아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
00:00
Translator: Joseph Geni
Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Inho Jeong
검토: K Bang
00:13
This man is wearing what we call
1
13552
2714
이 사람은 지금 사진에서
00:16
a bee beard. (Laughter)
2
16266
2770
'꿀벌 수염'을 하고 있습니다 (웃음)
00:19
A beard full of bees.
3
19036
1449
꿀벌로 뒤덮힌 얼굴 말입니다
00:20
Now, this is what many of you might picture
4
20485
3243
여러분은 꿀벌이나 다른 곤충들 혹은
00:23
when you think about honeybees, maybe insects,
5
23728
2973
다리가 두개 넘게 달린 어떤 생물이건 간에
00:26
or maybe anything that has more legs than two.
6
26701
3088
이런 그림을 떠올리실 겁니다
00:29
And let me start by telling you, I gotcha.
7
29789
2658
왜 그러시는지는 알겠어요
00:32
I understand that. But, there are many things to know,
8
32447
4481
충분히 이해합니다
하지만 여러분이 모르시는 것이 많고
00:36
and I want you to open your minds here,
9
36928
2680
이 자리에서 여러분의 생각을 바꿔 드리고 싶습니다
00:39
keep them open, and change your perspective about honeybees.
10
39608
3490
꿀벌들에 대해 다르게 생각하시도록 말이에요
00:43
Notice that this man is not getting stung.
11
43098
2965
보시면 알겠지만 이 사람은 벌에 쏘이지 않습니다
00:46
He probably has a queen bee tied to his chin,
12
46063
3444
아마 턱에 여왕벌을 매달아 놔서
00:49
and the other bees are attracted to it.
13
49507
2119
다른 벌들을 유인한 거겠죠
00:51
So this really demonstrates our relationship with honeybees,
14
51626
4036
이 그림은 우리와 꿀벌의 관계를 보여주는 예입니다
00:55
and that goes deep back for thousands of years.
15
55662
3768
수천년에 이어 지속된 관계이죠
00:59
We're very co-evolved, because we depend on bees
16
59430
3162
우리는 꿀벌과 함께 진화해 왔습니다
01:02
for pollination and, even more recently,
17
62592
2960
꿀벌들은 우리를 위해 가루받이를 해 주고
근래 들어서는
01:05
as an economic commodity.
18
65552
1824
경제 상품을 생산해 주고 있습니다
01:07
Many of you may have heard that honeybees are disappearing,
19
67376
2800
꿀벌들이 사라지고 있다는 이야기를 들어 보셨을 겁니다
01:10
not just dying, but they're gone.
20
70176
2577
죽는 게 아니고 '사라지고' 있어요
01:12
We don't even find dead bodies.
21
72753
1802
사체조차 찾을 수가 없거든요
01:14
This is called colony collapse disorder,
22
74555
2371
이 현상을 '벌집군집붕괴현상'이라 부릅니다
01:16
and it's bizarre. Researchers around the globe
23
76926
2212
희한한 일이죠
세계의 연구자들은 아직도
01:19
still do not know what's causing it,
24
79138
2446
원인을 규명하지 못하고 있지만
01:21
but what we do know is that, with the declining numbers
25
81584
2570
확실한 건, 꿀벌들이 줄어들면서
01:24
of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops
26
84154
4237
우리가 먹는 130종 이상의 과채류 가격이
01:28
that we rely on for food is going up in price.
27
88391
5007
오르고 있다는 사실입니다
01:33
So honeybees are important for their role in the economy
28
93398
3758
결국 꿀벌들은 농업에 못지 않게 경제에도
01:37
as well as in agriculture.
29
97156
2025
막대한 영향을 끼칩니다
01:39
Here you can see some pictures of what are called
30
99181
1819
이 사진의 예는 우리가 '녹색 지붕' 혹은
01:41
green roofs, or urban agriculture.
31
101000
2689
'도시 농업' 이라고 부르는 건데
01:43
We're familiar with the image on the left that shows
32
103689
2278
왼쪽 사진은 사우스 엔드의 공동 정원인데
01:45
a local neighborhood garden in the South End.
33
105967
2784
지나가다 보신 적이 있으실 겁니다
01:48
That's where I call home. I have a beehive in the backyard.
34
108751
2791
제가 사는 곳이죠
뒤뜰에는 벌집이 있고요
01:51
And perhaps a green roof in the future,
35
111542
2419
나중에 더 많은 도심 지역을 활용하게 되면
01:53
when we're further utilizing urban areas,
36
113961
1931
이렇게 정원을 계단처럼 쌓아서
01:55
where there are stacks of garden spaces.
37
115892
3458
'녹색 지붕'을 만들 수도 있겠죠
01:59
Check out this image above the orange line in Boston.
38
119350
3353
이 보스턴 사진에서 주황색 선 위쪽을 보세요
02:02
Try to spot the beehive. It's there.
39
122703
3477
벌집을 찾아보세요. 저쪽에 있습니다
02:06
It's on the rooftop, right on the corner there,
40
126180
2697
지붕에 있어요, 저쪽 구석에요
02:08
and it's been there for a couple of years now.
41
128877
2393
거기 둔 지 2년쯤 되었죠.
02:11
The way that urban beekeeping currently operates
42
131270
3252
요즘 도시 양봉은 이런 식으로
02:14
is that the beehives are quite hidden,
43
134522
2591
보이지 않는 곳에서 이뤄집니다
02:17
and it's not because they need to be.
44
137113
2027
꼭 그래야 해서가 아니라
02:19
It's just because people are uncomfortable with the idea,
45
139140
2977
사람들이 불편해하기 때문이에요
02:22
and that's why I want you today to try to think about this,
46
142117
3674
그러니 여러분들이 한번 다시 생각해 보길 바랍니다
02:25
think about the benefits of bees in cities
47
145791
2283
꿀벌들이 도시에 있으면 어떠한
02:28
and why they really are a terrific thing.
48
148074
2259
굉장한 이점이 있는지를요
02:30
Let me give you a brief rundown on how pollination works.
49
150333
2970
우선 가루받이[受粉]가 어떻게 이루어지는지
간략히 설명하겠습니다
02:33
So we know flowers, we know fruits and vegetables,
50
153303
2583
꽃이나 과채류 같은 식물이 있죠?
02:35
even some alfalfa in hay that the livestock
51
155886
3206
심지어 가축 먹이용 건초로 쓰는 자주개자리도
02:39
for the meats that we eat, rely on pollinators,
52
159092
2463
가루받이에 의존합니다
02:41
but you've got male and female parts to a plant here,
53
161555
3433
여기 식물의 암술과 수술 부분을 보면
02:44
and basically pollinators are attracted to plants
54
164988
2890
곤충같은 매개자들은 화밀(花蜜)에 이끌려 옵니다
02:47
for their nectar, and in the process,
55
167878
3027
그 과정에서
02:50
a bee will visit some flowers and pick up some pollen,
56
170905
3375
꿀벌은 꽃으로 가서 꽃의 정자(精子)에 해당하는
02:54
or that male kind of sperm counterpart, along the way,
57
174280
3432
꽃가루를 묻혀 운반해서
02:57
and then travel to different flowers, and eventually
58
177712
2618
다른 꽃들에 전하게 됩니다.
03:00
an apple, in this case, will be produced.
59
180330
3119
그래서, 이 경우에는 사과라는 열매가 열리게 되는 거죠
03:03
You can see the orientation. The stem is down.
60
183449
2267
어느 방향으로 열리는지 보이실 겁니다
줄기는 아래를 향하고요,
03:05
The blossom end has fallen off by the time we eat it,
61
185716
2954
우리가 사과를 먹을 때 쯤이면 꽃은 떨어지지요
03:08
but that's a basic overview of how pollination works.
62
188670
2858
가루받이는 대략 이렇게 이루어집니다
03:11
And let's think about urban living, not today,
63
191528
2872
이제 도시생활에 대해 생각해 보죠.
오늘날이나 과거가 아니라
03:14
and not in the past, but what about in a hundred years?
64
194400
2865
백 년 후에는 어떻게 될까요?
03:17
What's it gonna look like? We have huge grand challenges
65
197265
3938
도시 생활은 어떤 모습이 될까요?
오늘날 우리는 서식지 소실로 인해
03:21
these days of habitat loss. We have more and more people,
66
201203
3930
엄청난 과제를 떠안게 되었습니다
지금도 수십억인 인구가 백년 후에는
03:25
billions of people, in 100 years, God knows how many people,
67
205133
3361
얼마나 많아질 지 모르죠, 그렇게 되면
03:28
and how little space there will be to fit all of them,
68
208494
3364
그 많은 동식물이 살아갈 자리는 얼마나 좁아질까요?
03:31
so we need to change the way that we see cities, and
69
211858
3422
우리는 도시를 바라보는 관점을 바꿔야만 합니다
03:35
looking at this picture on the left of New York City today,
70
215280
3363
이건 오늘날 뉴욕시의 사진입니다
03:38
you can see how gray and brown it is.
71
218643
1867
얼마나 황량한지 보세요
03:40
We have tar paper on the rooftops that bounces heat back
72
220510
3531
옥상에 발라놓은 타르 바닥은 대기중으로
03:44
into the atmosphere,
73
224041
2036
열을 반사하고 있습니다
03:46
contributing to global climate change, no doubt.
74
226077
2335
세계 기후 변화를 심화시킬 게 뻔하죠
03:48
What about in 100 years, if we have green rooftops
75
228412
2500
100년 후에 우리가 도시 옥상에 정원을 만들어
03:50
everywhere, and gardening, and we create our own crops
76
230912
3163
작물을 직접 재배하는 녹색 지붕을 만들면
03:54
right in the cities? We save on the costs of transportation,
77
234075
3803
어떻게 될까요? 교통비도 절감되고
03:57
we save on a healthier diet, and we also educate
78
237878
4096
식생활도 건강해지고, 교육 효과에다가
04:01
and create new jobs locally.
79
241974
1702
지역적인 직업 창출 효과도 있을 겁니다
04:03
We need bees for the future of our cities and urban living.
80
243676
4666
우리 도시 생활의 미래를 위해서는 꿀벌들이 필요합니다
04:08
Here's some data that we collected through our company
81
248342
3384
양봉을 원하는 분들을 위해 벌집을 배달, 설치, 관리해주는
04:11
with Best Bees, where we deliver, install and manage
82
251726
2902
저희 Best Bees사가 수집한 자료들을
04:14
honeybee hives for anybody who wants them,
83
254628
2243
보시겠습니다
04:16
in the city, in the countryside, and we introduce honeybees,
84
256871
3517
저희는 도시나 시골에 꿀벌들을 도입하는데,
04:20
and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop
85
260388
2859
뒤뜰이나 옥상, 심지어는 비상계단에서
04:23
or fire escape, for even that matter,
86
263247
2481
벌들을 키우는 것은
04:25
and seeing how simple it is and how possible it is.
87
265728
2774
아주 간단해서 충분히 할 수 있는 일입니다
04:28
There's a counterintuitive trend that we noticed
88
268502
2132
여기 숫자를 보시면 언뜻 봐서 이해되지 않는 부분이
04:30
in these numbers. So let's look at the first metric here,
89
270634
3443
있을 겁니다. 첫 번째 통계를 보시죠
04:34
overwintering survival.
90
274077
1400
겨우내 생존률입니다
04:35
Now this has been a huge problem for many years,
91
275477
2825
수년간 심각한 문제로 떠올랐는데요
04:38
basically since the late 1980s, when the varroa mite came
92
278302
4060
80년대 후반에 바로아 응애(진드기 일종)가
04:42
and brought many different viruses, bacteria
93
282362
3376
각종 바이러스와 박테리아와
04:45
and fungal diseases with it.
94
285738
1804
진균성 질병을 들여왔거든요
04:47
Overwintering success is hard,
95
287542
1749
겨우내 살아남기가 어렵게 되었습니다
04:49
and that's when most of the colonies are lost,
96
289291
2293
바로 그때 대부분의 벌 군집이 사라졌는데요
04:51
and we found that in the cities, bees are surviving
97
291584
2666
시골에서보다 도시에서 살아남는 벌들이
04:54
better than they are in the country.
98
294250
2348
더 많다는 점이 발견되었습니다
04:56
A bit counterintuitive, right?
99
296598
2228
좀 이상하죠?
04:58
We think, oh, bees, countryside, agriculture,
100
298826
2082
'벌'하면 시골이나 농경지가 생각나는데 말이죠
05:00
but that's not what the bees are showing.
101
300908
2227
하지만 벌들의 현실은 다릅니다
05:03
The bees like it in the city. (Laughter)
102
303135
2149
벌들은 도시를 좋아하거든요 (웃음)
05:05
Furthermore, they also produce more honey.
103
305284
3147
게다가 도시 벌들은 꿀을 더 많이 생산합니다
05:08
The urban honey is delicious.
104
308431
2569
도시에서 생산된 꿀이 맛도 있어요
05:11
The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel,
105
311000
3097
오시면서 못 보셨겠지만,
05:14
where we have hundreds of thousands of bees
106
314097
2472
보스턴 시포트 호텔 옥상에서 기르고 있는
05:16
flying overheard right now
107
316569
1503
수천마리의 벌들은
05:18
that I'm sure none of you noticed when we walked by,
108
318072
2305
지금도 동네 공동 정원을 오가며
05:20
are going to all of the local community gardens
109
320377
2310
우리 도시에서 자라는 꽃처럼
05:22
and making delicious, healthy honey
110
322687
2399
맛있고 건강에도 좋은 꿀을
05:25
that just tastes like the flowers in our city.
111
325086
3028
생산하고 있습니다
05:28
So the yield for urban hives, in terms of honey production,
112
328114
4787
요컨대 도시 벌들의 벌꿀 생산량은
05:32
is higher as well as the overwintering survival,
113
332901
3115
겨우내 생존률만큼이나 높습니다
05:36
compared to rural areas.
114
336016
1374
시골과 비교해서 말이죠
05:37
Again, a bit counterintuitive.
115
337390
2002
다시 말하지만, 좀 이상합니다
05:39
And looking back historically at the timeline
116
339392
3321
역사상 꿀벌의 건강 상태를 살펴보면
05:42
of honeybee health, we can go back to the year 950 and see
117
342713
4276
950년으로 거슬러 올라가
05:46
that there was also a great mortality of bees in Ireland.
118
346989
3048
아일랜드에서 꿀벌 사망률이 높았다는 걸 발견하게 됩니다
05:50
So the problems of bees today isn't necessarily
119
350037
3151
요즘 벌들이 사라지는 문제는 꼭 새로운 것은
05:53
something new. It has been happening
120
353188
2625
아니란 거죠. 천 년동안 계속해서
05:55
since over a thousand years ago,
121
355813
2067
일어나고 있었던 겁니다
05:57
but what we don't really notice are these problems in cities.
122
357880
3697
우리가 간과하고 있었던 건
도시에서 일어나는 문제들입니다
06:01
So one thing I want to encourage you to think about
123
361577
2028
한가지 여러분이 생각해보셔야 할 것은
06:03
is the idea of what an urban island is.
124
363605
2402
'도시열섬'에 대한 개념입니다
06:06
You think in the city maybe the temperature's warmer.
125
366007
3396
도시의 기온이 높아서 그럴 수도 있다는 거죠
06:09
Why are bees doing better in the city?
126
369403
1579
왜 벌들이 도시에서 더 잘 살까요?
06:10
This is a big question now to help us understand
127
370982
2672
이 질문은 벌들이 도시에서 살아야 하는 이유를
06:13
why they should be in the city.
128
373654
2321
이해하는 데 도움을 줍니다
06:15
Perhaps there's more pollen in the city.
129
375975
2022
도시엔 꽃가루가 더 많을 지도 모릅니다
06:17
With the trains coming in to urban hubs, they can
130
377997
2216
도시 중심지로 기차가 오면서
06:20
carry pollen with them, very light pollen,
131
380213
2579
아주 가벼운 꽃가루들을 운반해오는 겁니다
06:22
and it's just a big supermarket in the city.
132
382792
2337
도시에 있는 대형 수퍼마켓인 셈이죠
06:25
A lot of linden trees live along the railroad tracks.
133
385129
3827
기찻길 주변엔 피나무들이 많거든요
06:28
Perhaps there are fewer pesticides in the cities
134
388956
2766
도시에는 시골보다 살충제가
06:31
than there are in [rural] areas.
135
391722
2218
더 적어서 그럴 지도 모르죠
06:33
Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet,
136
393940
2852
아니면 우리가 미처 생각하지 못했던
요인이 있을 지도 모르고
06:36
but that's one idea to think about, urban islands.
137
396792
2607
아무튼 '도시열섬'은 생각해볼 만한 문제입니다
06:39
And colony collapse disorder is not the only thing
138
399399
3924
이 '벌집군집붕괴현상'만이 꿀벌들에게
06:43
affecting honeybees. Honeybees are dying,
139
403323
2902
영향을 주는 것이 아닙니다
꿀벌들이 죽어가고 있어요
06:46
and it's a huge, huge grand challenge of our time.
140
406225
3704
우리 시대의 대단히 심각한 문제입니다
06:49
What you can see up here is a map of the world,
141
409929
2472
여기 지도를 보시면 바로아 응애의
06:52
and we're tracking the spread of this varroa mite.
142
412401
3072
전파 경로를 알 수 있는데요
06:55
Now, the varroa mite is what changed the game
143
415473
2688
바로아 응애때문에 양봉 산업의 판도가
06:58
in beekeeping, and you can see, at the top right,
144
418161
2855
바뀌었습니다
여기 오른쪽 위에서 보시다시피
07:01
the years are changing, we're coming up to modern times,
145
421016
3263
바로아 응애는 해가 바뀌고
07:04
and you can see the spread of the varroa mite
146
424279
2330
현대에 접어들수록 더 널리 퍼져 나가게 되는데
07:06
from the early 1900s through now.
147
426609
2651
1900년 초부터 현재까지 퍼져나가는 모습입니다.
07:09
It's 1968, and we're pretty much covering Asia.
148
429260
2951
1968년에는 거의 아시아 전역에 퍼졌습니다
07:12
1971, we saw it spread to Europe and South America,
149
432211
4062
1971년엔 유럽과 남아메리카에 이르렀고요
07:16
and then, when we get to the 1980s,
150
436273
4388
그 다음, 1980년대에 이르면,
07:20
and specifically to 1987, the varroa mite finally came
151
440661
4234
특히 1987년에 바로아 응애는 마침내
07:24
to North America and to the United States,
152
444895
2382
북아메리카와 미국에 상륙합니다
07:27
and that is when the game changed
153
447277
2456
그 때 미국의 양봉업계 판도가
07:29
for honeybees in the United States.
154
449733
2681
바뀌게 된 거죠
07:32
Many of us will remember our childhood growing up,
155
452414
2088
어린 시절에 벌에 쏘이거나
07:34
maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers.
156
454502
2226
꽃 위에 앉아 있는 벌을 본 기억이 있으실 겁니다
07:36
Think of the kids today. Their childhood's a bit different.
157
456728
3938
오늘날 아이들을 생각해 보세요
요즘 아이들은 좀 다릅니다
07:40
They don't experience this.
158
460666
1924
우리같은 경험을 못 하는 거죠
07:42
The bees just aren't around anymore.
159
462590
2500
이제 꿀벌 보기가 힘들어진 겁니다
07:45
So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
160
465090
3440
우리에게 필요한 꿀벌들이 사라지는데, 이는 큰 문제입니다
07:48
What can we do here?
161
468530
1705
우리가 무슨 일을 할 수 있을까요?
07:50
So, what I do is honeybee research.
162
470235
2565
제 직업은 꿀벌을 연구하는 겁니다
07:52
I got my Ph.D. studying honeybee health.
163
472800
2093
꿀벌의 건강을 연구해서 박사학위를 받았고요
07:54
I started in 2005 studying honeybees.
164
474893
3465
2005년에 꿀벌에 대한 연구를 시작했는데
07:58
In 2006, honeybees started disappearing,
165
478358
2342
2006년에 꿀벌들이 사라지기 시작한 겁니다
08:00
so suddenly, like, this little nerd kid
166
480700
2361
그러니 학교에서 벌레를 공부하던
08:03
going to school working with bugs — (Laughter) —
167
483061
2617
모범생 아이가 갑자기 --(웃음)--
08:05
became very relevant in the world.
168
485678
2093
주목을 받게 된 겁니다
08:07
And it worked out that way.
169
487771
1081
어쩌다 보니 제 연구가
08:08
So my research focuses on ways to make bees healthier.
170
488852
3999
꿀벌들을 건강하게 만드는 일에 집중되게 된 거죠
08:12
I don't research what's killing the bees, per se.
171
492851
2791
엄밀히 말해서 저는 벌들이 죽는 원인을 연구하진 않습니다
08:15
I'm not one of the many researchers around the world
172
495642
2183
살충제나 질병 혹은 서식지 상실, 영향상태가
08:17
who's looking at the effects of pesticides or diseases
173
497825
3071
벌들에 미치는 영향을 연구하는 사람들은 많지만
08:20
or habitat loss and poor nutrition on bees.
174
500896
2552
저는 아닙니다
08:23
We're looking at ways to make bees healthier
175
503448
1993
저희는 백신이나 요거트같은 활생균을 통해
08:25
through vaccines, through yogurt, like probiotics,
176
505441
3631
벌들을 건강하게 만드는 방안을 찾고 있습니다
08:29
and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees,
177
509072
4800
벌들에게 직접 먹이를 줘서 치료하는 방법도 있는데
08:33
and this process is so easy, even a 7-year-old can do it.
178
513872
3035
아주 쉬워서 일곱 살짜리도 할 수 있습니다
08:36
You just mix up some pollen, sugar and water,
179
516907
2360
꽃가루를 설탕과 물,
08:39
and whatever active ingredient you want to put in,
180
519267
1802
그리고 넣고 싶은 영양성분을 무엇이든 넣어서
08:41
and you just give it right to the bees. No chemicals involved,
181
521069
2198
벌들에게 주기만 하면 되는 겁니다
화학 물질은 아니고
08:43
just immune boosters.
182
523267
2170
그냥 면역체계를 강화해 주자는 거죠
08:45
Humans think about our own health in a prospective way.
183
525437
2200
우리는 우리 자신 건강에 대해서는 미래를 생각합니다
08:47
We exercise, we eat healthy, we take vitamins.
184
527637
2660
운동하고, 식습관도 조절하고, 비타민도 복용하죠
08:50
Why don't we think about honeybees in that same type of way?
185
530297
3043
꿀벌들의 건강도 똑같이 생각하면 어떨까요?
08:53
Bring them to areas where they're thriving
186
533340
2566
꿀벌들을 살기 좋은 곳으로 데려와서
08:55
and try to make them healthier before they get sick.
187
535906
3436
병들기 전에 건강을 지켜주는 겁니다
08:59
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines
188
539342
4189
저는 대학원에서 벌의 몸에 백신주사 바늘을 찌르며 몇 년을
09:03
with needles. (Laughter) Like, years,
189
543531
3342
보냈습니다 .(웃음) 몇 년을요
09:06
years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m.
190
546873
2302
실험실에 앉아서 "세상에, 벌써 새벽 3시인데
09:09
and I'm still pricking bees." (Laughter)
191
549175
1351
난 아직도 벌에 주사나 놓고 있다니." (웃음)
09:10
And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?"
192
550526
3874
그러다 어느날 생각이 들었죠.
"그냥 경구 백신을 쓰면 어떨까?"
09:14
It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
193
554400
4648
짜증이 나던 차여서 그렇게 해보기로 했죠. (웃음)
09:19
I'd love to share with you some images of urban beehives,
194
559048
3188
도심에서 가꾸는 벌집의 사진을 좀 보여드리고 싶군요
09:22
because they can be anything.
195
562236
2482
입맛대로 꾸밀 수 있거든요
09:24
I mean, really open your mind with this.
196
564718
1903
고정 관념을 버리면
09:26
You can paint a hive to match your home.
197
566621
2174
집 색깔에 맞춰서 벌집을 칠할 수도 있고요
09:28
You can hide a hive inside your home.
198
568795
3370
집 안에 숨길 수도 있습니다
09:32
These are three hives on the rooftop
199
572165
1812
페어몬트 코플리 플라자 호텔 옥상에는
09:33
of the Fairmont Copley Plaza Hotel,
200
573977
2111
벌집이 세 개가 있습니다
09:36
and they're beautiful here. I mean, we matched
201
576088
2460
예쁘게 잘 꾸며놨지요. 벌집 안에
09:38
the new color of the inside of their rooms to do
202
578548
2681
파란색으로 칠한 목재를 깔아서
09:41
some type of a stained wood with blue for their sheets,
203
581229
3237
색깔을 맞췄습니다
09:44
and these bees are terrific, and they also will use
204
584466
3019
꿀벌들은 잘 자라고 있어요. 정원에서 자라는
09:47
herbs that are growing in the garden.
205
587485
2606
허브에서 꿀을 얻고 있지요.
09:50
That's what the chefs go to to use for their cooking,
206
590091
3099
호텔 요리사들이 요리할 때 쓰는 허브들 말입니다
09:53
and the honey -- they do live events --
207
593190
1879
호텔에서 행사가 있을 때는
09:55
they'll use that honey at their bars.
208
595069
2138
거기서 얻은 꿀을 음료에 이용하고요
09:57
Honey is a great nutritional substitute for regular sugar
209
597207
2620
꿀에는 여러 종류의 당이 들어있어
09:59
because there are different types of sugars in there.
210
599827
2127
영양상 일반 설탕 대용으로 제격입니다
10:01
We also have a classroom hives project,
211
601954
2377
교실에 벌집을 두는 비영리 프로젝트도
10:04
where -- this is a nonprofit venture --
212
604331
2652
운영하고 있는데,
10:06
we're spreading the word around the world for how
213
606983
3117
벌집을 교실 안에 두거나
10:10
honeybee hives can be taken into the classroom
214
610100
2285
박물관의 유리벽 너머에 전시해서
10:12
or into the museum setting, behind glass,
215
612385
2306
교육 도구로 활용할 수 있다는 걸
10:14
and used as an educational tool.
216
614691
2408
세상에 알리고 있죠
10:17
This hive that you see here has been
217
617099
1624
보시고 있는 벌집은
10:18
in Fenway High School for many years now.
218
618723
2551
펜웨이 고등학교에 몇 년간 설치되어 있습니다
10:21
The bees fly right into the outfield of Fenway Park.
219
621274
1959
벌들은 펜웨이 야구장의 외야로 날아갔다 오곤 하죠
10:23
Nobody notices it. If you're not a flower,
220
623233
1955
아무도 모릅니다.
벌들도 사람에겐 관심이 없습니다
10:25
these bees do not care about you. (Laughter)
221
625188
2621
여러분은 꽃이 아니니까요. (웃음)
10:27
They don't. They don't. They'll say,
222
627809
2371
관심이 전혀 없어요. 아마 이렇게 말 할겁니다
10:30
"S'cuse me, flying around." (Laughter)
223
630180
2911
"실례합니다, 지나갈게요-" (웃음)
10:33
Some other images here in telling a part of the story
224
633091
2563
여기 이 사진은 도심 양봉이 좋은 이유를
10:35
that really made urban beekeeping terrific is
225
635654
2638
또 하나 보여주는데요
10:38
in New York City, beekeeping was illegal until 2010.
226
638292
3364
뉴욕시에서는 2010년까지 양봉이 불법이었습니다
10:41
That's a big problem, because what's going to pollinate
227
641656
3337
문제가 컸죠. 그럼 정원 식물과 채소 가루받이는
10:44
all of the gardens and the produce locally? Hands?
228
644993
3424
다 어떻게 하겠어요? 손으로요?
10:48
I mean, locally in Boston, there is a terrific company
229
648417
3356
보스톤에는 Green City Growers라는
10:51
called Green City Growers, and they are going
230
651773
2405
훌륭한 회사가 있는데
10:54
and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips,
231
654178
3511
호박 가루받이를 면봉으로 일일이 하고 있습니다
10:57
and if they miss that three day window, there's no fruit.
232
657689
2554
3일안에 하지 못하면 열매는 열리지 않아요.
11:00
Their clients aren't happy, and people go hungry.
233
660243
2903
고객들 불만은 커지고 우린 배고파지겠죠
11:03
So this is important.
234
663146
1868
그만큼 중요합니다
11:05
We have also some images of honey from Brooklyn.
235
665014
2107
이건 브룩클린에서 생산된 꿀을 찍은 건데요
11:07
Now, this was a mystery in the New York Times
236
667121
1952
뉴욕 타임즈에서 미스테리로 보도되었습니다
11:09
where the honey was very red, and the
237
669073
1848
꿀이 붉은색이었거든요
11:10
New York State forensics department came in
238
670921
1524
뉴욕 법의학과에서 와서
11:12
and they actually did some science to match
239
672445
2602
연구까지 했는데요
11:15
the red dye with that found
240
675047
2520
붉은색의 원인은 바로
11:17
in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter)
241
677567
3251
근처의 마라스키노 체리 공장에서 온 것이었습니다 (웃음)
11:20
So you can tailor your honey to taste however you want
242
680818
3398
이렇게 꿀벌들이 좋아하는 꽃을 심어서
11:24
by planting bee-friendly flowers.
243
684216
2295
꿀의 맛을 원하는대로 내도록 할 수도 있어요.
11:26
Paris has been a terrific model for urban beekeeping.
244
686511
2738
프랑스 파리도 도심 양봉의 좋은 예를 보여주고 있는데
11:29
They've had hives on the rooftop of their opera house
245
689249
2550
수년간 오페라 하우스 지붕에
11:31
for many years now, and that's what really got people started, thinking,
246
691799
2936
벌집을 두고 있어요. 그렇게 해서 사람들이
11:34
"Wow, we can do this, and we should do this."
247
694735
3468
"정말 가능하구나, 할 수 있겠어"라고 생각하게 된 겁니다
11:38
Also in London, and in Europe across the board,
248
698203
2833
런던과 유럽 대륙을 가로질러 어디든
11:41
they're very advanced in their use of green rooftops
249
701036
3252
녹색 지붕을 활용하고 벌집도 함께 가꾸는 것이
11:44
and integrating beehives,
250
704288
2498
발달해 있습니다.
11:46
and I'll show you an ending note here.
251
706786
3181
이제 끝을 맺을 차례인데요
11:49
I would like to encourage you to open your mind.
252
709967
2075
여러분이 생각을 한번 바꿔보셨으면 합니다
11:52
What can you do to save the bees or to help them
253
712042
3161
어떻게 하면 꿀벌들을 구하고
11:55
or to think of sustainable cities in the future?
254
715203
3791
미래 도시가 지속 가능하게 될까요?
11:58
Well, really, just change your perspective.
255
718994
1970
보는 각도를 달리하기만 하면 됩니다
12:00
Try to understand that bees are very important.
256
720964
1974
꿀벌의 중요성을 기억해 주세요
12:02
A bee isn't going to sting you if you see it.
257
722938
2411
벌에 쏘일 걱정은 하지 마세요
12:05
The bee dies. Honeybees die when they sting,
258
725349
3314
여러분을 쏘면 벌들도 죽습니다
12:08
so they don't want to do it either. (Laughter)
259
728663
2442
자기들도 쏘고 싶지 않겠죠. (웃음)
12:11
It's nothing to panic about. They're all over the city.
260
731105
4090
무서워 할 것 없습니다. 벌은 도시 전역에 있어요.
12:15
You could even get your own hive if you want.
261
735195
2102
원한다면 직접 벌집을 가꿀 수도 있습니다
12:17
There are great resources available,
262
737297
1728
참고할 자료들도 많고
12:19
and there are even companies that will help get you set up and mentor you
263
739025
2951
벌집 설치를 도와주고 조언해 줄 회사들도 있습니다
12:21
and it's important for our educational system in the world
264
741981
3126
꿀벌들은 우리 교육 체계에도 도움을 주는데
12:25
for students to learn about agriculture worldwide
265
745107
2686
세계의 농업에 대해 가르쳐 주거든요.
12:27
such as this little girl, who, again, is not even getting stung.
266
747793
3835
사진의 이 아이처럼 말이죠.
다시 말씀드리지만, 벌에 쏘일 걱정 없어요
12:31
Thank you. (Applause)
267
751628
2354
감사합니다. (박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.