Noah Wilson-Rich: Every city needs healthy honey bees

8,429 views ・ 2015-07-15

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Joris Geelen Nagekeken door: Els De Keyser
00:13
This man is wearing what we call
1
13552
2714
Deze man draagt, wat we noemen,
00:16
a bee beard. (Laughter)
2
16266
2770
een bijenbaard. (Gelach)
00:19
A beard full of bees.
3
19036
1449
Een baard vol met bijen.
00:20
Now, this is what many of you might picture
4
20485
3243
Dit is wat velen zich zouden voorstellen
00:23
when you think about honeybees, maybe insects,
5
23728
2973
bij bijen, insecten misschien,
00:26
or maybe anything that has more legs than two.
6
26701
3088
of iets dat meer dan twee poten heeft.
00:29
And let me start by telling you, I gotcha.
7
29789
2658
Om te beginnen: ik begrijp je.
00:32
I understand that. But, there are many things to know,
8
32447
4481
Maar er zijn vele dingen die je moet weten.
00:36
and I want you to open your minds here,
9
36928
2680
Ik wil jullie geesten openen,
00:39
keep them open, and change your perspective about honeybees.
10
39608
3490
ze open houden en jullie mening over bijen veranderen.
00:43
Notice that this man is not getting stung.
11
43098
2965
Merk op dat deze man niet gestoken wordt.
00:46
He probably has a queen bee tied to his chin,
12
46063
3444
Hij heeft waarschijnlijk een bijenkoningin aan zijn kin gebonden,
00:49
and the other bees are attracted to it.
13
49507
2119
wat de andere bijen aantrekt.
00:51
So this really demonstrates our relationship with honeybees,
14
51626
4036
Dit demonstreert onze relatie met bijen.
00:55
and that goes deep back for thousands of years.
15
55662
3768
Die gaat duizenden jaren terug.
00:59
We're very co-evolved, because we depend on bees
16
59430
3162
Er is een co-evolutie omdat we van bijen afhankelijk zijn
01:02
for pollination and, even more recently,
17
62592
2960
voor bestuiving en, meer recent nog,
01:05
as an economic commodity.
18
65552
1824
als economische handelswaar.
01:07
Many of you may have heard that honeybees are disappearing,
19
67376
2800
Je hoorde misschien al dat de bijen aan het verdwijnen zijn,
01:10
not just dying, but they're gone.
20
70176
2577
niet gewoon sterven, maar ze zijn weg.
01:12
We don't even find dead bodies.
21
72753
1802
We vinden niet eens lijken.
01:14
This is called colony collapse disorder,
22
74555
2371
Dit heet de bijenverdwijnziekte.
01:16
and it's bizarre. Researchers around the globe
23
76926
2212
Het is bizar. Onderzoekers over heel de wereld
01:19
still do not know what's causing it,
24
79138
2446
weten nog steeds niet wat de oorzaak is.
01:21
but what we do know is that, with the declining numbers
25
81584
2570
We weten wel dat door het dalende bijenaantal,
01:24
of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops
26
84154
4237
de kosten van meer dan 130 fruit- en groentengewassen
01:28
that we rely on for food is going up in price.
27
88391
5007
die ons voeden, stijgen in prijs.
01:33
So honeybees are important for their role in the economy
28
93398
3758
Dus honingbijen spelen een belangrijke rol, zowel in de economie
01:37
as well as in agriculture.
29
97156
2025
als in de landbouw.
01:39
Here you can see some pictures of what are called
30
99181
1819
Dit zijn foto's van zogenaamde
01:41
green roofs, or urban agriculture.
31
101000
2689
groendaken of stadslandbouw.
01:43
We're familiar with the image on the left that shows
32
103689
2278
We zijn vertrouwd met het beeld links,
01:45
a local neighborhood garden in the South End.
33
105967
2784
een locale buurttuin in de South End,
01:48
That's where I call home. I have a beehive in the backyard.
34
108751
2791
mijn thuis. Ik heb een bijenkorf in de achtertuin.
01:51
And perhaps a green roof in the future,
35
111542
2419
Misschien ook een groendak in de toekomst,
01:53
when we're further utilizing urban areas,
36
113961
1931
wanneer we stadszones meer gaan gebruiken,
01:55
where there are stacks of garden spaces.
37
115892
3458
wanneer er stapeltuintjes zijn.
01:59
Check out this image above the orange line in Boston.
38
119350
3353
Kijk eens naar dit beeld boven de oranje lijn in Boston.
02:02
Try to spot the beehive. It's there.
39
122703
3477
Probeer de bijenkorf te vinden. Hij is er.
02:06
It's on the rooftop, right on the corner there,
40
126180
2697
Hij staat boven op een dak, hier in de hoek,
02:08
and it's been there for a couple of years now.
41
128877
2393
hij staat daar nu al een paar jaar.
02:11
The way that urban beekeeping currently operates
42
131270
3252
De manier waarop stadsbijenteelt momenteel werkt,
02:14
is that the beehives are quite hidden,
43
134522
2591
is dat de bijenkorven behoorlijk verstopt zijn.
02:17
and it's not because they need to be.
44
137113
2027
Het is niet omdat dat nodig is.
02:19
It's just because people are uncomfortable with the idea,
45
139140
2977
Het is gewoon omdat mensen het idee onbehaaglijk vinden.
02:22
and that's why I want you today to try to think about this,
46
142117
3674
Denk er daarom vandaag eens over na.
02:25
think about the benefits of bees in cities
47
145791
2283
Denk aan de voordelen van bijen in de stad,
02:28
and why they really are a terrific thing.
48
148074
2259
waarom ze werkelijk geweldig zijn.
02:30
Let me give you a brief rundown on how pollination works.
49
150333
2970
Laat me je een kort overzicht geven van hoe bestuiving werkt.
02:33
So we know flowers, we know fruits and vegetables,
50
153303
2583
We kennen bloemen, fruit en groenten.
02:35
even some alfalfa in hay that the livestock
51
155886
3206
Zelfs alfalfa in hooi voor het vee
02:39
for the meats that we eat, rely on pollinators,
52
159092
2463
voor ons vlees is afhankelijk van bestuivers.
02:41
but you've got male and female parts to a plant here,
53
161555
3433
Planten hebben mannelijke en vrouwelijke delen.
02:44
and basically pollinators are attracted to plants
54
164988
2890
Bestuivers zijn aangetrokken tot planten
02:47
for their nectar, and in the process,
55
167878
3027
voor hun nectar. Daarbij
02:50
a bee will visit some flowers and pick up some pollen,
56
170905
3375
zal een bij bloemen bezoeken en pollen oppikken,
02:54
or that male kind of sperm counterpart, along the way,
57
174280
3432
of die mannelijke tegenhanger van zaad, onderweg,
02:57
and then travel to different flowers, and eventually
58
177712
2618
naar verschillende bloemen vliegen, en uiteindelijk
03:00
an apple, in this case, will be produced.
59
180330
3119
zal er een appel uit voortkomen.
03:03
You can see the orientation. The stem is down.
60
183449
2267
Je ziet het, het steeltje is naar beneden.
03:05
The blossom end has fallen off by the time we eat it,
61
185716
2954
De bloesem is eraf gevallen tegen de tijd dat we hem opeten.
03:08
but that's a basic overview of how pollination works.
62
188670
2858
Dat is een overzicht van hoe bestuiving werkt.
03:11
And let's think about urban living, not today,
63
191528
2872
Denk even aan het stadsleven, niet vandaag,
03:14
and not in the past, but what about in a hundred years?
64
194400
2865
niet in het verleden, maar bijvoorbeeld over honderd jaar.
03:17
What's it gonna look like? We have huge grand challenges
65
197265
3938
Hoe zal het eruit zien? We staan voor enorme uitdagingen
03:21
these days of habitat loss. We have more and more people,
66
201203
3930
van verlies van leefgebied. Er zijn meer en meer mensen,
03:25
billions of people, in 100 years, God knows how many people,
67
205133
3361
miljarden mensen, over 100 jaar, God weet hoeveel mensen
03:28
and how little space there will be to fit all of them,
68
208494
3364
en hoe weinig ruimte er nog zal zijn voor iedereen,
03:31
so we need to change the way that we see cities, and
69
211858
3422
dus we moeten onze kijk op steden veranderen.
03:35
looking at this picture on the left of New York City today,
70
215280
3363
Kijk naar de stad New York vandaag, links in beeld.
03:38
you can see how gray and brown it is.
71
218643
1867
Je ziet hoe grijs en bruin het is.
03:40
We have tar paper on the rooftops that bounces heat back
72
220510
3531
We hebben teer op onze daken die de warmte terugkaatst
03:44
into the atmosphere,
73
224041
2036
in de atmosfeer,
03:46
contributing to global climate change, no doubt.
74
226077
2335
wat bijdraagt tot klimaatsverandering, zonder twijfel.
03:48
What about in 100 years, if we have green rooftops
75
228412
2500
Wat als we over 100 jaar overal groene daken hebben,
03:50
everywhere, and gardening, and we create our own crops
76
230912
3163
tuinieren, onze eigen gewassen telen
03:54
right in the cities? We save on the costs of transportation,
77
234075
3803
midden in de stad? We besparen op transportkosten,
03:57
we save on a healthier diet, and we also educate
78
237878
4096
op een gezonder dieet. We onderwijzen ook
04:01
and create new jobs locally.
79
241974
1702
en creëren lokaal nieuwe jobs.
04:03
We need bees for the future of our cities and urban living.
80
243676
4666
We hebben bijen nodig voor de toekomst van onze steden en het stadsleven.
04:08
Here's some data that we collected through our company
81
248342
3384
Hier volgt de data die ons bedrijf verzamelde
04:11
with Best Bees, where we deliver, install and manage
82
251726
2902
met 'Best Bees'. We leveren, installeren en beheren
04:14
honeybee hives for anybody who wants them,
83
254628
2243
bijenkorven voor iedereen die ze wil,
04:16
in the city, in the countryside, and we introduce honeybees,
84
256871
3517
in de stad, op het platteland. We introduceren honingbijen.
04:20
and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop
85
260388
2859
Het idee van de bijenteelt in je eigen achtertuin of op je dak
04:23
or fire escape, for even that matter,
86
263247
2481
of zelfs brandtrap.
04:25
and seeing how simple it is and how possible it is.
87
265728
2774
We zien hoe eenvoudig en mogelijk het is.
04:28
There's a counterintuitive trend that we noticed
88
268502
2132
We zien een contra-intuïtieve trend
04:30
in these numbers. So let's look at the first metric here,
89
270634
3443
in deze cijfers. Kijk naar naar de eerste metingen hier,
04:34
overwintering survival.
90
274077
1400
overleven na de winter.
04:35
Now this has been a huge problem for many years,
91
275477
2825
Dit is een groot probleem sinds vele jaren,
04:38
basically since the late 1980s, when the varroa mite came
92
278302
4060
sinds de late jaren 80, met de komst van de varroamijt
04:42
and brought many different viruses, bacteria
93
282362
3376
die vele verschillende virussen, bacteriën
04:45
and fungal diseases with it.
94
285738
1804
en schimmelziekten meebracht.
04:47
Overwintering success is hard,
95
287542
1749
Succesvol overwinteren is moeilijk.
04:49
and that's when most of the colonies are lost,
96
289291
2293
De meeste kolonies gaan dan verloren.
04:51
and we found that in the cities, bees are surviving
97
291584
2666
We ontdekten dat de bijen in steden overleven,
04:54
better than they are in the country.
98
294250
2348
beter dan ze op het platteland doen.
04:56
A bit counterintuitive, right?
99
296598
2228
Een beetje contra-intuïtief, niet?
04:58
We think, oh, bees, countryside, agriculture,
100
298826
2082
We denken: bijen, platteland, landbouw,
05:00
but that's not what the bees are showing.
101
300908
2227
maar dat is niet wat de bijen tonen.
05:03
The bees like it in the city. (Laughter)
102
303135
2149
De bijen houden van de stad. (Gelach)
05:05
Furthermore, they also produce more honey.
103
305284
3147
Bovendien produceren ze meer honing.
05:08
The urban honey is delicious.
104
308431
2569
De stadshoning is heerlijk.
05:11
The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel,
105
311000
3097
De bijen in Boston op de daken van het Seaport Hotel,
05:14
where we have hundreds of thousands of bees
106
314097
2472
waar we honderdduizenden bijen hebben,
05:16
flying overheard right now
107
316569
1503
vliegen hier nu over.
05:18
that I'm sure none of you noticed when we walked by,
108
318072
2305
Niemand van jullie merkte dat bij het wandelen.
05:20
are going to all of the local community gardens
109
320377
2310
Ze gaan naar alle lokale gemeenschapstuintjes.
05:22
and making delicious, healthy honey
110
322687
2399
Ze maken heerlijke, gezonde honing
05:25
that just tastes like the flowers in our city.
111
325086
3028
die smaakt naar de bloemen in onze stad.
05:28
So the yield for urban hives, in terms of honey production,
112
328114
4787
De stadskorven produceren dus meer honing,
05:32
is higher as well as the overwintering survival,
113
332901
3115
het aantal overlevenden na overwintering is hoger,
05:36
compared to rural areas.
114
336016
1374
vergeleken met de plattelandsgebieden.
05:37
Again, a bit counterintuitive.
115
337390
2002
Opnieuw een beetje contra-intuïtief.
05:39
And looking back historically at the timeline
116
339392
3321
Terug naar de historische tijdslijn
05:42
of honeybee health, we can go back to the year 950 and see
117
342713
4276
van de bijengezondheid. In het jaar 950
05:46
that there was also a great mortality of bees in Ireland.
118
346989
3048
was er ook een grote bijensterfte in Ierland.
05:50
So the problems of bees today isn't necessarily
119
350037
3151
De problemen van de bijen vandaag zijn niet nieuw.
05:53
something new. It has been happening
120
353188
2625
Het gebeurt al
05:55
since over a thousand years ago,
121
355813
2067
meer dan duizend jaar,
05:57
but what we don't really notice are these problems in cities.
122
357880
3697
maar deze problemen zien we niet in de stad.
06:01
So one thing I want to encourage you to think about
123
361577
2028
Ik wil je laten nadenken
06:03
is the idea of what an urban island is.
124
363605
2402
over het idee van een stadseiland.
06:06
You think in the city maybe the temperature's warmer.
125
366007
3396
Je denkt dat de temperatuur misschien hoger is in de stad.
06:09
Why are bees doing better in the city?
126
369403
1579
Waarom doen bijen het beter in de stad?
06:10
This is a big question now to help us understand
127
370982
2672
Dit is een grote vraag om te begrijpen
06:13
why they should be in the city.
128
373654
2321
waarom ze in de steden zouden moeten zijn.
06:15
Perhaps there's more pollen in the city.
129
375975
2022
Misschien zijn er meer pollen in de stad.
06:17
With the trains coming in to urban hubs, they can
130
377997
2216
De treinen die naar de stadscentra komen,
06:20
carry pollen with them, very light pollen,
131
380213
2579
kunnen pollen meedragen, zeer lichte pollen.
06:22
and it's just a big supermarket in the city.
132
382792
2337
De stad is één grote supermarkt.
06:25
A lot of linden trees live along the railroad tracks.
133
385129
3827
Vele lindebomen groeien langs de treinsporen.
06:28
Perhaps there are fewer pesticides in the cities
134
388956
2766
Misschien zijn er minder pesticiden in de steden
06:31
than there are in [rural] areas.
135
391722
2218
dan op het platteland.
06:33
Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet,
136
393940
2852
Misschien zijn er andere dingen waar we nog niet aan denken.
06:36
but that's one idea to think about, urban islands.
137
396792
2607
Dat is een idee om over na te denken: stadseilanden.
06:39
And colony collapse disorder is not the only thing
138
399399
3924
De bijenverdwijnziekte is niet het enige
06:43
affecting honeybees. Honeybees are dying,
139
403323
2902
dat honingbijen schaadt. Honingbijen sterven.
06:46
and it's a huge, huge grand challenge of our time.
140
406225
3704
Het is een enorme uitdaging voor onze tijd.
06:49
What you can see up here is a map of the world,
141
409929
2472
Hierboven zie je een wereldkaart.
06:52
and we're tracking the spread of this varroa mite.
142
412401
3072
We volgen de verspreiding van die varroamijt.
06:55
Now, the varroa mite is what changed the game
143
415473
2688
De varroamijt is wat het spel veranderde
06:58
in beekeeping, and you can see, at the top right,
144
418161
2855
in de bijenteelt. Je ziet, bovenaan rechts,
07:01
the years are changing, we're coming up to modern times,
145
421016
3263
de jaren veranderen. We komen in de moderne tijd.
07:04
and you can see the spread of the varroa mite
146
424279
2330
Je ziet de verspreiding van de varroamijt
07:06
from the early 1900s through now.
147
426609
2651
van begin 1900 tot nu.
07:09
It's 1968, and we're pretty much covering Asia.
148
429260
2951
In 1968 bedekken we bijna heel Azië.
07:12
1971, we saw it spread to Europe and South America,
149
432211
4062
1971: verspreiding naar Europa en Zuid-Amerika.
07:16
and then, when we get to the 1980s,
150
436273
4388
Als we bij de jaren 80 aankomen,
07:20
and specifically to 1987, the varroa mite finally came
151
440661
4234
specifiek in 1987, kwam de varroamijt uiteindelijk
07:24
to North America and to the United States,
152
444895
2382
naar Noord-Amerika en de Verenigde Staten.
07:27
and that is when the game changed
153
447277
2456
Dat veranderde het spel
07:29
for honeybees in the United States.
154
449733
2681
voor honingbijen in de Verenigde Staten.
07:32
Many of us will remember our childhood growing up,
155
452414
2088
Vele van ons herinneren zich hun kindertijd:
07:34
maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers.
156
454502
2226
je werd gestoken door een bij, je zag bijen op de bloemen.
07:36
Think of the kids today. Their childhood's a bit different.
157
456728
3938
Denk aan de kinderen vandaag. Hun kindertijd is een beetje anders.
07:40
They don't experience this.
158
460666
1924
Zij hebben deze ervaring niet.
07:42
The bees just aren't around anymore.
159
462590
2500
De bijen zijn er gewoon niet meer.
07:45
So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
160
465090
3440
We hebben bijen nodig. Ze verdwijnen. Dat is een groot probleem.
07:48
What can we do here?
161
468530
1705
Wat kunnen we hieraan doen?
07:50
So, what I do is honeybee research.
162
470235
2565
Ik doe bijenonderzoek.
07:52
I got my Ph.D. studying honeybee health.
163
472800
2093
Ik doctoreerde over de gezondheid van de bij.
07:54
I started in 2005 studying honeybees.
164
474893
3465
Ik begon in 2005 de honingbijen te bestuderen.
07:58
In 2006, honeybees started disappearing,
165
478358
2342
In 2006 begonnen de honingbijen te verdwijnen.
08:00
so suddenly, like, this little nerd kid
166
480700
2361
Plots werd dit kleine nerdkind
08:03
going to school working with bugs — (Laughter) —
167
483061
2617
dat op school werkte met insecten - (Gelach)-
08:05
became very relevant in the world.
168
485678
2093
erg relevant voor de wereld.
08:07
And it worked out that way.
169
487771
1081
Zo ging het.
08:08
So my research focuses on ways to make bees healthier.
170
488852
3999
Ik onderzoek manieren om bijen gezonder te maken.
08:12
I don't research what's killing the bees, per se.
171
492851
2791
Ik onderzoek niet per se wat de bijen doodt.
08:15
I'm not one of the many researchers around the world
172
495642
2183
Ik behoor niet tot de vele onderzoekers
08:17
who's looking at the effects of pesticides or diseases
173
497825
3071
die de effecten op bijen bekijken van pesticiden of ziektes
08:20
or habitat loss and poor nutrition on bees.
174
500896
2552
of van het verlies van leefruimte en slechte voeding.
08:23
We're looking at ways to make bees healthier
175
503448
1993
We bekijken manieren om de bijen gezonder te maken
08:25
through vaccines, through yogurt, like probiotics,
176
505441
3631
met vaccinaties, met yoghurt, zoals probiotica,
08:29
and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees,
177
509072
4800
en andere therapieën die oraal kunnen worden toegediend aan bijen.
08:33
and this process is so easy, even a 7-year-old can do it.
178
513872
3035
Het is zo gemakkelijk dat een 7-jarige het kan doen.
08:36
You just mix up some pollen, sugar and water,
179
516907
2360
Je mixt gewoon wat pollen, suiker en water
08:39
and whatever active ingredient you want to put in,
180
519267
1802
en elk ander actief bestanddeel dat je er wil in doen,
08:41
and you just give it right to the bees. No chemicals involved,
181
521069
2198
je geeft het zo aan de bijen. Geen chemicaliën,
08:43
just immune boosters.
182
523267
2170
enkel boosters voor de immuniteit.
08:45
Humans think about our own health in a prospective way.
183
525437
2200
Mensen denken toekomstgericht aan hun gezondheid.
08:47
We exercise, we eat healthy, we take vitamins.
184
527637
2660
We sporten, eten gezond, nemen vitamines.
08:50
Why don't we think about honeybees in that same type of way?
185
530297
3043
Waarom denken we niet zo over bijen?
08:53
Bring them to areas where they're thriving
186
533340
2566
Breng ze naar gebieden waar ze gedijen
08:55
and try to make them healthier before they get sick.
187
535906
3436
en maak ze gezonder voordat ze ziek worden.
08:59
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines
188
539342
4189
Als student probeerde ik jarenlang bijen te steken en ze te vaccineren
09:03
with needles. (Laughter) Like, years,
189
543531
3342
met naalden. (Gelach) Jaren,
09:06
years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m.
190
546873
2302
jaren aan de slag: "Oh jee, het is 3 uur 's morgens
09:09
and I'm still pricking bees." (Laughter)
191
549175
1351
en ik ben nog steeds bijen aan prikken." (Gelach)
09:10
And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?"
192
550526
3874
Tot ik zei: "Waarom niet gewoon een oraal vaccin?"
09:14
It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
193
554400
4648
zo van, "Ugh," dus dat doen we. (Gelach)
09:19
I'd love to share with you some images of urban beehives,
194
559048
3188
Ik toon jullie graag wat beelden van stadsbijenkorven,
09:22
because they can be anything.
195
562236
2482
want die kunnen van alles zijn.
09:24
I mean, really open your mind with this.
196
564718
1903
Stel je geest hier echt voor open.
09:26
You can paint a hive to match your home.
197
566621
2174
Je kan een korf verven zodat ze bij je huis past.
09:28
You can hide a hive inside your home.
198
568795
3370
Je kan in je huis een korf verstoppen.
09:32
These are three hives on the rooftop
199
572165
1812
Dit zijn drie korven op een dak
09:33
of the Fairmont Copley Plaza Hotel,
200
573977
2111
van het Fairmont Copley Plaza Hotel,
09:36
and they're beautiful here. I mean, we matched
201
576088
2460
prachtig daar. We pasten
09:38
the new color of the inside of their rooms to do
202
578548
2681
bij de nieuwe kleur van het interieur van de kamers,
09:41
some type of a stained wood with blue for their sheets,
203
581229
3237
een soort gevlekt hout met blauw voor hun lakens.
09:44
and these bees are terrific, and they also will use
204
584466
3019
Deze bijen zijn geweldig. Ze gebruiken ook
09:47
herbs that are growing in the garden.
205
587485
2606
kruiden die in de tuin groeien.
09:50
That's what the chefs go to to use for their cooking,
206
590091
3099
De chefs gebruiken ze voor het koeken.
09:53
and the honey -- they do live events --
207
593190
1879
De honing -- ze houden live events --
09:55
they'll use that honey at their bars.
208
595069
2138
gebruiken ze in hun bars.
09:57
Honey is a great nutritional substitute for regular sugar
209
597207
2620
Honing is een voedzame vervanger voor gewone suiker
09:59
because there are different types of sugars in there.
210
599827
2127
omdat er verschillende soorten suikers in zitten.
10:01
We also have a classroom hives project,
211
601954
2377
We hebben ook een klaskorvenproject.
10:04
where -- this is a nonprofit venture --
212
604331
2652
Het is een non-profit onderneming
10:06
we're spreading the word around the world for how
213
606983
3117
waarbij we wereldwijd vertellen over hoe
10:10
honeybee hives can be taken into the classroom
214
610100
2285
bijkorven in het klaslokaal kunnen worden gezet
10:12
or into the museum setting, behind glass,
215
612385
2306
of in een museumopstelling, achter glas,
10:14
and used as an educational tool.
216
614691
2408
als een educatief middel.
10:17
This hive that you see here has been
217
617099
1624
Deze korf hier staat
10:18
in Fenway High School for many years now.
218
618723
2551
al vele jaren in Fenway High School.
10:21
The bees fly right into the outfield of Fenway Park.
219
621274
1959
De bijen vliegen naar het buitenveld van Fenway Park.
10:23
Nobody notices it. If you're not a flower,
220
623233
1955
Niemand merkt het op. Als je geen bloem bent,
10:25
these bees do not care about you. (Laughter)
221
625188
2621
geven die bijen niet om jou. (Gelach)
10:27
They don't. They don't. They'll say,
222
627809
2371
Echt niet. Ze zullen zeggen:
10:30
"S'cuse me, flying around." (Laughter)
223
630180
2911
"Ssorry, we vliegen maar wat rond." (Gelach)
10:33
Some other images here in telling a part of the story
224
633091
2563
Nog wat beelden die het verhaal vertellen
10:35
that really made urban beekeeping terrific is
225
635654
2638
dat stadsbijenteelt echt geweldig maakte.
10:38
in New York City, beekeeping was illegal until 2010.
226
638292
3364
In New York City was de bijenteelt illegaal tot 2010.
10:41
That's a big problem, because what's going to pollinate
227
641656
3337
Dat is een groot probleem, want wat gaat er
10:44
all of the gardens and the produce locally? Hands?
228
644993
3424
al die tuinen bestuiven en de lokale productie? Handen?
10:48
I mean, locally in Boston, there is a terrific company
229
648417
3356
Lokaal in Boston is er een uitstekend bedrijf,
10:51
called Green City Growers, and they are going
230
651773
2405
Green City Growers.
10:54
and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips,
231
654178
3511
Ze bestuiven hun pompoen met de hand met oorstokjes.
10:57
and if they miss that three day window, there's no fruit.
232
657689
2554
Missen ze de juiste drie dagen, dan is er geen fruit.
11:00
Their clients aren't happy, and people go hungry.
233
660243
2903
Hun klanten zijn niet gelukkig en mensen krijgen honger.
11:03
So this is important.
234
663146
1868
Dus dit is belangrijk.
11:05
We have also some images of honey from Brooklyn.
235
665014
2107
We hebben ook wat beelden van honing van Brooklyn.
11:07
Now, this was a mystery in the New York Times
236
667121
1952
Dit was een mysterie in de New York Times.
11:09
where the honey was very red, and the
237
669073
1848
De honing was zeer rood.
11:10
New York State forensics department came in
238
670921
1524
De misdaadonderzoekers van de staat New York
11:12
and they actually did some science to match
239
672445
2602
onderzochten de overeenkomst
11:15
the red dye with that found
240
675047
2520
van de rode kleurstof
11:17
in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter)
241
677567
3251
met die van een maraschinokersenfabriek in de straat. (Gelach)
11:20
So you can tailor your honey to taste however you want
242
680818
3398
Je kan de honing naar je eigen smaak aanpassen
11:24
by planting bee-friendly flowers.
243
684216
2295
door bij-vriendelijke bloemen te planten.
11:26
Paris has been a terrific model for urban beekeeping.
244
686511
2738
Parijs is een geweldig model voor stadsbijenteelt.
11:29
They've had hives on the rooftop of their opera house
245
689249
2550
Zij hebben al jaren korven op het dak van hun opera
11:31
for many years now, and that's what really got people started, thinking,
246
691799
2936
Daardoor gingen mensen denken:
11:34
"Wow, we can do this, and we should do this."
247
694735
3468
"Wow, we kunnen dit en we moeten dit doen."
11:38
Also in London, and in Europe across the board,
248
698203
2833
Ook in Londen en overal in Europa
11:41
they're very advanced in their use of green rooftops
249
701036
3252
zijn ze sterk gevorderd in het gebruik van groene daken
11:44
and integrating beehives,
250
704288
2498
en het integreren van bijenkorven.
11:46
and I'll show you an ending note here.
251
706786
3181
Ik zal je een hier een eindbeeld laten zien.
11:49
I would like to encourage you to open your mind.
252
709967
2075
Ik zou je graag willen aanmoedigen om je geest te openen.
11:52
What can you do to save the bees or to help them
253
712042
3161
Wat kan je doen om de bijen te redden of te helpen
11:55
or to think of sustainable cities in the future?
254
715203
3791
of te werken aan duurzame steden in de toekomst?
11:58
Well, really, just change your perspective.
255
718994
1970
Verander gewoon je perspectief.
12:00
Try to understand that bees are very important.
256
720964
1974
Probeer te begrijpen dat bijen zeer belangrijk zijn.
12:02
A bee isn't going to sting you if you see it.
257
722938
2411
Een bij gaat je niet steken als ze je ziet.
12:05
The bee dies. Honeybees die when they sting,
258
725349
3314
De bijen sterven. Honingbijen sterven als ze steken,
12:08
so they don't want to do it either. (Laughter)
259
728663
2442
dus ze willen het ook niet doen. (Gelach)
12:11
It's nothing to panic about. They're all over the city.
260
731105
4090
Geen paniek. Ze zitten overal in de stad.
12:15
You could even get your own hive if you want.
261
735195
2102
Je kan zelfs je eigen korf kopen als je wil.
12:17
There are great resources available,
262
737297
1728
Er zijn veel hulpmiddelen beschikbaar.
12:19
and there are even companies that will help get you set up and mentor you
263
739025
2951
Bedrijven helpen je opstarten en begeleiden je.
12:21
and it's important for our educational system in the world
264
741981
3126
Het is belangrijk voor ons onderwijssysteem,
12:25
for students to learn about agriculture worldwide
265
745107
2686
voor studenten, om over landbouw te leren, wereldwijd,
12:27
such as this little girl, who, again, is not even getting stung.
266
747793
3835
zoals dit kleine meisje dat niet eens gestoken wordt.
12:31
Thank you. (Applause)
267
751628
2354
Dank u. (Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7