reactions
127
363320
3456
وميلنا هو الحكم على ردود الفعل تلك
06:06
and sort them into a hierarchy:
128
366800
1536
وفرزهم في تسلسل:
06:08
better or worse,
129
368360
1216
أفضل أم اسوأ،
06:09
and then seek or avoid them.
130
369600
2040
ومن ثم السعي اليها أو تجنبها.
06:12
And that's because we live in this binary culture
131
372480
2336
وذلك لأننا نعيش في هذه الثقافة المزدوجة
06:14
and we're taught from a very young age to sort the world into good and bad.
132
374840
4416
وتعلمنا من سن مبكرة جدا لفرز العالم إلى الخير والشر.
06:19
"Did you like that book?"
133
379280
1696
"هل أعجبك هذا الكتاب؟"
06:21
"Did you have a good day?"
134
381000
1360
"هل كان يومك جيدا؟"
06:23
How about, "What did you notice about that story?"
135
383200
2560
ماذا عن "ماذا لاحظت عن تلك القصة؟"
06:26
"Tell me a moment about your day.
136
386600
1616
"قل لي لحظة عن يومك.
06:28
What did you learn?"
137
388240
1240
ماذا تعلمت؟"
06:30
Let's teach our children to stay open and curious about their experiences,
138
390200
4656
هيا لنعلم أطفالنا بأن يكونوا منفتحين وشغوفين عن تجاربهم،
06:34
like a traveler in a foreign land.
139
394880
2840
مثل مسافر في أرض أجنبية.
06:38
And that way they can stay with sensation without checking out --
140
398280
3856
وبهذه الطريقة يمكن أن تبقى مع الإحساس دون الخروج منه --
06:42
even the heightened and challenging ones --
141
402160
2336
حتى الشديدة والصعبة منها --
06:44
the way I did,
142
404520
1216
الطريقة التي فعلتها،
06:45
the way so many of us have.
143
405760
1320
الطريقة التي كثير منا طبقها
06:47
This sense education,
144
407840
1456
هذا التعليم الحسي،
06:49
this is education I want for my daughters.
145
409320
2576
هذا هو التعليم الذي أريده لبناتي.
06:51
Sense education is what I needed as girl.
146
411920
3776
التعليم الحسي هو ما كنت بحاجة إليه كفتاة.
06:55
It's what I hope for all of our children.
147
415720
1960
هذا ما آمله لجميع أطفالنا.
06:58
This awareness of sensation,
148
418480
1496
هذا الوعي بالإحساس،
07:00
it's where we began as children.
149
420000
2040
إنها حيث بدأنا كأطفال.
07:02
It's what we can learn from our children
150
422680
2696
هذا ما يمكننا أن نتعلمه من أطفالنا
07:05
and it's what we can in turn remind our children
151
425400
3256
وهذا ما نستطيع بدورنا تذكير أطفالنا به
07:08
as they come of age.
152
428680
1320
عندما يكبرون.
07:12
Thank you.
153
432160
1216
شكرا لكم.
07:13
(Applause)
154
433400
3120
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7