Noah Wilson-Rich: Every city needs healthy honey bees

8,056 views ・ 2015-07-15

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Igor Lalík Reviewer: Miriam Kovacicova
00:13
This man is wearing what we call
1
13552
2714
Tento muž má na sebe takzvanú
00:16
a bee beard. (Laughter)
2
16266
2770
včeliu bradu. (Smiech)
00:19
A beard full of bees.
3
19036
1449
Bradu zo včiel.
00:20
Now, this is what many of you might picture
4
20485
3243
Niečo takéto si môžete predstaviť,
00:23
when you think about honeybees, maybe insects,
5
23728
2973
keď si pomyslíte na včely, prípadne hmyz,
00:26
or maybe anything that has more legs than two.
6
26701
3088
alebo na čokoľvek iné, čo má viac ako dve nohy.
00:29
And let me start by telling you, I gotcha.
7
29789
2658
Na začiatok by som povedal, že vás chápem.
00:32
I understand that. But, there are many things to know,
8
32447
4481
Rozumiem tomu. Ale musíme poznať mnoho vecí
00:36
and I want you to open your minds here,
9
36928
2680
a ja chcem, aby ste otvorili svoju myseľ,
00:39
keep them open, and change your perspective about honeybees.
10
39608
3490
aby ste ju mali otvorenú a zmenili váš pohľad na včely.
00:43
Notice that this man is not getting stung.
11
43098
2965
Všimnite si, že tohoto pána nepobodali.
00:46
He probably has a queen bee tied to his chin,
12
46063
3444
Najskôr má na brade včeliu kráľovnú
00:49
and the other bees are attracted to it.
13
49507
2119
a tá priťahuje ostatné včely.
00:51
So this really demonstrates our relationship with honeybees,
14
51626
4036
Takže toto ukazuje náš vzťah so včelami,
00:55
and that goes deep back for thousands of years.
15
55662
3768
ktorý trvá už tisícky rokov.
00:59
We're very co-evolved, because we depend on bees
16
59430
3162
Úzko sa spolu vyvíjame, pretože sme na včelách závislí
01:02
for pollination and, even more recently,
17
62592
2960
kvôli opeľovaniu a v posledných rokoch
01:05
as an economic commodity.
18
65552
1824
aj z ekonomického hľadiska.
01:07
Many of you may have heard that honeybees are disappearing,
19
67376
2800
Mnohí z vás už možno počuli, že včely miznú.
01:10
not just dying, but they're gone.
20
70176
2577
Nie že by len umierali, ale zmizli.
01:12
We don't even find dead bodies.
21
72753
1802
Nenachádzame ani len mŕtve telá.
01:14
This is called colony collapse disorder,
22
74555
2371
Nazýva sa to syndróm kolapsu včelstiev
01:16
and it's bizarre. Researchers around the globe
23
76926
2212
a je zvláštny. Výskumníci z celého sveta
01:19
still do not know what's causing it,
24
79138
2446
stále nevedia, čo ho spôsobuje.
01:21
but what we do know is that, with the declining numbers
25
81584
2570
Ale vieme, že s klesajúcim počtom
01:24
of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops
26
84154
4237
včiel narastá cena viac ako 130 druhov ovocia a zeleniny,
01:28
that we rely on for food is going up in price.
27
88391
5007
na ktorých sme z hľadiska potravy závislí.
01:33
So honeybees are important for their role in the economy
28
93398
3758
Čiže včely majú dôležitú úlohu rovnako v ekonomike,
01:37
as well as in agriculture.
29
97156
2025
ako aj v poľnohospodárstve.
01:39
Here you can see some pictures of what are called
30
99181
1819
Tu môžete vidieť pár obrázkov toho, čo nazývame
01:41
green roofs, or urban agriculture.
31
101000
2689
„zelené strechy“ alebo mestské poľnohospodárstvo.
01:43
We're familiar with the image on the left that shows
32
103689
2278
Poznáme obrázok naľavo, ktorý ukazuje
01:45
a local neighborhood garden in the South End.
33
105967
2784
záhradu v miestnej štvrti v South Ende.
01:48
That's where I call home. I have a beehive in the backyard.
34
108751
2791
To je môj domov. Na dvore mám včelí úľ.
01:51
And perhaps a green roof in the future,
35
111542
2419
Napravo možno budúcu „zelenú strechu“,
01:53
when we're further utilizing urban areas,
36
113961
1931
keď budeme viac využívať mestské časti,
01:55
where there are stacks of garden spaces.
37
115892
3458
kde sú hromady miest pre záhrady.
01:59
Check out this image above the orange line in Boston.
38
119350
3353
Tento dom je v Bostone, nad oranžovou linkou metra.
02:02
Try to spot the beehive. It's there.
39
122703
3477
Pokúste sa nájsť úľ. Je tam.
02:06
It's on the rooftop, right on the corner there,
40
126180
2697
Je na streche, presne na rohu.
02:08
and it's been there for a couple of years now.
41
128877
2393
Už je tam niekoľko rokov.
02:11
The way that urban beekeeping currently operates
42
131270
3252
Súčasná mestská včelárska prax je taká,
02:14
is that the beehives are quite hidden,
43
134522
2591
že úle sa schovávajú.
02:17
and it's not because they need to be.
44
137113
2027
Nie preto, že by sa museli.
02:19
It's just because people are uncomfortable with the idea,
45
139140
2977
Je to preto, lebo ľudia nie celkom súhlasia s touto myšlienkou
02:22
and that's why I want you today to try to think about this,
46
142117
3674
a preto chcem, aby ste sa dnes nad tým zamysleli.
02:25
think about the benefits of bees in cities
47
145791
2283
Zamyslite sa nad výhodami včiel v mestách
02:28
and why they really are a terrific thing.
48
148074
2259
a prečo je to naozaj ohromné.
02:30
Let me give you a brief rundown on how pollination works.
49
150333
2970
V krátkosti vám vysvetlím, ako funguje opeľovanie.
02:33
So we know flowers, we know fruits and vegetables,
50
153303
2583
Vieme, že kvety, rastliny a zelenina,
02:35
even some alfalfa in hay that the livestock
51
155886
3206
a aj lucerna, ktorá sa používa ako krmivo pre dobytok,
02:39
for the meats that we eat, rely on pollinators,
52
159092
2463
ktorého mäso jeme, sú závislé na opeľovaní.
02:41
but you've got male and female parts to a plant here,
53
161555
3433
Rastlina má samčie a samičie orgány
02:44
and basically pollinators are attracted to plants
54
164988
2890
a opeľovačov v zásade lákajú rastliny
02:47
for their nectar, and in the process,
55
167878
3027
svojím nektárom. V rámci tohto procesu
02:50
a bee will visit some flowers and pick up some pollen,
56
170905
3375
navštívi včela niekoľko kvetov a cestou z nich
02:54
or that male kind of sperm counterpart, along the way,
57
174280
3432
zbiera z nich peľ, alebo náprotivok mužského semena,
02:57
and then travel to different flowers, and eventually
58
177712
2618
a potom letí k iným kvetom, z ktorých napokon
03:00
an apple, in this case, will be produced.
59
180330
3119
vznikne jablko, ako v tomto prípade.
03:03
You can see the orientation. The stem is down.
60
183449
2267
Vidíte jeho polohu. Stonka smeruje nadol.
03:05
The blossom end has fallen off by the time we eat it,
61
185716
2954
Dokým sa dostanem k jedeniu jablka, kvet odpadne.
03:08
but that's a basic overview of how pollination works.
62
188670
2858
Ale to je len základný náhľad na spôsob opeľovania.
03:11
And let's think about urban living, not today,
63
191528
2872
Zamyslime sa nad spôsobom mestského života,
03:14
and not in the past, but what about in a hundred years?
64
194400
2865
nie dnes či v minulosti, ale čo tak o 100 rokov?
03:17
What's it gonna look like? We have huge grand challenges
65
197265
3938
Ako bude asi vyzerať? V súčasnosti čelíme veľkým výzvam
03:21
these days of habitat loss. We have more and more people,
66
201203
3930
v súvislosti so stratou prirodzeného prostredia. Narastá počet ľudí.
03:25
billions of people, in 100 years, God knows how many people,
67
205133
3361
Dnes sú to miliardy, o sto rokov ani Boh netuší, koľko nás bude,
03:28
and how little space there will be to fit all of them,
68
208494
3364
a do akého malého priestoru sa budeme musieť napchať,
03:31
so we need to change the way that we see cities, and
69
211858
3422
takže musíme zmeniť spôsob vnímania miest.
03:35
looking at this picture on the left of New York City today,
70
215280
3363
Keď sa pozrieme na fotku vľavo, z dnešného New Yorku,
03:38
you can see how gray and brown it is.
71
218643
1867
vidíme, aký je šedý a hnedý.
03:40
We have tar paper on the rooftops that bounces heat back
72
220510
3531
Na strechy dávame smolu, ktorá odráža teplo
03:44
into the atmosphere,
73
224041
2036
späť do atmosféry,
03:46
contributing to global climate change, no doubt.
74
226077
2335
čo bez pochyby prispieva ku klimatickým zmenám.
03:48
What about in 100 years, if we have green rooftops
75
228412
2500
Čo keď budeme mať o 100 rokov „zelené strechy“
03:50
everywhere, and gardening, and we create our own crops
76
230912
3163
a záhrady, budeme si pestovať vlastné plodiny
03:54
right in the cities? We save on the costs of transportation,
77
234075
3803
priamo v mestách. Ušetríme na doprave,
03:57
we save on a healthier diet, and we also educate
78
237878
4096
na zdravšej strave a tiež spravíme osvetu
04:01
and create new jobs locally.
79
241974
1702
a vytvoríme nové pracovné miesta.
04:03
We need bees for the future of our cities and urban living.
80
243676
4666
Potrebujeme včely pre budúcnosť našich miest a mestského života.
04:08
Here's some data that we collected through our company
81
248342
3384
Tu sú údaje, ktoré sme získali spolu so spoločnosťou
04:11
with Best Bees, where we deliver, install and manage
82
251726
2902
Best Bees. Dovážame, montujeme a spravujeme
04:14
honeybee hives for anybody who wants them,
83
254628
2243
úle pre každého, kto chce,
04:16
in the city, in the countryside, and we introduce honeybees,
84
256871
3517
či už v mestách alebo na vidieku. Zoznamujeme ľudí
04:20
and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop
85
260388
2859
s včelami a s myšlienkou včelárstva vo vlastnej záhrade, na streche
04:23
or fire escape, for even that matter,
86
263247
2481
či na požiarnom schodisku a ukazujeme im,
04:25
and seeing how simple it is and how possible it is.
87
265728
2774
aké je to jednoduché a možné.
04:28
There's a counterintuitive trend that we noticed
88
268502
2132
V týchto číslach sme zaznamenali neintuitívne
04:30
in these numbers. So let's look at the first metric here,
89
270634
3443
trendy. Pozrime sa teda na prvé čísla,
04:34
overwintering survival.
90
274077
1400
a to na prežitie cez zimu.
04:35
Now this has been a huge problem for many years,
91
275477
2825
Toto je už mnoho rokov problém,
04:38
basically since the late 1980s, when the varroa mite came
92
278302
4060
najmä od konca 80. rokov, keď sa objavil klieštik včelí
04:42
and brought many different viruses, bacteria
93
282362
3376
a priniesol mnoho rôznych vírusových, bakteriálnych
04:45
and fungal diseases with it.
94
285738
1804
a plesňových ochorení.
04:47
Overwintering success is hard,
95
287542
1749
Úspešné prezimovanie je náročné
04:49
and that's when most of the colonies are lost,
96
289291
2293
a práve vtedy zahynie väčšina kolónií.
04:51
and we found that in the cities, bees are surviving
97
291584
2666
No zistili sme, že v mestách včely prežívajú
04:54
better than they are in the country.
98
294250
2348
lepšie ako na vidieku.
04:56
A bit counterintuitive, right?
99
296598
2228
Trochu absurdné, že?
04:58
We think, oh, bees, countryside, agriculture,
100
298826
2082
Pri včelách nám hneď napadá vidiek, poľnohospodárstvo,
05:00
but that's not what the bees are showing.
101
300908
2227
ale práve to nám včely nenaznačujú.
05:03
The bees like it in the city. (Laughter)
102
303135
2149
Včely majú rady mestá. (Smiech)
05:05
Furthermore, they also produce more honey.
103
305284
3147
A navyše, produkujú viac medu.
05:08
The urban honey is delicious.
104
308431
2569
Mestský med je chutný.
05:11
The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel,
105
311000
3097
Včely na streche hotela Seaport v Bostone,
05:14
where we have hundreds of thousands of bees
106
314097
2472
kde ich teraz poletuje
05:16
flying overheard right now
107
316569
1503
stovky tisíc, a istotne
05:18
that I'm sure none of you noticed when we walked by,
108
318072
2305
si ich tam nik z vás ešte nevšimol,
05:20
are going to all of the local community gardens
109
320377
2310
lietajú do všetkých okolitých záhrad
05:22
and making delicious, healthy honey
110
322687
2399
a robia vynikajúci, zdravý med,
05:25
that just tastes like the flowers in our city.
111
325086
3028
ktorý chutí ako kvety v našich mestách.
05:28
So the yield for urban hives, in terms of honey production,
112
328114
4787
Takže výnos z mestských úľov, z hľadiska produkcie medu,
05:32
is higher as well as the overwintering survival,
113
332901
3115
je vyšší, rovnako ako aj miera prežitia zimy,
05:36
compared to rural areas.
114
336016
1374
v porovnaní s vidieckymi oblasťami.
05:37
Again, a bit counterintuitive.
115
337390
2002
Znova, trochu nelogické.
05:39
And looking back historically at the timeline
116
339392
3321
Keď sa obzrieme späť v čase
05:42
of honeybee health, we can go back to the year 950 and see
117
342713
4276
na zdravie včiel, môžeme ísť až do roku 950 a zistíme,
05:46
that there was also a great mortality of bees in Ireland.
118
346989
3048
že aj v Írsku bol vysoký úhyn včiel.
05:50
So the problems of bees today isn't necessarily
119
350037
3151
Čiže dnešné problémy so včelami nie sú
05:53
something new. It has been happening
120
353188
2625
ničím novým. Deje sa to už
05:55
since over a thousand years ago,
121
355813
2067
viac ako tisíc rokov,
05:57
but what we don't really notice are these problems in cities.
122
357880
3697
ale to, čo sme si nevšimli, sú problémy v mestách.
06:01
So one thing I want to encourage you to think about
123
361577
2028
Chcel by som vás postrčiť k tomu, aby ste sa zamysleli,
06:03
is the idea of what an urban island is.
124
363605
2402
čo je to mestský ostrov.
06:06
You think in the city maybe the temperature's warmer.
125
366007
3396
Určite si myslíte, že v meste je asi teplota vyššia.
06:09
Why are bees doing better in the city?
126
369403
1579
Prečo sa včelám v mestách tak dobre darí?
06:10
This is a big question now to help us understand
127
370982
2672
Je to dôležitá otázka, ktorá nám pomôže pochopiť,
06:13
why they should be in the city.
128
373654
2321
prečo by mali byť včely v meste.
06:15
Perhaps there's more pollen in the city.
129
375975
2022
Možno je tu viac peľu.
06:17
With the trains coming in to urban hubs, they can
130
377997
2216
Napríklad vlaky, ktoré prichádzajú do miest,
06:20
carry pollen with them, very light pollen,
131
380213
2579
môžu priniesť so sebou peľ, veľmi jemný,
06:22
and it's just a big supermarket in the city.
132
382792
2337
a mesto je proste jeden veľký supermarket.
06:25
A lot of linden trees live along the railroad tracks.
133
385129
3827
Popri tratiach rastie mnoho líp.
06:28
Perhaps there are fewer pesticides in the cities
134
388956
2766
V mestách je možno menej pesticídov
06:31
than there are in [rural] areas.
135
391722
2218
ako na vidieku.
06:33
Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet,
136
393940
2852
Možno sú aj iné veci, o ktorých zatiaľ nerozmýšľame,
06:36
but that's one idea to think about, urban islands.
137
396792
2607
ale jednou z myšlienok sú mestské ostrovy.
06:39
And colony collapse disorder is not the only thing
138
399399
3924
Syndróm kolapsu včelstiev nie je jediný,
06:43
affecting honeybees. Honeybees are dying,
139
403323
2902
ktorý včely postihuje. Včely hynú
06:46
and it's a huge, huge grand challenge of our time.
140
406225
3704
a to tvorí veľmi veľkú výzvu našej doby.
06:49
What you can see up here is a map of the world,
141
409929
2472
Vidíme tu mapu sveta,
06:52
and we're tracking the spread of this varroa mite.
142
412401
3072
na ktorej sledujeme rozširovanie klieštika včelieho.
06:55
Now, the varroa mite is what changed the game
143
415473
2688
Klieštik včelí zmenil pravidlá hry
06:58
in beekeeping, and you can see, at the top right,
144
418161
2855
vo včelárstve a ako vidíte, vpravo hore,
07:01
the years are changing, we're coming up to modern times,
145
421016
3263
roky sa menia, dostávame sa do modernej doby,
07:04
and you can see the spread of the varroa mite
146
424279
2330
a vidíte rozšírenie klieštika
07:06
from the early 1900s through now.
147
426609
2651
od začiatku 20. storočia až po dnes.
07:09
It's 1968, and we're pretty much covering Asia.
148
429260
2951
V roku 1968 pokrýva veľkú časť Ázie.
07:12
1971, we saw it spread to Europe and South America,
149
432211
4062
V roku 1971 sa rozšíril do Európy a Južnej Ameriky.
07:16
and then, when we get to the 1980s,
150
436273
4388
A v 80. rokoch,
07:20
and specifically to 1987, the varroa mite finally came
151
440661
4234
najmä do roku 1987, prišiel klieštik včelí
07:24
to North America and to the United States,
152
444895
2382
do Severnej Ameriky a do Spojených štátov.
07:27
and that is when the game changed
153
447277
2456
A vtedy sa zmenili pravidlá hry
07:29
for honeybees in the United States.
154
449733
2681
aj pre včely v USA.
07:32
Many of us will remember our childhood growing up,
155
452414
2088
Určite si mnohí z vás pamätajú detstvo,
07:34
maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers.
156
454502
2226
kedy vás možno poštípala včela alebo ste ich videli na kvetoch.
07:36
Think of the kids today. Their childhood's a bit different.
157
456728
3938
Pomyslite na dnešné deti. Ich detstvo je trochu odlišné.
07:40
They don't experience this.
158
460666
1924
Nepoznajú to.
07:42
The bees just aren't around anymore.
159
462590
2500
Včely tu už jednoducho nie sú.
07:45
So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
160
465090
3440
Včely potrebujeme, ale miznú. A to je veľký problém.
07:48
What can we do here?
161
468530
1705
Čo môžeme urobiť?
07:50
So, what I do is honeybee research.
162
470235
2565
Urobil som výskum včelstiev.
07:52
I got my Ph.D. studying honeybee health.
163
472800
2093
Získal som PhD. študovaním zdravia včiel.
07:54
I started in 2005 studying honeybees.
164
474893
3465
Ich pozorovanie som začal v roku 2005.
07:58
In 2006, honeybees started disappearing,
165
478358
2342
V roku 2006 začali miznúť
08:00
so suddenly, like, this little nerd kid
166
480700
2361
tak náhle, že v podstate sa tento malý exot,
08:03
going to school working with bugs — (Laughter) —
167
483061
2617
ktorý v škole študoval chrobáky, — (smiech) —
08:05
became very relevant in the world.
168
485678
2093
stal pre svet veľmi dôležitý.
08:07
And it worked out that way.
169
487771
1081
Takto to proste vyšlo.
08:08
So my research focuses on ways to make bees healthier.
170
488852
3999
Môj výskum sa teda zaoberá zdravím včiel.
08:12
I don't research what's killing the bees, per se.
171
492851
2791
Neskúmam, čo ich samo o sebe zabíja.
08:15
I'm not one of the many researchers around the world
172
495642
2183
Nie som jeden z toho množstva výskumníkov na svete,
08:17
who's looking at the effects of pesticides or diseases
173
497825
3071
ktorí skúmajú vplyv pesticídov, choroby
08:20
or habitat loss and poor nutrition on bees.
174
500896
2552
či stratu prirodzeného prostredia a zlú výživu včiel.
08:23
We're looking at ways to make bees healthier
175
503448
1993
Hľadáme spôsoby, ako zlepšiť ich zdravie
08:25
through vaccines, through yogurt, like probiotics,
176
505441
3631
pomocou vakcín, jogurtu, niečo ako probiotiká,
08:29
and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees,
177
509072
4800
a iných typov liečby, ktorá sa dá aplikovať orálne.
08:33
and this process is so easy, even a 7-year-old can do it.
178
513872
3035
Je to veľmi jednoduché, dokáže to aj 7-ročné dieťa.
08:36
You just mix up some pollen, sugar and water,
179
516907
2360
Iba zmiešať peľ, cukor, vodu
08:39
and whatever active ingredient you want to put in,
180
519267
1802
a hocijakú aktívnu prísadu, ktorú chcete,
08:41
and you just give it right to the bees. No chemicals involved,
181
521069
2198
a podáte to priamo včelám. Žiadne chemikálie,
08:43
just immune boosters.
182
523267
2170
len posilňovače imunity.
08:45
Humans think about our own health in a prospective way.
183
525437
2200
Ľudia sa starajú o svoje zdravie s výhľadom do budúcnosti.
08:47
We exercise, we eat healthy, we take vitamins.
184
527637
2660
Cvičíme, zdravo jeme, užívame vitamíny.
08:50
Why don't we think about honeybees in that same type of way?
185
530297
3043
Prečo takto nerozmýšľame aj o včelách?
08:53
Bring them to areas where they're thriving
186
533340
2566
Dajme ich do oblastí, kde sa im darí
08:55
and try to make them healthier before they get sick.
187
535906
3436
a pokúsme sa zlepšiť im zdravie skôr, ako ochorejú.
08:59
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines
188
539342
4189
Ako absolvent som strávil mnoho rokov pichaním včiel
09:03
with needles. (Laughter) Like, years,
189
543531
3342
a očkovaním ich ihlami. (Smiech) Roky
09:06
years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m.
190
546873
2302
na stoličke, štýlom: „Bože, už sú 3 hodiny ráno
09:09
and I'm still pricking bees." (Laughter)
191
549175
1351
a ja stále pichám včely.“ (Smiech)
09:10
And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?"
192
550526
3874
A jedného dňa som si povedal: „Prečo nespravíme orálnu vakcínu?“
09:14
It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
193
554400
4648
Akési „uh“, tak toto urobíme. (Smiech)
09:19
I'd love to share with you some images of urban beehives,
194
559048
3188
Rád by som vám ukázal zopár obrázkov mestských úľov,
09:22
because they can be anything.
195
562236
2482
pretože môžu byť akékoľvek.
09:24
I mean, really open your mind with this.
196
564718
1903
Jednoducho, otvorte svoju myseľ.
09:26
You can paint a hive to match your home.
197
566621
2174
Môžete ich namaľovať tak, aby ladili s vaším domom.
09:28
You can hide a hive inside your home.
198
568795
3370
Úľ môžete ukryť aj vo vnútri.
09:32
These are three hives on the rooftop
199
572165
1812
Toto sú tri úle na streche
09:33
of the Fairmont Copley Plaza Hotel,
200
573977
2111
hotela Fairmont Copley Plaza.
09:36
and they're beautiful here. I mean, we matched
201
576088
2460
Sú tam prekrásne. V podstate sme zosúladili
09:38
the new color of the inside of their rooms to do
202
578548
2681
novú farbu izieb hotela s farbou dreva
09:41
some type of a stained wood with blue for their sheets,
203
581229
3237
a modrá časť predstavuje farbu posteľného prádla.
09:44
and these bees are terrific, and they also will use
204
584466
3019
Tieto včely sú úžasné. A tiež využijú bylinky,
09:47
herbs that are growing in the garden.
205
587485
2606
ktoré rastú v záhrade.
09:50
That's what the chefs go to to use for their cooking,
206
590091
3099
A tieto zas využijú šéfkuchári pri varení
09:53
and the honey -- they do live events --
207
593190
1879
a med - robia to v priamom prenose -
09:55
they'll use that honey at their bars.
208
595069
2138
použijú v baroch.
09:57
Honey is a great nutritional substitute for regular sugar
209
597207
2620
Med je skvelá výživná náhrada obyčajného cukru,
09:59
because there are different types of sugars in there.
210
599827
2127
pretože v ňom sú rozličné druhy cukrov.
10:01
We also have a classroom hives project,
211
601954
2377
Rozbehli sme aj projekt úľov v triedach,
10:04
where -- this is a nonprofit venture --
212
604331
2652
kde - je to nezisková organizácia -
10:06
we're spreading the word around the world for how
213
606983
3117
kde sa snažíme celosvetovo rozširovať myšlienku o tom,
10:10
honeybee hives can be taken into the classroom
214
610100
2285
ako sa dajú úle umiestniť v triedach
10:12
or into the museum setting, behind glass,
215
612385
2306
alebo v múzeách za sklo
10:14
and used as an educational tool.
216
614691
2408
a využiť ako vzdelávací nástroj.
10:17
This hive that you see here has been
217
617099
1624
Tento úľ, ktorý vidíte, je už mnoho rokov
10:18
in Fenway High School for many years now.
218
618723
2551
na strednej škole vo Fenway.
10:21
The bees fly right into the outfield of Fenway Park.
219
621274
1959
Včely lietajú priamo do zadných častí parku vo Fenway.
10:23
Nobody notices it. If you're not a flower,
220
623233
1955
Nikto si to nevšíma. Ak nie ste kvet,
10:25
these bees do not care about you. (Laughter)
221
625188
2621
tak tieto včely nezaujímate. (Smiech)
10:27
They don't. They don't. They'll say,
222
627809
2371
Ani trošíčku. Len povedia:
10:30
"S'cuse me, flying around." (Laughter)
223
630180
2911
„Pardon, len prelietam.“ (Smiech)
10:33
Some other images here in telling a part of the story
224
633091
2563
Ďalšie obrázky, ktoré rozprávajú časť príbehu
10:35
that really made urban beekeeping terrific is
225
635654
2638
a vďaka ktorým je včelárstvo úžasné, sú
10:38
in New York City, beekeeping was illegal until 2010.
226
638292
3364
z New Yorku, kde bolo včelárstvo do roku 2010 nelegálne.
10:41
That's a big problem, because what's going to pollinate
227
641656
3337
A to je veľký problém, pretože ako sa budú opeľovať
10:44
all of the gardens and the produce locally? Hands?
228
644993
3424
všetky tie záhrady a miestne plodiny? Rukami?
10:48
I mean, locally in Boston, there is a terrific company
229
648417
3356
V Bostone je síce skvelá spoločnosť,
10:51
called Green City Growers, and they are going
230
651773
2405
ktorá sa volá Green City Growers a tá
10:54
and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips,
231
654178
3511
opeľuje rastliny tekvíc rukami pomocou vatových tyčiniek.
10:57
and if they miss that three day window, there's no fruit.
232
657689
2554
Ak to však nestihnú počas toho trojdňového okna, nebude úroda.
11:00
Their clients aren't happy, and people go hungry.
233
660243
2903
Klienti nie sú nadšení a ľudia budú hladní.
11:03
So this is important.
234
663146
1868
Takže je to dôležité.
11:05
We have also some images of honey from Brooklyn.
235
665014
2107
Máme pár záberov medu z Brooklynu.
11:07
Now, this was a mystery in the New York Times
236
667121
1952
V novinách New York Times to bola záhada,
11:09
where the honey was very red, and the
237
669073
1848
pretože med bol úplne červený a
11:10
New York State forensics department came in
238
670921
1524
prišli aj newyorskí súdni lekári a
11:12
and they actually did some science to match
239
672445
2602
podarilo sa im vedecky priradiť
11:15
the red dye with that found
240
675047
2520
červenú farbu s tou, ktorú našli
11:17
in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter)
241
677567
3251
v susednej továrni na čerešňový likér. (Smiech)
11:20
So you can tailor your honey to taste however you want
242
680818
3398
Čiže si môžete upraviť váš med ako len chcete
11:24
by planting bee-friendly flowers.
243
684216
2295
pomocou nasadenia rastlín, ktoré majú včely rady.
11:26
Paris has been a terrific model for urban beekeeping.
244
686511
2738
Skvelým modelom mestského včelárstva bol Paríž.
11:29
They've had hives on the rooftop of their opera house
245
689249
2550
Už mnoho rokov majú úle na streche opery
11:31
for many years now, and that's what really got people started, thinking,
246
691799
2936
a práve to nabudilo ľudí, aby začali premýšľať:
11:34
"Wow, we can do this, and we should do this."
247
694735
3468
„Páni, veď to vieme, mali by sme do toho ísť.“
11:38
Also in London, and in Europe across the board,
248
698203
2833
Rovnako aj v Londýne i v celej Európe
11:41
they're very advanced in their use of green rooftops
249
701036
3252
veľmi pokročilo využívajú svoje „zelené strechy“
11:44
and integrating beehives,
250
704288
2498
a budujú úle.
11:46
and I'll show you an ending note here.
251
706786
3181
Na záver mám pre vás jednu poznámku.
11:49
I would like to encourage you to open your mind.
252
709967
2075
Chcem vás povzbudiť v tom, aby ste otvorili svoju myseľ.
11:52
What can you do to save the bees or to help them
253
712042
3161
Čo môžete urobiť preto, aby ste zachránili včely
11:55
or to think of sustainable cities in the future?
254
715203
3791
alebo im pomohli, prípadne popremýšľajte o udržateľných mestách budúcnosti.
11:58
Well, really, just change your perspective.
255
718994
1970
Nuž, naozaj len zmeňte svoj pohľad.
12:00
Try to understand that bees are very important.
256
720964
1974
Snažte sa pochopiť, že včely sú veľmi dôležité.
12:02
A bee isn't going to sting you if you see it.
257
722938
2411
Včela vás nebodne, ak ju len uvidíte.
12:05
The bee dies. Honeybees die when they sting,
258
725349
3314
Včely umrú. Každá včela umrie, keď vás bodne,
12:08
so they don't want to do it either. (Laughter)
259
728663
2442
takže ani ony to nechcú robiť. (Smiech)
12:11
It's nothing to panic about. They're all over the city.
260
731105
4090
Netreba panikáriť. Sú všade, po celom meste.
12:15
You could even get your own hive if you want.
261
735195
2102
Ak chcete, môžete mať aj vlastný úľ.
12:17
There are great resources available,
262
737297
1728
Existuje množstvo výborných zdrojov
12:19
and there are even companies that will help get you set up and mentor you
263
739025
2951
a sú tiež aj spoločnosti, ktoré vám pomôžu začať a poradia vám.
12:21
and it's important for our educational system in the world
264
741981
3126
Je to dôležité aj pre celosvetové vzdelávanie,
12:25
for students to learn about agriculture worldwide
265
745107
2686
aby sa študenti učili o celosvetovom poľnohospodárstve,
12:27
such as this little girl, who, again, is not even getting stung.
266
747793
3835
ako napríklad toto dievčatko, ktoré nikdy nebodnú.
12:31
Thank you. (Applause)
267
751628
2354
Ďakujem. (Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7