Noah Wilson-Rich: Every city needs healthy honey bees

8,429 views ・ 2015-07-15

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Antonius Yudi Sendjaja Reviewer: Alia Makki
00:13
This man is wearing what we call
1
13552
2714
Orang ini mengenakan sesuatu yang disebut
00:16
a bee beard. (Laughter)
2
16266
2770
jenggot lebah. (Tawa)
00:19
A beard full of bees.
3
19036
1449
Jenggot yang penuh dengan lebah.
00:20
Now, this is what many of you might picture
4
20485
3243
Mungkin inilah yang menjadi gambaran Anda kebanyakan
00:23
when you think about honeybees, maybe insects,
5
23728
2973
saat berpikir tentang lebah madu, mungkin serangga,
00:26
or maybe anything that has more legs than two.
6
26701
3088
atau mungkin apapun yang berkaki lebih dari 2.
00:29
And let me start by telling you, I gotcha.
7
29789
2658
Saya akan mulai dengan mengatakan, saya paham.
00:32
I understand that. But, there are many things to know,
8
32447
4481
Saya mengerti hal itu. Namun ada banyak hal untuk diketahui
00:36
and I want you to open your minds here,
9
36928
2680
dan saya ingin Anda untuk tetap membuka
00:39
keep them open, and change your perspective about honeybees.
10
39608
3490
pikiran Anda dan mengubah pola pikir Anda akan lebah madu.
00:43
Notice that this man is not getting stung.
11
43098
2965
Ketahuilah bahwa orang ini tidak disengat.
00:46
He probably has a queen bee tied to his chin,
12
46063
3444
Mungkin ada ratu lebah yang diikat pada dahinya
00:49
and the other bees are attracted to it.
13
49507
2119
dan lebah-lebah lain tertarik ke sana.
00:51
So this really demonstrates our relationship with honeybees,
14
51626
4036
Hal ini sebenarnya menggambarkan hubungan kita dengan lebah madu,
00:55
and that goes deep back for thousands of years.
15
55662
3768
dan hal itu sudah terjadi selama ribuan tahun.
00:59
We're very co-evolved, because we depend on bees
16
59430
3162
Manusia dan lebah berkembang bersama, karena kita bergantung pada lebah
01:02
for pollination and, even more recently,
17
62592
2960
untuk penyerbukan, dan belakangan ini,
01:05
as an economic commodity.
18
65552
1824
sebagai komoditas ekonomi.
01:07
Many of you may have heard that honeybees are disappearing,
19
67376
2800
Banyak dari Anda mendengar bahwa lebah madu menghilang
01:10
not just dying, but they're gone.
20
70176
2577
bukan hanya sekarat, namun menghilang.
01:12
We don't even find dead bodies.
21
72753
1802
Kita bahkan tidak melihat bangkainya.
01:14
This is called colony collapse disorder,
22
74555
2371
Inilah yang disebut gangguan hancurnya koloni,
01:16
and it's bizarre. Researchers around the globe
23
76926
2212
dan hal ini aneh. Para peneliti di seluruh dunia
01:19
still do not know what's causing it,
24
79138
2446
masih tidak tahu penyebabnya,
01:21
but what we do know is that, with the declining numbers
25
81584
2570
namun yang kita ketahui adalah, dengan berkurangnya
01:24
of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops
26
84154
4237
jumlah lebah madu adai lebih dari 130 benih buah dan sayuran
01:28
that we rely on for food is going up in price.
27
88391
5007
yang kita butuhkan sebagai sumber makanan harganya meningkat.
01:33
So honeybees are important for their role in the economy
28
93398
3758
Jadi lebah madu memiliki peranan yang sangat penting bagi ekonomi
01:37
as well as in agriculture.
29
97156
2025
dan pertanian.
01:39
Here you can see some pictures of what are called
30
99181
1819
Di sini Anda dapat melihat beberapa gambar yang disebut
01:41
green roofs, or urban agriculture.
31
101000
2689
atap hijau atau pertanian kota.
01:43
We're familiar with the image on the left that shows
32
103689
2278
Kita sudah akrab dengan gambar di sebelah kiri yang menunjukkan
01:45
a local neighborhood garden in the South End.
33
105967
2784
kebun tanaman lokal di South End.
01:48
That's where I call home. I have a beehive in the backyard.
34
108751
2791
Itulah rumah saya. Saya memiliki sarang lebah di halaman belakang.
01:51
And perhaps a green roof in the future,
35
111542
2419
Dan mungkin atap hijau di masa depan
01:53
when we're further utilizing urban areas,
36
113961
1931
saat kita semakin menggunakan daerah kota
01:55
where there are stacks of garden spaces.
37
115892
3458
di mana ada kumpulan ruang hijau.
01:59
Check out this image above the orange line in Boston.
38
119350
3353
Lihatlah gambar di atas garis oranye di Boston ini.
02:02
Try to spot the beehive. It's there.
39
122703
3477
Cobalah temukan sarang lebah. Sarang itu ada di sana.
02:06
It's on the rooftop, right on the corner there,
40
126180
2697
Sarang itu ada di atap, di sudut sebelah sana
02:08
and it's been there for a couple of years now.
41
128877
2393
dan sudah ada di sana selama beberapa tahun.
02:11
The way that urban beekeeping currently operates
42
131270
3252
Cara peternakan lebah di perkotaan beroperasi
02:14
is that the beehives are quite hidden,
43
134522
2591
adalah dengan membuat sarangnya tersembunyi,
02:17
and it's not because they need to be.
44
137113
2027
bukan karena itu merupakan keharusan.
02:19
It's just because people are uncomfortable with the idea,
45
139140
2977
Namun hanya karena orang-orang merasa tidak nyaman akan ide itu,
02:22
and that's why I want you today to try to think about this,
46
142117
3674
dan itulah alasan saya ingin Anda memikirkan hal ini,
02:25
think about the benefits of bees in cities
47
145791
2283
pikirkan tentang keuntungan adanya lebah di perkotaan
02:28
and why they really are a terrific thing.
48
148074
2259
dan mengapa hal ini luar biasa.
02:30
Let me give you a brief rundown on how pollination works.
49
150333
2970
Saya akan memberi gambaran cara kerja penyerbukan.
02:33
So we know flowers, we know fruits and vegetables,
50
153303
2583
Kita tahu bahwa bunga, buah, dan sayuran
02:35
even some alfalfa in hay that the livestock
51
155886
3206
bahkan beberapa pakan ternak dalam jerami
02:39
for the meats that we eat, rely on pollinators,
52
159092
2463
yang menghasilkan daging yang kita makan, bergantung pada penyerbukan
02:41
but you've got male and female parts to a plant here,
53
161555
3433
tapi ada tanaman memiliki bagian jantan dan betina,
02:44
and basically pollinators are attracted to plants
54
164988
2890
dan penyerbuk pada dasarnya tertarik pada tanaman
02:47
for their nectar, and in the process,
55
167878
3027
karena madunya, dan dalam proses penyerbukan itu,
02:50
a bee will visit some flowers and pick up some pollen,
56
170905
3375
lebah akan mengunjungi beberapa bunga dan mengambil serbuk sari,
02:54
or that male kind of sperm counterpart, along the way,
57
174280
3432
semacam sperma jantan pada tumbuhan,
02:57
and then travel to different flowers, and eventually
58
177712
2618
kemudian berpindah ke bunga lainnya, dan pada akhirnya
03:00
an apple, in this case, will be produced.
59
180330
3119
akan menghasilkan buah apel, dalam hal ini.
03:03
You can see the orientation. The stem is down.
60
183449
2267
Anda dapat melihat orientasinya. Batangnya telah layu.
03:05
The blossom end has fallen off by the time we eat it,
61
185716
2954
Bunganya telah jatuh saat kita memakannya.
03:08
but that's a basic overview of how pollination works.
62
188670
2858
namun itulah gambaran dasar dari cara kerja penyerbukan.
03:11
And let's think about urban living, not today,
63
191528
2872
Dan mari pikirkan tentang kehidupan kota, bukan saat ini,
03:14
and not in the past, but what about in a hundred years?
64
194400
2865
bukan di masa lalu, namun 100 tahun mendatang.
03:17
What's it gonna look like? We have huge grand challenges
65
197265
3938
Bagaimana rupa kota? Kita memiliki tantangan yang besar
03:21
these days of habitat loss. We have more and more people,
66
201203
3930
akan hilangnya habitat saat ini. Ada semakin banyak orang,
03:25
billions of people, in 100 years, God knows how many people,
67
205133
3361
miliaran orang, entah akan ada berapa orang 100 tahun lagi,
03:28
and how little space there will be to fit all of them,
68
208494
3364
dan betapa sempitnya ruang yang ada untuk mereka
03:31
so we need to change the way that we see cities, and
69
211858
3422
sehingga kita harus mengubah cara kita melihat kota
03:35
looking at this picture on the left of New York City today,
70
215280
3363
dan dengan melihat gambar kota New York saat ini di sebelah kiri,
03:38
you can see how gray and brown it is.
71
218643
1867
Anda dapat melihat begitu kelabu dan coklatnya kota ini.
03:40
We have tar paper on the rooftops that bounces heat back
72
220510
3531
Dengan kertas ter di atap yang memantulkan panas
03:44
into the atmosphere,
73
224041
2036
ke atmosfer,
03:46
contributing to global climate change, no doubt.
74
226077
2335
yang tanpa diragukan lagi turut menyumbang pada pemanasan global.
03:48
What about in 100 years, if we have green rooftops
75
228412
2500
Bagaimana jika dalam 100 tahun, jika kita memiliki atap hijau
03:50
everywhere, and gardening, and we create our own crops
76
230912
3163
dan kebun di mana-mana, dan kita menanam benih kita sendiri
03:54
right in the cities? We save on the costs of transportation,
77
234075
3803
di kota? Kita akan menghemat biaya transportasi,
03:57
we save on a healthier diet, and we also educate
78
237878
4096
kita akan menghemat karena pola makan yang lebih sehat dan juga mendidik
04:01
and create new jobs locally.
79
241974
1702
dan menciptakan lapangan kerja baru.
04:03
We need bees for the future of our cities and urban living.
80
243676
4666
Kita memerlukan lebah untuk masa depan kehidupan kota kita.
04:08
Here's some data that we collected through our company
81
248342
3384
Inilah beberapa data yang kami kumpulkan melalui perusahaan kami
04:11
with Best Bees, where we deliver, install and manage
82
251726
2902
Best Bees, di mana kami membawa, memasang, dan mengelola
04:14
honeybee hives for anybody who wants them,
83
254628
2243
sarang lebah madu bagi siapa saja yang menginginkannya
04:16
in the city, in the countryside, and we introduce honeybees,
84
256871
3517
baik di kota maupun di desa, dan kami mengenalkan lebah madu
04:20
and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop
85
260388
2859
dan ide untuk beternak lebah di halaman belakang atau atap rumah,
04:23
or fire escape, for even that matter,
86
263247
2481
atau bahkan jalur penyelamatan darurat
04:25
and seeing how simple it is and how possible it is.
87
265728
2774
dan melihat betapa sederhana dan memungkinkannya hal itu.
04:28
There's a counterintuitive trend that we noticed
88
268502
2132
Ada kecenderungan berlawanan yang kami lihat
04:30
in these numbers. So let's look at the first metric here,
89
270634
3443
dalam angka-angka ini. Mari kita lihat pada matriks pertama,
04:34
overwintering survival.
90
274077
1400
kemampuan bertahan hidup selama musim dingin.
04:35
Now this has been a huge problem for many years,
91
275477
2825
Ini telah menjadi masalah besar selama bertahun-tahun
04:38
basically since the late 1980s, when the varroa mite came
92
278302
4060
terutama sejak akhir 1980-an, saat varroa mite muncul
04:42
and brought many different viruses, bacteria
93
282362
3376
dan membawa banyak penyakit akibat berbagai jenis
04:45
and fungal diseases with it.
94
285738
1804
virus, bakteri, dan jamur.
04:47
Overwintering success is hard,
95
287542
1749
Melewati musim dingin sangat sulit
04:49
and that's when most of the colonies are lost,
96
289291
2293
dan saat itulah banyak koloni lebah menghilang
04:51
and we found that in the cities, bees are surviving
97
291584
2666
dan kami menemukan bahwa di kota, lebah dapat bertahan hidup
04:54
better than they are in the country.
98
294250
2348
lebih baik dibandingkan di desa.
04:56
A bit counterintuitive, right?
99
296598
2228
Sedikit tidak masuk akal, bukan?
04:58
We think, oh, bees, countryside, agriculture,
100
298826
2082
Kita berpikir, lebah, pedesaan, pertanian,
05:00
but that's not what the bees are showing.
101
300908
2227
namun lebah ternyata tidak seperti itu.
05:03
The bees like it in the city. (Laughter)
102
303135
2149
Lebah suka tinggal di kota. (Tawa)
05:05
Furthermore, they also produce more honey.
103
305284
3147
Terlebih lagi, lebah juga menghasilkan lebih banyak madu.
05:08
The urban honey is delicious.
104
308431
2569
Madu kota sangat lezat.
05:11
The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel,
105
311000
3097
Lebah di atap Hotel Seaport di Boston
05:14
where we have hundreds of thousands of bees
106
314097
2472
yang jumlahnya ada ratusan ribu ekor
05:16
flying overheard right now
107
316569
1503
terbang tanpa ada yang mendengar sekarang,
05:18
that I'm sure none of you noticed when we walked by,
108
318072
2305
saya yakin tidak ada di antara Anda yang menyadari saat melewatinya
05:20
are going to all of the local community gardens
109
320377
2310
lebah ini akan dikirim ke semua kebun komunitas lokal,
05:22
and making delicious, healthy honey
110
322687
2399
dan membuat madu yang lezat dan sehat
05:25
that just tastes like the flowers in our city.
111
325086
3028
yang rasanya sama seperti bunga-bunga di kota kita.
05:28
So the yield for urban hives, in terms of honey production,
112
328114
4787
Jadi hasil produksi madu dari sarang lebah di kota
05:32
is higher as well as the overwintering survival,
113
332901
3115
dan juga kemampuan melewati musim dingin lebih tinggi
05:36
compared to rural areas.
114
336016
1374
dibandingkan di desa.
05:37
Again, a bit counterintuitive.
115
337390
2002
Lagi, agak tidak masuk akal.
05:39
And looking back historically at the timeline
116
339392
3321
Dan jika kita memundurkan jangka waktu
05:42
of honeybee health, we can go back to the year 950 and see
117
342713
4276
dari kesehatan lebah madu, kita dapat kembali pada tahun 850 dan melihat
05:46
that there was also a great mortality of bees in Ireland.
118
346989
3048
ada tingkat kematian lebah yang tinggi di Irlandia.
05:50
So the problems of bees today isn't necessarily
119
350037
3151
Jadi masalah akan lebah saat ini
05:53
something new. It has been happening
120
353188
2625
bukanlah sesuatu yang baru. Hal ini telah terjadi
05:55
since over a thousand years ago,
121
355813
2067
sejak lebih dari seribu tahun yang lalu
05:57
but what we don't really notice are these problems in cities.
122
357880
3697
namun yang kita tidak benar-benar sadari adalah hal ini yang terjadi di kota.
06:01
So one thing I want to encourage you to think about
123
361577
2028
Jadi saya ingin mendorong Anda untuk memikirkan satu hal
06:03
is the idea of what an urban island is.
124
363605
2402
yaitu ide tentang pulau kota.
06:06
You think in the city maybe the temperature's warmer.
125
366007
3396
Anda berpikir suhu di kota mungkin lebih panas.
06:09
Why are bees doing better in the city?
126
369403
1579
Mengapa lebah hidup dengan lebih baik di kota?
06:10
This is a big question now to help us understand
127
370982
2672
Pertanyaan besar ini akan membantu kita
06:13
why they should be in the city.
128
373654
2321
memahami mengapa lebah harus ada di kota.
06:15
Perhaps there's more pollen in the city.
129
375975
2022
Mungkin di kota ada lebih banyak serbuk sari.
06:17
With the trains coming in to urban hubs, they can
130
377997
2216
Kereta api yang datang menuju kota
06:20
carry pollen with them, very light pollen,
131
380213
2579
dapat membawa serbuk sari yang sangat ringan
06:22
and it's just a big supermarket in the city.
132
382792
2337
dan juga ada supermarket besar di daerah kota.
06:25
A lot of linden trees live along the railroad tracks.
133
385129
3827
Ada juga banyak pohon limau di sepanjang rel kereta api.
06:28
Perhaps there are fewer pesticides in the cities
134
388956
2766
Mungkin ada lebih sedikit pembasmi hama di kota
06:31
than there are in [rural] areas.
135
391722
2218
dibandingkan di daerah pinggiran.
06:33
Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet,
136
393940
2852
Mungkin juga ada hal lain yang belum terpikirkan oleh kita
06:36
but that's one idea to think about, urban islands.
137
396792
2607
namun itulah ide yang harus dipikirkan, pulau kota.
06:39
And colony collapse disorder is not the only thing
138
399399
3924
Dan gangguan hancurnya koloni bukanlah satu-satunya hal
06:43
affecting honeybees. Honeybees are dying,
139
403323
2902
yang mempengaruhi lebah madu. Lebah madu kini sekarat
06:46
and it's a huge, huge grand challenge of our time.
140
406225
3704
dan ini merupakan tantangan yang sangat besar di jaman kita.
06:49
What you can see up here is a map of the world,
141
409929
2472
Yang Anda lihat di sana adalah peta dunia
06:52
and we're tracking the spread of this varroa mite.
142
412401
3072
dan kami melacak penyebaran varroa mite ini.
06:55
Now, the varroa mite is what changed the game
143
415473
2688
Varroa mite adalah hal yang mengubah permainan
06:58
in beekeeping, and you can see, at the top right,
144
418161
2855
dalam peternakan lebah, dan Anda dapat melihat di sebelah kanan
07:01
the years are changing, we're coming up to modern times,
145
421016
3263
tahunnya berubah menuju ke jaman modern
07:04
and you can see the spread of the varroa mite
146
424279
2330
dan Anda dapat melihat penyebaran varroa mite
07:06
from the early 1900s through now.
147
426609
2651
sejak awal 1900-an hingga sekarang.
07:09
It's 1968, and we're pretty much covering Asia.
148
429260
2951
Di tahun 1968, varroa mite tersebar di seluruh Asia
07:12
1971, we saw it spread to Europe and South America,
149
432211
4062
1971, kita melihatnya menyebar di Eropa dan Amerika Selatan
07:16
and then, when we get to the 1980s,
150
436273
4388
kemudian, di tahun 1980-an
07:20
and specifically to 1987, the varroa mite finally came
151
440661
4234
terutama 1987, varroa mite akhirnya sampai
07:24
to North America and to the United States,
152
444895
2382
ke Amerika Utara, Amerika Serikat
07:27
and that is when the game changed
153
447277
2456
dan saat itulah permainannya berubah
07:29
for honeybees in the United States.
154
449733
2681
bagi lebah madu di Amerika Serikat.
07:32
Many of us will remember our childhood growing up,
155
452414
2088
Banyak dari kita akan mengingat bahwa di saat kita masih kecil
07:34
maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers.
156
454502
2226
mungkin Anda akrab dengan lebah, Anda melihatnya di bunga.
07:36
Think of the kids today. Their childhood's a bit different.
157
456728
3938
Pikirkan anak-anak saat ini. Masa kecil mereka agak berbeda.
07:40
They don't experience this.
158
460666
1924
Mereka tidak mengalami hal ini.
07:42
The bees just aren't around anymore.
159
462590
2500
Lebah itu tidak ada lagi di sana.
07:45
So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
160
465090
3440
Kita memerlukan lebah dan mereka menghilang. Hal itu menjadi masalah besar.
07:48
What can we do here?
161
468530
1705
Lalu apa yang dapat kita lakukan?
07:50
So, what I do is honeybee research.
162
470235
2565
Saya melakukan penelitian lebah.
07:52
I got my Ph.D. studying honeybee health.
163
472800
2093
Saya mendapat gelar doktor dengan mempelajari kesehatan lebah madu.
07:54
I started in 2005 studying honeybees.
164
474893
3465
Saya mulai mempelajari lebah madu pada tahun 2005.
07:58
In 2006, honeybees started disappearing,
165
478358
2342
Di tahun 2006, lebah madu mulai menghilang
08:00
so suddenly, like, this little nerd kid
166
480700
2361
dengan tiba-tiba, seperti, si anak kecil aneh
08:03
going to school working with bugs — (Laughter) —
167
483061
2617
yang ke sekolah untuk bekerja dengan serangga -- (Tawa) --
08:05
became very relevant in the world.
168
485678
2093
menjadi sesuatu yang relevan di dunia ini.
08:07
And it worked out that way.
169
487771
1081
Dan itulah cara kerjanya.
08:08
So my research focuses on ways to make bees healthier.
170
488852
3999
Jadi penelitian saya berfokus pada cara membuat lebah agar lebih sehat.
08:12
I don't research what's killing the bees, per se.
171
492851
2791
Saya tidak meneliti apa yang membunuh lebah.
08:15
I'm not one of the many researchers around the world
172
495642
2183
Saya bukanlah salah satu dari peneliti di dunia
08:17
who's looking at the effects of pesticides or diseases
173
497825
3071
yang melihat dampak dari pembasmi hama atau penyakit
08:20
or habitat loss and poor nutrition on bees.
174
500896
2552
atau rusaknya habitat dan kekurangan nutrisi pada lebah.
08:23
We're looking at ways to make bees healthier
175
503448
1993
Kami melihat pada cara untuk membuat lebah menjadi lebih sehat
08:25
through vaccines, through yogurt, like probiotics,
176
505441
3631
melalui vaksin, yogurt, seperti probiotik,
08:29
and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees,
177
509072
4800
dan terapi jenis lainnya yang dapat kita berikan sebagai makanan
08:33
and this process is so easy, even a 7-year-old can do it.
178
513872
3035
dan proses ini sangat mudah, anak 7 tahun pun dapat melakukannya.
08:36
You just mix up some pollen, sugar and water,
179
516907
2360
Anda tinggal mencampur serbuk sari, gula, dan air
08:39
and whatever active ingredient you want to put in,
180
519267
1802
dan bahan aktif apapun yang ingin Anda masukkan
08:41
and you just give it right to the bees. No chemicals involved,
181
521069
2198
lalu Anda berikan kepada lebah. Tanpa bahan kimia apapun
08:43
just immune boosters.
182
523267
2170
hanya penambah daya tahan tubuh.
08:45
Humans think about our own health in a prospective way.
183
525437
2200
Manusia berpikir tentang kesehatan kita dengan cara pencegahan.
08:47
We exercise, we eat healthy, we take vitamins.
184
527637
2660
Kita berolahraga, makan makanan sehat, minum vitamin.
08:50
Why don't we think about honeybees in that same type of way?
185
530297
3043
Mengapa kita tidak memikirkan hal yang sama untuk lebah?
08:53
Bring them to areas where they're thriving
186
533340
2566
Bawalah lebah ke daerah di mana mereka berkembang
08:55
and try to make them healthier before they get sick.
187
535906
3436
lalu coba membuat mereka lebih sehat sebelum jatuh sakit.
08:59
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines
188
539342
4189
Saya menghabiskan bertahun-tahun dalam program pascasarjana untuk memberi vaksin
09:03
with needles. (Laughter) Like, years,
189
543531
3342
dengan jarum suntik. (Tawa).
09:06
years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m.
190
546873
2302
Bertahun-tahun "Astaga, sekarang jam 3 pagi
09:09
and I'm still pricking bees." (Laughter)
191
549175
1351
dan saya masih saja menyuntik lebah." (Tawa)
09:10
And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?"
192
550526
3874
Lalu suatu hari saya berkata, "Mengapa tidak divaksinasi melalui makanan?"
09:14
It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
193
554400
4648
Itu seperti, "Uh," jadi itulah yang kami lakukan. (Tawa)
09:19
I'd love to share with you some images of urban beehives,
194
559048
3188
Saya senang membagikan beberapa gambar dari sarang lebah di kota,
09:22
because they can be anything.
195
562236
2482
karena sarang itu bisa menjadi apa saja.
09:24
I mean, really open your mind with this.
196
564718
1903
Maksud saya, bukalah pikiran Anda akan hal ini.
09:26
You can paint a hive to match your home.
197
566621
2174
Anda dapat mengecat sarang agar cocok dengan rumah Anda.
09:28
You can hide a hive inside your home.
198
568795
3370
Anda dapat menyembunyikannya dalam rumah Anda.
09:32
These are three hives on the rooftop
199
572165
1812
Inilah 3 buah sarang di atap
09:33
of the Fairmont Copley Plaza Hotel,
200
573977
2111
Hotel Fairmont Copley Plaza,
09:36
and they're beautiful here. I mean, we matched
201
576088
2460
sarang itu sangat indah. Maksud saya, warnanya
09:38
the new color of the inside of their rooms to do
202
578548
2681
dicocokkan dengan ruangan untuk membuat
09:41
some type of a stained wood with blue for their sheets,
203
581229
3237
semacam noda pada kayu dengan warna biru pada lapisannya
09:44
and these bees are terrific, and they also will use
204
584466
3019
dan lebah-lebah itu luar biasa, mereka juga menggunakan
09:47
herbs that are growing in the garden.
205
587485
2606
tanaman yang tumbuh di taman.
09:50
That's what the chefs go to to use for their cooking,
206
590091
3099
Itulah yang digunakan oleh para koki untuk masakan mereka.
09:53
and the honey -- they do live events --
207
593190
1879
dan madunya -- mereka melakukan siaran langsung --
09:55
they'll use that honey at their bars.
208
595069
2138
mereka menggunakan madu di bar hotel.
09:57
Honey is a great nutritional substitute for regular sugar
209
597207
2620
Madu adalah pengganti yang luar biasa untuk gula biasa
09:59
because there are different types of sugars in there.
210
599827
2127
karena kandungan berbagai jenis gula dalam madu.
10:01
We also have a classroom hives project,
211
601954
2377
Kita juga memiliki proyek sarang lebah di ruang kelas,
10:04
where -- this is a nonprofit venture --
212
604331
2652
dimana -- ini adalah lembaga nirlaba --
10:06
we're spreading the word around the world for how
213
606983
3117
kami menyebarkan berita di seluruh dunia tentang
10:10
honeybee hives can be taken into the classroom
214
610100
2285
cara sarang lebah dapat dibawa ke dalam ruang kelas.
10:12
or into the museum setting, behind glass,
215
612385
2306
atau di balik kaca museum
10:14
and used as an educational tool.
216
614691
2408
dan menggunakannya sebagai bahan pendidikan.
10:17
This hive that you see here has been
217
617099
1624
Sarang yang Anda lihat di sini
10:18
in Fenway High School for many years now.
218
618723
2551
sudah ada di Sekolah Fenway selama bertahun-tahun.
10:21
The bees fly right into the outfield of Fenway Park.
219
621274
1959
Lebah itu terbang langsung menuju taman sekolah Fenway.
10:23
Nobody notices it. If you're not a flower,
220
623233
1955
Tidak ada yang menyadarinya, jika Anda bukan sekuntum bunga,
10:25
these bees do not care about you. (Laughter)
221
625188
2621
lebah ini tidak akan mempedulikan Anda. (Tawa)
10:27
They don't. They don't. They'll say,
222
627809
2371
Mereka tidak peduli. Mereka akan berkata,
10:30
"S'cuse me, flying around." (Laughter)
223
630180
2911
"Permisi, 'numpang terbang." (Tawa)
10:33
Some other images here in telling a part of the story
224
633091
2563
Beberapa gambar di sini mengisahkan sebagian cerita
10:35
that really made urban beekeeping terrific is
225
635654
2638
yang benar-benar membuat peternakan lebah di kota menjadi luar biasa
10:38
in New York City, beekeeping was illegal until 2010.
226
638292
3364
di New York, peternakan lebah dilarang hingga tahun 2010.
10:41
That's a big problem, because what's going to pollinate
227
641656
3337
Itu adalah masalah besar, karena siapa yang akan menyerbukkan
10:44
all of the gardens and the produce locally? Hands?
228
644993
3424
semua taman dan produksi pangan lokal? Manual?
10:48
I mean, locally in Boston, there is a terrific company
229
648417
3356
Maksud saya, di Boston, ada perusahaan yang luar biasa
10:51
called Green City Growers, and they are going
230
651773
2405
yang bernama Green City Growers, dan mereka
10:54
and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips,
231
654178
3511
menyerbukkan benih labu mereka secara manual dengan menggunakan Q-Tips,
10:57
and if they miss that three day window, there's no fruit.
232
657689
2554
dan jika mereka bolos menyerbuk selama 3 hari itu, tidak akan ada buah.
11:00
Their clients aren't happy, and people go hungry.
233
660243
2903
Pelanggan akan kecewa dan orang-orang akan kelaparan.
11:03
So this is important.
234
663146
1868
Jadi hal ini sangat penting.
11:05
We have also some images of honey from Brooklyn.
235
665014
2107
Ada juga beberapa gambar madu dari Brooklyn.
11:07
Now, this was a mystery in the New York Times
236
667121
1952
Ini pernah menjadi misteri di New York Times
11:09
where the honey was very red, and the
237
669073
1848
di mana madunya berwarna merah
11:10
New York State forensics department came in
238
670921
1524
dan departemen forensik Negara Bagian New York datang
11:12
and they actually did some science to match
239
672445
2602
dan mereka melakukan penelitian untuk mencocokkan
11:15
the red dye with that found
240
675047
2520
pewarna merah dengan pewarna yang ada
11:17
in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter)
241
677567
3251
di pabrik ceri maraschino di dekat sana. (Tawa)
11:20
So you can tailor your honey to taste however you want
242
680818
3398
Jadi Anda dapat menyesuaikan rasa madunya sesuka Anda
11:24
by planting bee-friendly flowers.
243
684216
2295
dengan menanam bunga yang sesuai untuk lebah.
11:26
Paris has been a terrific model for urban beekeeping.
244
686511
2738
Paris telah menjadi model yang luar biasa untuk peternakan lebah di kota.
11:29
They've had hives on the rooftop of their opera house
245
689249
2550
Sudah bertahun-tahun ada sarang lebah di atap gedung opera mereka
11:31
for many years now, and that's what really got people started, thinking,
246
691799
2936
dan itulah yang membuat orang-orang mulai berpikir,
11:34
"Wow, we can do this, and we should do this."
247
694735
3468
"Wow, kita bisa dan harus menirunya."
11:38
Also in London, and in Europe across the board,
248
698203
2833
Juga di London dan di seluruh Eropa
11:41
they're very advanced in their use of green rooftops
249
701036
3252
mereka sudah sangat maju dalam menggunakan atap hijau
11:44
and integrating beehives,
250
704288
2498
dan memadukan sarang lebah,
11:46
and I'll show you an ending note here.
251
706786
3181
dan saya akan menunjukkan catatan penutup di sini,
11:49
I would like to encourage you to open your mind.
252
709967
2075
saya ingin mendorong Anda untuk membuka pikiran Anda.
11:52
What can you do to save the bees or to help them
253
712042
3161
Apa yang dapat Anda lakukan untuk menyelamatkan atau menolong lebah
11:55
or to think of sustainable cities in the future?
254
715203
3791
dan untuk memikirkan keberlanjutan dari kota di masa depan?
11:58
Well, really, just change your perspective.
255
718994
1970
Sungguh, ubahlah pola pikir Anda.
12:00
Try to understand that bees are very important.
256
720964
1974
Cobalah memahami bahwa lebah sangat penting.
12:02
A bee isn't going to sting you if you see it.
257
722938
2411
lebah tidak akan menyengat Anda jika Anda melihatnya.
12:05
The bee dies. Honeybees die when they sting,
258
725349
3314
Lebah akan mati setelah menyengat
12:08
so they don't want to do it either. (Laughter)
259
728663
2442
jadi mereka juga tidak ingin melakukannya. (Tawa)
12:11
It's nothing to panic about. They're all over the city.
260
731105
4090
Tidak perlu panik. Lebah ada di mana-mana
12:15
You could even get your own hive if you want.
261
735195
2102
Bahkan Anda dapat memiliki sarang lebah sendiri jika mau.
12:17
There are great resources available,
262
737297
1728
Ada banyak sumber sarang lebah yang bagus
12:19
and there are even companies that will help get you set up and mentor you
263
739025
2951
bahkan ada perusahaan yang akan melatih Anda untuk memulai sarang sendiri
12:21
and it's important for our educational system in the world
264
741981
3126
dan hal ini penting bagi sistem pendidikan kita di dunia,
12:25
for students to learn about agriculture worldwide
265
745107
2686
bagi para siswa untuk belajar tentang pertanian
12:27
such as this little girl, who, again, is not even getting stung.
266
747793
3835
seperti gadis kecil ini yang, sekali lagi, tidak disengat.
12:31
Thank you. (Applause)
267
751628
2354
Terima kasih. (Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7