Noah Wilson-Rich: Every city needs healthy honey bees

8,056 views ・ 2015-07-15

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Predrag Djordjevic Lektor: Ivana Korom
00:13
This man is wearing what we call
1
13552
2714
Ovaj čovek nosi ono što mi zovemo
00:16
a bee beard. (Laughter)
2
16266
2770
bradom od pčela. (Smeh)
00:19
A beard full of bees.
3
19036
1449
Bradu punu pčela.
00:20
Now, this is what many of you might picture
4
20485
3243
Ovo je ono što bi mnogi od vas mogli da zamisle
00:23
when you think about honeybees, maybe insects,
5
23728
2973
kada mislite o pčelama, možda insektima,
00:26
or maybe anything that has more legs than two.
6
26701
3088
ili možda o bilo čemu što ima više od dve noge.
00:29
And let me start by telling you, I gotcha.
7
29789
2658
Dozvolite mi da počnem govoreći vam: "razumem vas".
00:32
I understand that. But, there are many things to know,
8
32447
4481
Razumem to. Ali postoje mnoge stvari koje treba znati
00:36
and I want you to open your minds here,
9
36928
2680
i želim da vam ovde otvorim umove,
00:39
keep them open, and change your perspective about honeybees.
10
39608
3490
držim ih otvorenim i promenim vaš pogled na pčele.
00:43
Notice that this man is not getting stung.
11
43098
2965
Primetite kako ovaj čovek ne biva uboden.
00:46
He probably has a queen bee tied to his chin,
12
46063
3444
Verovatno mu je matica vezana za bradu
00:49
and the other bees are attracted to it.
13
49507
2119
i druge pčele su privučene njome.
00:51
So this really demonstrates our relationship with honeybees,
14
51626
4036
Ovo zaista demonstrira našu vezu sa pčelama
00:55
and that goes deep back for thousands of years.
15
55662
3768
koja se proteže na hiljade godina u prošlost.
00:59
We're very co-evolved, because we depend on bees
16
59430
3162
Mi smo zajedno evoluirali, zato što zavisimo od pčela
01:02
for pollination and, even more recently,
17
62592
2960
zbog polinacije i od skora,
01:05
as an economic commodity.
18
65552
1824
zbog ekonomskih pogodnosti.
01:07
Many of you may have heard that honeybees are disappearing,
19
67376
2800
Mnogi od vas su možda čuli da pčele nestaju,
01:10
not just dying, but they're gone.
20
70176
2577
ne samo da umiru, već su nestale.
01:12
We don't even find dead bodies.
21
72753
1802
Čak ne nalazimo ni mrtva tela.
01:14
This is called colony collapse disorder,
22
74555
2371
Ovo se zove poremećaj kolapsa kolonije i bizaran je.
01:16
and it's bizarre. Researchers around the globe
23
76926
2212
Istraživači širom planete
01:19
still do not know what's causing it,
24
79138
2446
i dalje ne znaju šta ga uzrokuje,
01:21
but what we do know is that, with the declining numbers
25
81584
2570
ali ono što znamo jeste da, sa opadajućim brojem pčela,
01:24
of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops
26
84154
4237
cena preko 130 vrsta voća i povrća,
01:28
that we rely on for food is going up in price.
27
88391
5007
na koje se oslanjamo za našu ishranu, raste.
01:33
So honeybees are important for their role in the economy
28
93398
3758
Dakle, pčele su bitne zbog njihove uloge u ekonomiji
01:37
as well as in agriculture.
29
97156
2025
podjednako kao i u poljoprivredi.
01:39
Here you can see some pictures of what are called
30
99181
1819
Ovde možete videti neke slike onoga što zovemo
01:41
green roofs, or urban agriculture.
31
101000
2689
zeleni krovovi ili urbana poljoprivreda.
01:43
We're familiar with the image on the left that shows
32
103689
2278
Poznata nam je leva slika, koja prikazuje
01:45
a local neighborhood garden in the South End.
33
105967
2784
baštu u lokalnom susedstvu, u Saut Endu.
01:48
That's where I call home. I have a beehive in the backyard.
34
108751
2791
Tu je i moj dom. Imam jednu košnicu u zadnjem dvorištu.
01:51
And perhaps a green roof in the future,
35
111542
2419
Možda i zeleni krov u budućnosti,
01:53
when we're further utilizing urban areas,
36
113961
1931
kada budemo više iskorišćavali urbane delove,
01:55
where there are stacks of garden spaces.
37
115892
3458
gde imamo gomilu baštenskog prostora.
01:59
Check out this image above the orange line in Boston.
38
119350
3353
Pogledajte ovu sliku iznad linije metroa u Bostonu.
02:02
Try to spot the beehive. It's there.
39
122703
3477
Pokušajte da uočite košnicu. Tu je.
02:06
It's on the rooftop, right on the corner there,
40
126180
2697
Na krovu je, tačno u uglu,
02:08
and it's been there for a couple of years now.
41
128877
2393
a tu je već nekoliko godina.
02:11
The way that urban beekeeping currently operates
42
131270
3252
Način na koji urbano pčelarstvo danas funkcioniše
02:14
is that the beehives are quite hidden,
43
134522
2591
je da su košnice sasvim sakrivene,
02:17
and it's not because they need to be.
44
137113
2027
ali ne zato što tako treba da bude.
02:19
It's just because people are uncomfortable with the idea,
45
139140
2977
Tako je zato što je ljudima ta ideja neprijatna,
02:22
and that's why I want you today to try to think about this,
46
142117
3674
a zato želim da danas pokušate da razmislite o tome,
02:25
think about the benefits of bees in cities
47
145791
2283
razmislite o prednostima pčela u gradovima
02:28
and why they really are a terrific thing.
48
148074
2259
i zašto su zaista izvanredna stvar.
02:30
Let me give you a brief rundown on how pollination works.
49
150333
2970
Dozvolite mi da vam dam mali uvid u to kako polinacija funkcioniše.
02:33
So we know flowers, we know fruits and vegetables,
50
153303
2583
Znamo da se cveće, voće i povrće,
02:35
even some alfalfa in hay that the livestock
51
155886
3206
pa čak i neka alfalfa u senu stoke
02:39
for the meats that we eat, rely on pollinators,
52
159092
2463
koju koristimo u ishrani, oslanjaju na oprašivače,
02:41
but you've got male and female parts to a plant here,
53
161555
3433
ali imate muške i ženske delove biljaka ovde
02:44
and basically pollinators are attracted to plants
54
164988
2890
i u osnovi, oprašivače privlače biljke
02:47
for their nectar, and in the process,
55
167878
3027
zbog njihovog nektara i u tom procesu,
02:50
a bee will visit some flowers and pick up some pollen,
56
170905
3375
pčela će posetiti neke cvetove i usput sakupiti nešto polena,
02:54
or that male kind of sperm counterpart, along the way,
57
174280
3432
ili tu mušku vrstu odgovarajuće zamene za spermu,
02:57
and then travel to different flowers, and eventually
58
177712
2618
a onda će odleteti do drugih cvetova i konačno,
03:00
an apple, in this case, will be produced.
59
180330
3119
u ovom slučaju, nastaće jabuka.
03:03
You can see the orientation. The stem is down.
60
183449
2267
Vidite položaj. Peteljka je dole.
03:05
The blossom end has fallen off by the time we eat it,
61
185716
2954
Do vremena kada je pojedemo, cvetni deo je već otpao,
03:08
but that's a basic overview of how pollination works.
62
188670
2858
ali to je osnovni prikaz načina na koji oprašivanje radi.
03:11
And let's think about urban living, not today,
63
191528
2872
Hajde da razmislimo o urbanom životu, ne sada,
03:14
and not in the past, but what about in a hundred years?
64
194400
2865
ne u prošlosti, nego za sto godina.
03:17
What's it gonna look like? We have huge grand challenges
65
197265
3938
Kako će da izgleda? Danas imamo ogromne izazove
03:21
these days of habitat loss. We have more and more people,
66
201203
3930
u gubicima prirodnog staništa.
Imamo sve više i više ljudi,
03:25
billions of people, in 100 years, God knows how many people,
67
205133
3361
milijarde ljudi, a za 100 godina bog zna koliko ljudi,
03:28
and how little space there will be to fit all of them,
68
208494
3364
a biće jako malo prostora da ih sve smestimo,
03:31
so we need to change the way that we see cities, and
69
211858
3422
tako da treba da promenimo način na koji vidimo gradove
03:35
looking at this picture on the left of New York City today,
70
215280
3363
i gledajući na ovu sliku današnjeg Njujorka,
03:38
you can see how gray and brown it is.
71
218643
1867
možete da vidite kako je sav siv i braon.
03:40
We have tar paper on the rooftops that bounces heat back
72
220510
3531
Imamo katran na krovovima koji odbija toplotu
03:44
into the atmosphere,
73
224041
2036
nazad u atmosferu,
03:46
contributing to global climate change, no doubt.
74
226077
2335
doprinoseći globalnim klimatskim promenama.
03:48
What about in 100 years, if we have green rooftops
75
228412
2500
Šta će biti za 100 godina, ako svuda budemo imali zelene krovove
03:50
everywhere, and gardening, and we create our own crops
76
230912
3163
i baštovanstvo i ako stvaramo naše sopstvene useve upravo u gradovima?
03:54
right in the cities? We save on the costs of transportation,
77
234075
3803
Uštedeli bismo na troškovima transporta,
03:57
we save on a healthier diet, and we also educate
78
237878
4096
uštedeli bismo na zdravijoj ishrani, a takođe bismo i edukovali
04:01
and create new jobs locally.
79
241974
1702
i otvarali nova radna mesta, lokalno.
04:03
We need bees for the future of our cities and urban living.
80
243676
4666
Trebaju nam pčele za budućnost naših gradova i urbano življenje.
04:08
Here's some data that we collected through our company
81
248342
3384
Evo nekih podataka koje smo sakupili kroz našu kompaniju
04:11
with Best Bees, where we deliver, install and manage
82
251726
2902
sa Best Biz gde mi dostavljamo, postavljamo i upravljamo
04:14
honeybee hives for anybody who wants them,
83
254628
2243
košnicama za svakoga ko ih želi,
04:16
in the city, in the countryside, and we introduce honeybees,
84
256871
3517
u gradu, na selu i predstavljamo pčele
04:20
and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop
85
260388
2859
i ideju o pčelarstvu u vašem dvorištu ili krovu
04:23
or fire escape, for even that matter,
86
263247
2481
ili protivpožarnom stepeništu,
04:25
and seeing how simple it is and how possible it is.
87
265728
2774
i vidimo kako je to jednostavno i kako je to moguće.
04:28
There's a counterintuitive trend that we noticed
88
268502
2132
Postoji kontraintuitivan trend koji smo primetili u ovim brojkama.
04:30
in these numbers. So let's look at the first metric here,
89
270634
3443
Pogledajmo prvu brojku ovde,
04:34
overwintering survival.
90
274077
1400
stopu prezimljavanja.
04:35
Now this has been a huge problem for many years,
91
275477
2825
Ovo je veliki problem tokom mnogo godina,
04:38
basically since the late 1980s, when the varroa mite came
92
278302
4060
u osnovi, od kasnih 1980-ih kada je došla Varoa Destruktor
04:42
and brought many different viruses, bacteria
93
282362
3376
i donela mnoštvo različitih virusa, bakterija
04:45
and fungal diseases with it.
94
285738
1804
i gljivičnih oboljenja sa sobom.
04:47
Overwintering success is hard,
95
287542
1749
Uspešno prezimljavanje je teško
04:49
and that's when most of the colonies are lost,
96
289291
2293
i to je vreme kada se većina kolonija izgubi,
04:51
and we found that in the cities, bees are surviving
97
291584
2666
a otkrili smo da u gradovima pčele preživljavaju
04:54
better than they are in the country.
98
294250
2348
bolje nego u seoskim područjima.
04:56
A bit counterintuitive, right?
99
296598
2228
Pomalo kontraintuitivno, zar ne?
04:58
We think, oh, bees, countryside, agriculture,
100
298826
2082
Mislimo, oh, pčele, selo, poljoprivreda,
05:00
but that's not what the bees are showing.
101
300908
2227
ali to nije ono što nam pčele pokazuju.
05:03
The bees like it in the city. (Laughter)
102
303135
2149
Pčelama se dopada u gradu. (Smeh)
05:05
Furthermore, they also produce more honey.
103
305284
3147
Dalje, one takođe proizvode više meda.
05:08
The urban honey is delicious.
104
308431
2569
Urbani med je izvrstan.
05:11
The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel,
105
311000
3097
Pčele u Bostonu, na vrhu Siport hotela,
05:14
where we have hundreds of thousands of bees
106
314097
2472
gde imamo stotine hiljada pčela
05:16
flying overheard right now
107
316569
1503
koje sada nečujno lete
05:18
that I'm sure none of you noticed when we walked by,
108
318072
2305
i koje, siguran sam, niko od vas nije primetio dok ste prolazili,
05:20
are going to all of the local community gardens
109
320377
2310
idu u lokalne zajedničke bašte
05:22
and making delicious, healthy honey
110
322687
2399
i prave izvrstan, zdrav med
05:25
that just tastes like the flowers in our city.
111
325086
3028
koji je ukusa cveća iz našeg grada.
05:28
So the yield for urban hives, in terms of honey production,
112
328114
4787
Dakle, prinos urbanih košnica je, u smislu proizvodnje meda,
05:32
is higher as well as the overwintering survival,
113
332901
3115
viši, kao i prezimljavanje,
05:36
compared to rural areas.
114
336016
1374
u poređenju sa ruralnim područjima.
05:37
Again, a bit counterintuitive.
115
337390
2002
Ponovo, malo kontraintuitivno.
05:39
And looking back historically at the timeline
116
339392
3321
Kada, unazad kroz vreme, gledamo
05:42
of honeybee health, we can go back to the year 950 and see
117
342713
4276
na zdravlje pčela, možemo se vratiti unazad do 950. godine i videti
05:46
that there was also a great mortality of bees in Ireland.
118
346989
3048
da je tada takođe bilo velike smrtnosti pčela u Irskoj.
05:50
So the problems of bees today isn't necessarily
119
350037
3151
Problemi pčela današnjice nisu nešto novo.
05:53
something new. It has been happening
120
353188
2625
To se događa
05:55
since over a thousand years ago,
121
355813
2067
još od pre hiljadu godina,
05:57
but what we don't really notice are these problems in cities.
122
357880
3697
ali ono što baš i ne primećujemo su ovi problemi u gradovima.
06:01
So one thing I want to encourage you to think about
123
361577
2028
Jedna stvar o kojoj bih vas ohrabrio da razmislite
06:03
is the idea of what an urban island is.
124
363605
2402
je ideja o tome šta je urbano ostrvo.
06:06
You think in the city maybe the temperature's warmer.
125
366007
3396
Mislite da je u gradovima temperatura možda viša.
06:09
Why are bees doing better in the city?
126
369403
1579
Zašto pčele bolje uspevaju u gradovima?
06:10
This is a big question now to help us understand
127
370982
2672
Ovo je veliko pitanje, pomoći će nam da razumemo
06:13
why they should be in the city.
128
373654
2321
zašto bi one trebale biti u gradovima.
06:15
Perhaps there's more pollen in the city.
129
375975
2022
Možda u gradu ima više polena.
06:17
With the trains coming in to urban hubs, they can
130
377997
2216
Vozovi koji dolaze u urbana čvorišta mogu doneti
06:20
carry pollen with them, very light pollen,
131
380213
2579
polen sa sobom, veoma lagan polen,
06:22
and it's just a big supermarket in the city.
132
382792
2337
a to je samo jedan veliki supermarket u gradu.
06:25
A lot of linden trees live along the railroad tracks.
133
385129
3827
Mnogo je stabala lipe duž pruga.
06:28
Perhaps there are fewer pesticides in the cities
134
388956
2766
Možda u gradovima ima manje pesticida
06:31
than there are in [rural] areas.
135
391722
2218
nego u ruralnim krajevima.
06:33
Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet,
136
393940
2852
Možda ima i drugih stvari o kojima sada ni ne razmišljamo,
06:36
but that's one idea to think about, urban islands.
137
396792
2607
ali to je jedna ideja o kojoj treba da razmišljamo, urbana ostrva.
06:39
And colony collapse disorder is not the only thing
138
399399
3924
Poremećaj kolapsa kolonije nije jedina stvar
06:43
affecting honeybees. Honeybees are dying,
139
403323
2902
koja utiče na pčele.
Pčele umiru, a to je ogroman, ogroman izazov našeg vremena.
06:46
and it's a huge, huge grand challenge of our time.
140
406225
3704
06:49
What you can see up here is a map of the world,
141
409929
2472
Ono što možete videti ovde je mapa sveta,
06:52
and we're tracking the spread of this varroa mite.
142
412401
3072
a pratimo razvoj ove Varoe Destruktorke.
06:55
Now, the varroa mite is what changed the game
143
415473
2688
Sada, Varoa Destruktor je ono što je promenilo pčelarstvo,
06:58
in beekeeping, and you can see, at the top right,
144
418161
2855
i možete da vidite, gore desno,
07:01
the years are changing, we're coming up to modern times,
145
421016
3263
kako godine prolaze, dolazimo do savremenog doba
07:04
and you can see the spread of the varroa mite
146
424279
2330
i možete videti širenje Varoe Destruktorke
07:06
from the early 1900s through now.
147
426609
2651
od ranih 1900-ih do danas.
07:09
It's 1968, and we're pretty much covering Asia.
148
429260
2951
Godina je 1968. i poprilično smo pokrili Aziju.
07:12
1971, we saw it spread to Europe and South America,
149
432211
4062
1971, vidimo da se raširila Evropom i Južnom Amerikom,
07:16
and then, when we get to the 1980s,
150
436273
4388
a onda, kada dođemo u 1980,
07:20
and specifically to 1987, the varroa mite finally came
151
440661
4234
a posebno u 1987, Varoa Destruktor je konačno došla
07:24
to North America and to the United States,
152
444895
2382
do Severne Amerike i Sjedinjenih Država
07:27
and that is when the game changed
153
447277
2456
i tada se igra promenila
07:29
for honeybees in the United States.
154
449733
2681
za pčele u Sjedinjenim Državama.
07:32
Many of us will remember our childhood growing up,
155
452414
2088
Mnogi od nas će se sećati svog detinjstva, odrastanja,
07:34
maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers.
156
454502
2226
možda vas je nekada ubola pčela, videli ste pčele na cveću.
07:36
Think of the kids today. Their childhood's a bit different.
157
456728
3938
Pomislite na današnju decu. Njihovo detinjstvo je malo drugačije.
07:40
They don't experience this.
158
460666
1924
Oni ovo ne doživljavaju.
07:42
The bees just aren't around anymore.
159
462590
2500
Pčela jednostavno više nema.
07:45
So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
160
465090
3440
Dakle, pčele su nam neophodne, one nestaju i to je veliki problem.
07:48
What can we do here?
161
468530
1705
Šta možemo da uradimo povodom toga?
07:50
So, what I do is honeybee research.
162
470235
2565
Ja se bavim istraživanjem pčela.
07:52
I got my Ph.D. studying honeybee health.
163
472800
2093
Dobio sam svoj doktorat proučavajući zdravlje pčela.
07:54
I started in 2005 studying honeybees.
164
474893
3465
Započeo sam da ih proučavam 2005.
07:58
In 2006, honeybees started disappearing,
165
478358
2342
Tokom 2006. pčele su počele da nestaju,
08:00
so suddenly, like, this little nerd kid
166
480700
2361
iznenada je, kao, ovaj mali štreber
08:03
going to school working with bugs — (Laughter) —
167
483061
2617
ide u školu, radi na bubama - (Smeh) -
08:05
became very relevant in the world.
168
485678
2093
postao veoma bitan u svetu.
08:07
And it worked out that way.
169
487771
1081
Tako se ispostavilo.
08:08
So my research focuses on ways to make bees healthier.
170
488852
3999
Moje istraživanje se fokusira na načine na koje možemo da učinimo pčele zdravijim.
08:12
I don't research what's killing the bees, per se.
171
492851
2791
Ja ne istražujem šta ubija pčele.
08:15
I'm not one of the many researchers around the world
172
495642
2183
Ja nisam jedan od mnogih istraživača širom sveta
08:17
who's looking at the effects of pesticides or diseases
173
497825
3071
koji gledaju na efekte pesticida ili bolesti
08:20
or habitat loss and poor nutrition on bees.
174
500896
2552
ili gubitka prirodnog staništa ili loše ishrane na pčele.
08:23
We're looking at ways to make bees healthier
175
503448
1993
Mi tražimo načine da pčele učinimo zdravijim
08:25
through vaccines, through yogurt, like probiotics,
176
505441
3631
kroz vakcine, kroz jogurte, kao probiotike,
08:29
and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees,
177
509072
4800
i druge vrste terapija koje se pčelama mogu dati oralno,
08:33
and this process is so easy, even a 7-year-old can do it.
178
513872
3035
a ovaj proces je tako jednostavan
da bi čak i sedmogodišnjak znao kako da ga uradi.
08:36
You just mix up some pollen, sugar and water,
179
516907
2360
Pomešate nešto polena, šećera i vode,
08:39
and whatever active ingredient you want to put in,
180
519267
1802
i bilo koji aktivni sastojak koji želite da dodate,
08:41
and you just give it right to the bees. No chemicals involved,
181
521069
2198
i to samo date pčelama.
08:43
just immune boosters.
182
523267
2170
Nema hemikalija, samo pojačivača imuniteta.
08:45
Humans think about our own health in a prospective way.
183
525437
2200
Ljudi razmišljaju o svom zdravlju na prospektivan način.
08:47
We exercise, we eat healthy, we take vitamins.
184
527637
2660
Mi vežbamo, hranimo se zdravo, uzimamo vitamine.
08:50
Why don't we think about honeybees in that same type of way?
185
530297
3043
Zašto ne bi o pčelama razmišljali na isti način?
08:53
Bring them to areas where they're thriving
186
533340
2566
Donesite ih u sredine u kojima bujaju
08:55
and try to make them healthier before they get sick.
187
535906
3436
i pokušajte da ih učinite zdravijim pre nego što se razbole.
08:59
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines
188
539342
4189
Mnogo sam godina proveo na fakultetu,
pokušavajući da ubodem pčele i dam im vakcine pomoću igli.
09:03
with needles. (Laughter) Like, years,
189
543531
3342
(Smeh)
09:06
years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m.
190
546873
2302
Godine i godine na klupi: "O moj bože, već je tri ujutro
09:09
and I'm still pricking bees." (Laughter)
191
549175
1351
a ja i dalje ubadam pčele". (Smeh)
09:10
And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?"
192
550526
3874
A onda sam jednog dana rekao: "Zašto im jednostavno ne damo oralne vakcine"?
09:14
It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
193
554400
4648
To je bilo kao: "Naravno", i to je ono što radimo. (Smeh)
09:19
I'd love to share with you some images of urban beehives,
194
559048
3188
Voleo bih da sa vama podelim neke slike urbanih košnica,
09:22
because they can be anything.
195
562236
2482
zato što one mogu biti bilo šta.
09:24
I mean, really open your mind with this.
196
564718
1903
Mislim zaista otvorite vaše umove ovim.
09:26
You can paint a hive to match your home.
197
566621
2174
Košnicu možete ofarbati tako da vam se slaže sa kućom.
09:28
You can hide a hive inside your home.
198
568795
3370
Možete je sakriti u svojoj kući.
09:32
These are three hives on the rooftop
199
572165
1812
Ovo su tri košnice na krovu
09:33
of the Fairmont Copley Plaza Hotel,
200
573977
2111
Fermont Kapli Plaza hotela i prelepe su.
09:36
and they're beautiful here. I mean, we matched
201
576088
2460
Mislim, uklopili smo
09:38
the new color of the inside of their rooms to do
202
578548
2681
novu boju unutrašnjosti njihovih soba
09:41
some type of a stained wood with blue for their sheets,
203
581229
3237
sa bojom bojenog drveta i plavom bojom njihovih posteljina
09:44
and these bees are terrific, and they also will use
204
584466
3019
i ove pčele su fantastične i takođe će koristiti
09:47
herbs that are growing in the garden.
205
587485
2606
bilje koje raste u bašti.
09:50
That's what the chefs go to to use for their cooking,
206
590091
3099
To je ono čemu odlaze kuvari i što koriste u njihovim jelima
09:53
and the honey -- they do live events --
207
593190
1879
i med - rade događaje uživo -
09:55
they'll use that honey at their bars.
208
595069
2138
taj med će iskoristiti u svojim barovima.
09:57
Honey is a great nutritional substitute for regular sugar
209
597207
2620
Med je odlična nutritivna zamena za obični šećer
09:59
because there are different types of sugars in there.
210
599827
2127
zato što u njemu ima različitih tipova šećera.
10:01
We also have a classroom hives project,
211
601954
2377
Takođe imamo i projekat košnica u učionicama,
10:04
where -- this is a nonprofit venture --
212
604331
2652
gde - ovo je neprofitni poduhvat -
10:06
we're spreading the word around the world for how
213
606983
3117
širimo znanje kroz svet
10:10
honeybee hives can be taken into the classroom
214
610100
2285
kako košnice mogu biti unete u učionice
10:12
or into the museum setting, behind glass,
215
612385
2306
ili u postavke muzuja, iza stakla
10:14
and used as an educational tool.
216
614691
2408
i upotrebljene kao obrazovno sredstvo.
10:17
This hive that you see here has been
217
617099
1624
Košnica koju ovde vidite
10:18
in Fenway High School for many years now.
218
618723
2551
je u Fenvej srednjoj školi već godinama.
10:21
The bees fly right into the outfield of Fenway Park.
219
621274
1959
Pčele lete pravo u polje Fenvej parka.
10:23
Nobody notices it. If you're not a flower,
220
623233
1955
Niko ih ne primećuje.
Ako niste cvet, pčele ne mare za vas. (Smeh)
10:25
these bees do not care about you. (Laughter)
221
625188
2621
10:27
They don't. They don't. They'll say,
222
627809
2371
One ne mare. Ne mare. Reći će:
10:30
"S'cuse me, flying around." (Laughter)
223
630180
2911
"Izvin'te, samo da proletim." (Smeh)
10:33
Some other images here in telling a part of the story
224
633091
2563
Neke od ostalih slika ovde nam kazuju deo priče
10:35
that really made urban beekeeping terrific is
225
635654
2638
koja je urbani uzgoj pčela učinila izuzetnim
10:38
in New York City, beekeeping was illegal until 2010.
226
638292
3364
je da je u Njujorku, uzgoj pčela bio ilegalan do 2010.
10:41
That's a big problem, because what's going to pollinate
227
641656
3337
Ovo je veliki problem, zato što, šta će da nam oprašuje
10:44
all of the gardens and the produce locally? Hands?
228
644993
3424
sve bašte i lokalne proizvode? Ruke?
10:48
I mean, locally in Boston, there is a terrific company
229
648417
3356
Mislim, lokalno u Bostonu, postoji izvanredna kompanija
10:51
called Green City Growers, and they are going
230
651773
2405
nazvana Grin Siti Grouers,
oni oprašuju svoje bundeve ručno, koristeći pamučne štapiće
10:54
and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips,
231
654178
3511
10:57
and if they miss that three day window, there's no fruit.
232
657689
2554
i ako propuste taj trodnevni vremenski period, nema ploda.
11:00
Their clients aren't happy, and people go hungry.
233
660243
2903
Njihovi klijenti nisu srećni, a ljudi ostaju gladni.
11:03
So this is important.
234
663146
1868
Dakle, ovo je bitno.
11:05
We have also some images of honey from Brooklyn.
235
665014
2107
Takođe imamo i neke fotografije meda iz Bruklina.
11:07
Now, this was a mystery in the New York Times
236
667121
1952
Ovo je bila misterija opisana u Njujork Tajmsu,
11:09
where the honey was very red, and the
237
669073
1848
gde je med bio jarko crven
11:10
New York State forensics department came in
238
670921
1524
i predstavnici kriminalističkog odeljenja države Njujork su došli
11:12
and they actually did some science to match
239
672445
2602
i primenili nauku da bi našli poklapanje
11:15
the red dye with that found
240
675047
2520
crvene nijanse sa onom koja je nađena
11:17
in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter)
241
677567
3251
u jednoj fabrici likera od višnje niže niz ulicu. (Smeh)
11:20
So you can tailor your honey to taste however you want
242
680818
3398
Dakle, možete skrojiti vaš med da bude onog ukusa koji želite
11:24
by planting bee-friendly flowers.
243
684216
2295
sadnjom cveća koje pčele vole.
11:26
Paris has been a terrific model for urban beekeeping.
244
686511
2738
Pariz je izvanredan model urbanog uzgoja pčela.
11:29
They've had hives on the rooftop of their opera house
245
689249
2550
Imaju košnice na krovu zgrade opere
11:31
for many years now, and that's what really got people started, thinking,
246
691799
2936
već mnogo godina i to je nateralo ljude na razmišljanje,
11:34
"Wow, we can do this, and we should do this."
247
694735
3468
"Oho, mi ovo možemo i treba da uradimo."
11:38
Also in London, and in Europe across the board,
248
698203
2833
Takođe, u Londonu i Evropi svuda,
11:41
they're very advanced in their use of green rooftops
249
701036
3252
jako su napredni u iskorišćavanju njihovih zelenih krovova
11:44
and integrating beehives,
250
704288
2498
i integraciji košnica
11:46
and I'll show you an ending note here.
251
706786
3181
i ovde ću vam pokazati jednu oproštajnu poruku.
11:49
I would like to encourage you to open your mind.
252
709967
2075
Voleo bih da vas ohrabrim da otvorite vaše umove.
11:52
What can you do to save the bees or to help them
253
712042
3161
Šta vi možete uraditi da biste sačuvali pčele ili im pomogli
11:55
or to think of sustainable cities in the future?
254
715203
3791
ili da mislite o održivim gradovima u budućnosti?
11:58
Well, really, just change your perspective.
255
718994
1970
Pa, zaista, samo promenite vašu perspektivu.
12:00
Try to understand that bees are very important.
256
720964
1974
Pokušajte da razumete da su pčele veoma bitne.
12:02
A bee isn't going to sting you if you see it.
257
722938
2411
Pčela vas neće ubosti ako je vidite.
12:05
The bee dies. Honeybees die when they sting,
258
725349
3314
Ta pčela umire. Pčele umiru kada ubodu,
12:08
so they don't want to do it either. (Laughter)
259
728663
2442
tako da ni one to ne žele da urade. (Smeh)
12:11
It's nothing to panic about. They're all over the city.
260
731105
4090
To nije nešto oko čega treba paničiti. One su svuda po gradu.
12:15
You could even get your own hive if you want.
261
735195
2102
Ukoliko želite, možete čak nabaviti i sopstvenu košnicu.
12:17
There are great resources available,
262
737297
1728
Dostupni su nam veliki izvori,
12:19
and there are even companies that will help get you set up and mentor you
263
739025
2951
a čak postoje i kompanije koje će vam pomoći da ih postavite i učiće vas,
12:21
and it's important for our educational system in the world
264
741981
3126
a to je bitno za naš obrazovni sistem u svetu,
12:25
for students to learn about agriculture worldwide
265
745107
2686
da bi učenici učili o poljoprivredi širom sveta
12:27
such as this little girl, who, again, is not even getting stung.
266
747793
3835
kao ova mala devojčica, koja, ponovo, ne biva ubodena.
12:31
Thank you. (Applause)
267
751628
2354
Hvala vam. (Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7