Noah Wilson-Rich: Every city needs healthy honey bees

8,056 views ・ 2015-07-15

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
מתרגם: Shlomo Adam מבקר: Ido Dekkers
00:13
This man is wearing what we call
1
13552
2714
האיש הזה עוטה משהו שמכונה
00:16
a bee beard. (Laughter)
2
16266
2770
"זקן דבורים." [צחוק]
00:19
A beard full of bees.
3
19036
1449
זקן מלא דבורים.
00:20
Now, this is what many of you might picture
4
20485
3243
זה ודאי מה שעולה בדעת רבים מכם
00:23
when you think about honeybees, maybe insects,
5
23728
2973
כשאתם חושבים על דבורי-דבש, על חרקים,
00:26
or maybe anything that has more legs than two.
6
26701
3088
או כל דבר שיש לו יותר משתי רגליים.
00:29
And let me start by telling you, I gotcha.
7
29789
2658
קודם כל ברצוני לומר לכם: קלטתי אתכם.
00:32
I understand that. But, there are many things to know,
8
32447
4481
אני מבין את זה. אבל צריך לדעת עוד דברים רבים,
00:36
and I want you to open your minds here,
9
36928
2680
ואני רוצה שתפתחו כאן את הראש שלכם,
00:39
keep them open, and change your perspective about honeybees.
10
39608
3490
תשאירו אותו פתוח ותשנו את השקפתכם על דבורי הדבש.
00:43
Notice that this man is not getting stung.
11
43098
2965
שימו לב שהאיש הזה לא נעקץ.
00:46
He probably has a queen bee tied to his chin,
12
46063
3444
הוא ודאי קשר לסנטרו מלכת דבורים,
00:49
and the other bees are attracted to it.
13
49507
2119
ושאר הדבורים נמשכות אליה.
00:51
So this really demonstrates our relationship with honeybees,
14
51626
4036
וזה בעצם ממחיש את יחסינו עם דבורי הדבש,
00:55
and that goes deep back for thousands of years.
15
55662
3768
שנמשכים כבר אלפי שנים.
00:59
We're very co-evolved, because we depend on bees
16
59430
3162
התפתחנו מאד בצמוד, כי אנו תלויים בדבורים
01:02
for pollination and, even more recently,
17
62592
2960
לצרכי האבקה, ולאחרונה יותר
01:05
as an economic commodity.
18
65552
1824
אפילו כמוצר כלכלי.
01:07
Many of you may have heard that honeybees are disappearing,
19
67376
2800
רבים מכם ודאי שמעו שהדבורים נעלמות.
01:10
not just dying, but they're gone.
20
70176
2577
לא סתם מתות, אלא נעלמות.
01:12
We don't even find dead bodies.
21
72753
1802
אנו אפילו לא מוצאים גוויות שלהן.
01:14
This is called colony collapse disorder,
22
74555
2371
קוראים לזה "הפרעת קריסת המושבה",
01:16
and it's bizarre. Researchers around the globe
23
76926
2212
וזו תופעה מוזרה. חוקרים בכל העולם
01:19
still do not know what's causing it,
24
79138
2446
עדיין לא יודעים מה גורם לכך,
01:21
but what we do know is that, with the declining numbers
25
81584
2570
אך אנו כן יודעים שלצד הירידה במספר הדבורים,
01:24
of bees, the costs of over 130 fruit and vegetable crops
26
84154
4237
מחיריהם של יותר מ-130 סוגי פירות וירקות
01:28
that we rely on for food is going up in price.
27
88391
5007
שאנו תלויים בהם למזוננו, עולים.
01:33
So honeybees are important for their role in the economy
28
93398
3758
כך שדבורי הדבש חשובות מבחינת תפקידן בכלכלה
01:37
as well as in agriculture.
29
97156
2025
וגם בחקלאות.
01:39
Here you can see some pictures of what are called
30
99181
1819
כאן אתם רואים כמה תמונות של מה שמכונה
01:41
green roofs, or urban agriculture.
31
101000
2689
"גגות ירוקים" או חקלאות עירונית.
01:43
We're familiar with the image on the left that shows
32
103689
2278
אנו מכירים את התמונה משמאל, שמראה
01:45
a local neighborhood garden in the South End.
33
105967
2784
גינה שכונתית מקומית בדרום העיר.
01:48
That's where I call home. I have a beehive in the backyard.
34
108751
2791
זה המקום לו אני קורא בית. יש לי כוורת דבורים בחצר האחורית.
01:51
And perhaps a green roof in the future,
35
111542
2419
ובעתיד אולי יהיה לי גם גג ירוק,
01:53
when we're further utilizing urban areas,
36
113961
1931
ככל שננצל עוד שטחים עירוניים,
01:55
where there are stacks of garden spaces.
37
115892
3458
שיש בהם המון מרחבי גינון.
01:59
Check out this image above the orange line in Boston.
38
119350
3353
הביטו בתמונה זו, מעל לקו אורנג' של התחתית, בבוסטון.
02:02
Try to spot the beehive. It's there.
39
122703
3477
נסו לאתר את הכוורת. היא נמצאת שם.
02:06
It's on the rooftop, right on the corner there,
40
126180
2697
היא על הגג, ממש בפינה.
02:08
and it's been there for a couple of years now.
41
128877
2393
והיא נמצאת שם כבר כמה שנים.
02:11
The way that urban beekeeping currently operates
42
131270
3252
כיום הכוורן העירוני עובד כך,
02:14
is that the beehives are quite hidden,
43
134522
2591
שהכוורות די מוסתרות,
02:17
and it's not because they need to be.
44
137113
2027
ולא מאיזה צורך מעשי,
02:19
It's just because people are uncomfortable with the idea,
45
139140
2977
אלא רק כי אנשים לא חשים בנוח עם עצם קיומן,
02:22
and that's why I want you today to try to think about this,
46
142117
3674
ולכן ברצוני היום שתחשבו על זה,
02:25
think about the benefits of bees in cities
47
145791
2283
על היתרונות של הדבורים בעיר
02:28
and why they really are a terrific thing.
48
148074
2259
ומדוע הן באמת דבר נפלא.
02:30
Let me give you a brief rundown on how pollination works.
49
150333
2970
אתן לכם הסבר קצרצר איך ההאבקה עובדת.
02:33
So we know flowers, we know fruits and vegetables,
50
153303
2583
אנו יודעים שהפרחים של הפירות והירקות,
02:35
even some alfalfa in hay that the livestock
51
155886
3206
אפילו האספסת שבמספוא של חיות המשק
02:39
for the meats that we eat, rely on pollinators,
52
159092
2463
עבור הבשר שאנו אוכלים, תלויים במאביקים,
02:41
but you've got male and female parts to a plant here,
53
161555
3433
בצמח יש איברים זכריים ונקביים,
02:44
and basically pollinators are attracted to plants
54
164988
2890
ועקרונית, המאביקים נמשכים לצמחים
02:47
for their nectar, and in the process,
55
167878
3027
בגלל הצוף שלהם, ואגב כך,
02:50
a bee will visit some flowers and pick up some pollen,
56
170905
3375
הדבורה שמבקרת כמה פרחים ואוספת קצת אבקה,
02:54
or that male kind of sperm counterpart, along the way,
57
174280
3432
או את המקבילה לזרע הזכרי, אגב כך,
02:57
and then travel to different flowers, and eventually
58
177712
2618
ואז עוברת לפרחים אחרים ובסופו של דבר
03:00
an apple, in this case, will be produced.
59
180330
3119
ייווצר תפוח, במקרה הזה.
03:03
You can see the orientation. The stem is down.
60
183449
2267
אתם רואים את הכיוון: הפטוטרת נופלת.
03:05
The blossom end has fallen off by the time we eat it,
61
185716
2954
הפריחה נופלת עד שאנו אוכלים אותו,
03:08
but that's a basic overview of how pollination works.
62
188670
2858
זו סקירה כללית כיצד פועלת ההאבקה.
03:11
And let's think about urban living, not today,
63
191528
2872
הבה נחשוב על החיים בעיר, לא היום,
03:14
and not in the past, but what about in a hundred years?
64
194400
2865
ולא בעבר, אלא מה דעתכם על עוד 100 שנה?
03:17
What's it gonna look like? We have huge grand challenges
65
197265
3938
איך זה ייראה? עומדים בפנינו אתגרים כבירים ועצומים
03:21
these days of habitat loss. We have more and more people,
66
201203
3930
בימים אלה של היעלמות בתי-גידול. יש לנו יותר ויותר בני-אדם,
03:25
billions of people, in 100 years, God knows how many people,
67
205133
3361
מיליארדי בני-אדם, ובעוד 100 שנה האל יודע כמה יהיו,
03:28
and how little space there will be to fit all of them,
68
208494
3364
וכמה מעט מקום יהיה לכולם,
03:31
so we need to change the way that we see cities, and
69
211858
3422
כך שעלינו לשנות את אופן התייחסותנו לערים,
03:35
looking at this picture on the left of New York City today,
70
215280
3363
ואם נביט על תמונה זו משמאל, של העיר ניו-יורק כיום,
03:38
you can see how gray and brown it is.
71
218643
1867
רואים כמה רבים הם גווני האפור והחום.
03:40
We have tar paper on the rooftops that bounces heat back
72
220510
3531
יש לנו יריעות זפת על הגגות שמחזירות את החום
03:44
into the atmosphere,
73
224041
2036
בחזרה לאטמוספרה,
03:46
contributing to global climate change, no doubt.
74
226077
2335
וזה ללא ספק תורם להתחממות הגלובלית.
03:48
What about in 100 years, if we have green rooftops
75
228412
2500
מה דעתכם שבעוד 100 שנה יהיו לנו גגות ירוקים
03:50
everywhere, and gardening, and we create our own crops
76
230912
3163
וגינון בכל מקום, ונגדל את התוצרת שלנו
03:54
right in the cities? We save on the costs of transportation,
77
234075
3803
ממש בעיר? נחסוך בעלויות תובלה,
03:57
we save on a healthier diet, and we also educate
78
237878
4096
נחסוך בעזרת תזונה בריאה יותר, וגם נחנך
04:01
and create new jobs locally.
79
241974
1702
וניצור מקומות עבודה חדשים ומקומיים.
04:03
We need bees for the future of our cities and urban living.
80
243676
4666
אנו זקוקים לדבורים למען עתיד ערינו וחיינו בעיר.
04:08
Here's some data that we collected through our company
81
248342
3384
הנה כמה נתונים שאספנו בעזרת החברה שלנו
04:11
with Best Bees, where we deliver, install and manage
82
251726
2902
"בסט ביז", שבה אנו מביאים, מתקינים ומנהלים
04:14
honeybee hives for anybody who wants them,
83
254628
2243
כוורות דבורי-דבש עבור כל מי שרוצה,
04:16
in the city, in the countryside, and we introduce honeybees,
84
256871
3517
בעיר, בכפר, ואנו מכניסים את דבורי הדבש
04:20
and the idea of beekeeping in your own backyard or rooftop
85
260388
2859
ואת מושג הכוורנות בחצרותיכם האחוריות או על הגגות
04:23
or fire escape, for even that matter,
86
263247
2481
או אפילו ביציאות החירום,
04:25
and seeing how simple it is and how possible it is.
87
265728
2774
ורואים כמה זה פשוט וכמה זה אפשרי.
04:28
There's a counterintuitive trend that we noticed
88
268502
2132
זיהינו מגמה מנוגדת לאינטואיציה
04:30
in these numbers. So let's look at the first metric here,
89
270634
3443
במספרים האלה. אז בואו נבחן את הנתונים האלה, למעלה,
04:34
overwintering survival.
90
274077
1400
של ההישרדות אחרי תרדמת החורף.
04:35
Now this has been a huge problem for many years,
91
275477
2825
זו היתה בעיה גדולה במשך שנים רבות,
04:38
basically since the late 1980s, when the varroa mite came
92
278302
4060
בערך מאז סוף שנות ה-80, כשהופיעה קרדית הוורואה
04:42
and brought many different viruses, bacteria
93
282362
3376
והביאה איתה הרבה נגיפים שונים, חיידקים
04:45
and fungal diseases with it.
94
285738
1804
ומחלות פטרייתיות.
04:47
Overwintering success is hard,
95
287542
1749
קשה לשרוד את תרדמת החורף,
04:49
and that's when most of the colonies are lost,
96
289291
2293
ובתקופה הזו אובדות רוב המושבות,
04:51
and we found that in the cities, bees are surviving
97
291584
2666
ואנו גילינו שבערים, הדבורים שורדות
04:54
better than they are in the country.
98
294250
2348
טוב יותר מאשר בכפר.
04:56
A bit counterintuitive, right?
99
296598
2228
קצת מנוגד לאינטואיציה, נכון?
04:58
We think, oh, bees, countryside, agriculture,
100
298826
2082
אנו חושבים: "דבורים - כפר - חקלאות",
05:00
but that's not what the bees are showing.
101
300908
2227
אבל הדבורים מראות משהו אחר.
05:03
The bees like it in the city. (Laughter)
102
303135
2149
הדבורים אוהבות להיות בעיר. [צחוק]
05:05
Furthermore, they also produce more honey.
103
305284
3147
ויותר מכך: הן מייצרות יותר דבש.
05:08
The urban honey is delicious.
104
308431
2569
הדבש העירוני טעים.
05:11
The bees in Boston on the rooftop of the Seaport Hotel,
105
311000
3097
הדבורים של בוסטון, על גג מלון "סיפורט",
05:14
where we have hundreds of thousands of bees
106
314097
2472
ששם יש לנו מאות אלפי דבורים
05:16
flying overheard right now
107
316569
1503
שמעופפות מעלינו ממש עכשיו
05:18
that I'm sure none of you noticed when we walked by,
108
318072
2305
ואני בטוח שאיש מכם לא שם לב אליהן כשעברנו שם,
05:20
are going to all of the local community gardens
109
320377
2310
עפות אל כל הגינות הקהילתיות המקומיות
05:22
and making delicious, healthy honey
110
322687
2399
ומייצרות דבש טעים ובריא
05:25
that just tastes like the flowers in our city.
111
325086
3028
בדיוק לפי הטעם של הפרחים בעירנו.
05:28
So the yield for urban hives, in terms of honey production,
112
328114
4787
כך שהתפוקה של הכוורות בעיר, במונחי ייצור דבש,
05:32
is higher as well as the overwintering survival,
113
332901
3115
גבוהה יותר, וכך גם ההישרדות אחרי תרדמת החורף,
05:36
compared to rural areas.
114
336016
1374
בהשוואה לאזורים הכפריים.
05:37
Again, a bit counterintuitive.
115
337390
2002
שוב, מעט מנוגד לאינטואיציה.
05:39
And looking back historically at the timeline
116
339392
3321
ואם נביט לאחור, על קו הזמן
05:42
of honeybee health, we can go back to the year 950 and see
117
342713
4276
של בריאות דבורי הדבש, אנו יכולים לחזור לשנת 950 ולראות
05:46
that there was also a great mortality of bees in Ireland.
118
346989
3048
שהיתה גם תמותה רבה של דבורים באירלנד.
05:50
So the problems of bees today isn't necessarily
119
350037
3151
כך שבעיות הדבורים היום
05:53
something new. It has been happening
120
353188
2625
אינן בהכרח חדשות. זה קרה גם
05:55
since over a thousand years ago,
121
355813
2067
לפני אלף שנים,
05:57
but what we don't really notice are these problems in cities.
122
357880
3697
אך אנו לא מספיק שמים לב לבעיות האלה בעיר.
06:01
So one thing I want to encourage you to think about
123
361577
2028
אז דבר אחד ברצוני לעודד אתכם להקדיש לו מחשבה
06:03
is the idea of what an urban island is.
124
363605
2402
הוא המושג של האי העירוני.
06:06
You think in the city maybe the temperature's warmer.
125
366007
3396
חישבו על כך שבעיר אולי חם יותר.
06:09
Why are bees doing better in the city?
126
369403
1579
מדוע הדבורים משגשגות יותר בעיר?
06:10
This is a big question now to help us understand
127
370982
2672
זו שאלה חשובה שתעזור לנו להבין
06:13
why they should be in the city.
128
373654
2321
מדוע הן בכלל נמצאות בעיר.
06:15
Perhaps there's more pollen in the city.
129
375975
2022
אולי בעיר יש יותר אבקה.
06:17
With the trains coming in to urban hubs, they can
130
377997
2216
כשהרכבות מגיעות למרכזי הערים,
06:20
carry pollen with them, very light pollen,
131
380213
2579
ייתכן שהן נושאות איתן אבקה קלה מאד,
06:22
and it's just a big supermarket in the city.
132
382792
2337
והעיר היא פשוט מרכול אחד גדול.
06:25
A lot of linden trees live along the railroad tracks.
133
385129
3827
המון עצי תרזה גדלים לאורך פסי הרכבת.
06:28
Perhaps there are fewer pesticides in the cities
134
388956
2766
אולי בעיר יש פחות חומרי הדברה
06:31
than there are in [rural] areas.
135
391722
2218
מאשר באזורים הכפריים.
06:33
Perhaps there are other things that we're just not thinking about yet,
136
393940
2852
אולי יש דברים נוספים שפשוט טרם חשבנו עליהם,
06:36
but that's one idea to think about, urban islands.
137
396792
2607
אך הנה מושג אחד שכדאי לחשוב עליו: האי העירוני.
06:39
And colony collapse disorder is not the only thing
138
399399
3924
וקריסת מושבה אינה הדבר היחיד
06:43
affecting honeybees. Honeybees are dying,
139
403323
2902
שפוגע בדבורי הדבש. דבורי הדבש גוססות,
06:46
and it's a huge, huge grand challenge of our time.
140
406225
3704
וזהו אתגר עצום וכביר של זמננו.
06:49
What you can see up here is a map of the world,
141
409929
2472
כאן אתם רואים את מפת העולם,
06:52
and we're tracking the spread of this varroa mite.
142
412401
3072
ואנו עוקבים אחר התפשטות קרדית הוורואה.
06:55
Now, the varroa mite is what changed the game
143
415473
2688
קרדית הוורואה הזו היא ששינתה את חוקי המשחק
06:58
in beekeeping, and you can see, at the top right,
144
418161
2855
בכוורנות, ואתם רואים, מימין למעלה,
07:01
the years are changing, we're coming up to modern times,
145
421016
3263
השנים מתחלפות, אנו מגיעים לזמן המודרני,
07:04
and you can see the spread of the varroa mite
146
424279
2330
ואתם רואים את התפשטות קרדית הוורואה
07:06
from the early 1900s through now.
147
426609
2651
החל מתחילת המאה ה-20.
07:09
It's 1968, and we're pretty much covering Asia.
148
429260
2951
כאן זה 1968, והיא מכסה כמעט את כל אסיה.
07:12
1971, we saw it spread to Europe and South America,
149
432211
4062
1971, ראינו שהיא מתפשטת לאירופה ולדרום אמריקה,
07:16
and then, when we get to the 1980s,
150
436273
4388
וכשאנו מגיעים לשנות ה-80,
07:20
and specifically to 1987, the varroa mite finally came
151
440661
4234
ובפרט 1987, קרדית הוורואה הגיעה לבסוף
07:24
to North America and to the United States,
152
444895
2382
לצפון אמריקה ולארה"ב,
07:27
and that is when the game changed
153
447277
2456
ואז הכל השתנה
07:29
for honeybees in the United States.
154
449733
2681
מבחינת דבורי הדבש בארה"ב.
07:32
Many of us will remember our childhood growing up,
155
452414
2088
רבים מכם זוכרים ודאי את שנות ילדותם,
07:34
maybe you got stung by a bee, you saw bees on flowers.
156
454502
2226
אולי נעקצתם ע"י דבורה, ראיתם דבורים על פרחים.
07:36
Think of the kids today. Their childhood's a bit different.
157
456728
3938
חישבו על הילדים של היום. הילדות שלהם מעט שונה.
07:40
They don't experience this.
158
460666
1924
הם לא חווים דברים כאלה.
07:42
The bees just aren't around anymore.
159
462590
2500
הדבורים פשוט כבר אינן בסביבה.
07:45
So we need bees and they're disappearing and it's a big problem.
160
465090
3440
אנו זקוקים לדבורים, הן נעלמות, וזו בעיה רצינית.
07:48
What can we do here?
161
468530
1705
מה נוכל לעשות?
07:50
So, what I do is honeybee research.
162
470235
2565
אני חוקר את דבורי הדבש.
07:52
I got my Ph.D. studying honeybee health.
163
472800
2093
יש לי תואר ד"ר בחקר בריאות דבורי הדבש.
07:54
I started in 2005 studying honeybees.
164
474893
3465
התחלתי לחקור אותן ב-2005.
07:58
In 2006, honeybees started disappearing,
165
478358
2342
ב-2006, דבורי הדבש החלו להיעלם,
08:00
so suddenly, like, this little nerd kid
166
480700
2361
ולפתע, החנון הקטן הזה
08:03
going to school working with bugs — (Laughter) —
167
483061
2617
שהולך לביה"ס ועובד עם חרקים-- [צחוק]
08:05
became very relevant in the world.
168
485678
2093
נעשה מאד רלוונטי.
08:07
And it worked out that way.
169
487771
1081
כך זה קרה.
08:08
So my research focuses on ways to make bees healthier.
170
488852
3999
המחקר שלי מתמקד בדרכים לשיפור בריאות הדבורים.
08:12
I don't research what's killing the bees, per se.
171
492851
2791
אני לא חוקר מהו כשלעצמו הדבר שהורג את הדבורים.
08:15
I'm not one of the many researchers around the world
172
495642
2183
אני לא אחד מהחוקרים הרבים בעולם
08:17
who's looking at the effects of pesticides or diseases
173
497825
3071
שבוחנים את השפעות מדבירי המזיקים או המחלות
08:20
or habitat loss and poor nutrition on bees.
174
500896
2552
או אובדן בתי הגידול והתזונה הגרועה על הדבורים.
08:23
We're looking at ways to make bees healthier
175
503448
1993
אנו בודקים דרכים לשפר את בריאות הדבורים
08:25
through vaccines, through yogurt, like probiotics,
176
505441
3631
בעזרת חיסונים, יוגורט, למשל פרוביוטיקה,
08:29
and other types of therapies in ways that can be fed orally to bees,
177
509072
4800
וסוגי טיפול אחרים שדבורים יכולות לקבל דרך הפה,
08:33
and this process is so easy, even a 7-year-old can do it.
178
513872
3035
וזה תהליך קל מאד, אפילו בן 7 יכול לעשות זאת.
08:36
You just mix up some pollen, sugar and water,
179
516907
2360
פשוט מערבבים קצת אבקה, סוכר ומים,
08:39
and whatever active ingredient you want to put in,
180
519267
1802
וכל רכיב פעיל שרוצים להוסיף,
08:41
and you just give it right to the bees. No chemicals involved,
181
521069
2198
ונותנים את זה לדבורים. בלי שום כימיקלים,
08:43
just immune boosters.
182
523267
2170
רק חומרים שמחזקים את המערכת החיסונית.
08:45
Humans think about our own health in a prospective way.
183
525437
2200
כבני-אדם אנו מתייחסים לבריאותנו במונחים של הכנות לקראת העתיד.
08:47
We exercise, we eat healthy, we take vitamins.
184
527637
2660
אנו מתעמלים, אוכלים בריא, לוקחים ויטמינים.
08:50
Why don't we think about honeybees in that same type of way?
185
530297
3043
מדוע לא לחשוב על דבורי הדבש באותו אופן?
08:53
Bring them to areas where they're thriving
186
533340
2566
להביא אותן למקומות שבהם הן ישגשגו
08:55
and try to make them healthier before they get sick.
187
535906
3436
ולנסות לשפר את בריאותן בטרם יחלו.
08:59
I spent many years in grad school trying to poke bees and do vaccines
188
539342
4189
במשך שנים רבות באוניברסיטה דקרתי דבורים וניסיתי לייצר חיסונים
09:03
with needles. (Laughter) Like, years,
189
543531
3342
בעזרת מחטים. [צחוק] שנים!
09:06
years at the bench, "Oh my gosh, it's 3 a.m.
190
546873
2302
שנים מעל השולחן. "אוי ואבוי, כבר 3 בבוקר
09:09
and I'm still pricking bees." (Laughter)
191
549175
1351
ואני עדיין דוקר דבורים." [צחוק]
09:10
And then one day I said, "Why don't we just do an oral vaccine?"
192
550526
3874
ויום אחד אמרתי, "למה לא ליצור פשוט חיסון אוראלי?"
09:14
It's like, "Ugh," so that's what we do. (Laughter)
193
554400
4648
כאילו, "דה". אז זה מה שאנו עושים. [צחוק]
09:19
I'd love to share with you some images of urban beehives,
194
559048
3188
אני שמח להראות לכם כמה תמונות של כוורות עירוניות,
09:22
because they can be anything.
195
562236
2482
כי הן יכולות להיות איך שאתם רוצים.
09:24
I mean, really open your mind with this.
196
564718
1903
צריך ממש לגלות פתיחות בעניין הזה.
09:26
You can paint a hive to match your home.
197
566621
2174
אפשר לצבוע את הכוורת כך שתתאים לבית.
09:28
You can hide a hive inside your home.
198
568795
3370
אפשר להסתיר כוורת בתוך הבית.
09:32
These are three hives on the rooftop
199
572165
1812
אלה 3 כוורת שנמצאות על הגג
09:33
of the Fairmont Copley Plaza Hotel,
200
573977
2111
של מלון "פיירמונט קופלי פלזה",
09:36
and they're beautiful here. I mean, we matched
201
576088
2460
והן פשוט יפהפיות. כי התאמנו
09:38
the new color of the inside of their rooms to do
202
578548
2681
את הצבע החדש של פנים החדרים שלהם
09:41
some type of a stained wood with blue for their sheets,
203
581229
3237
כך שיהיה בגוון עץ מוכתם בכחול להתאים לסדינים,
09:44
and these bees are terrific, and they also will use
204
584466
3019
ואלה דבורים נהדרות, והן גם מנצלות עשבי תבלין
09:47
herbs that are growing in the garden.
205
587485
2606
שגדלים בגינה.
09:50
That's what the chefs go to to use for their cooking,
206
590091
3099
לכאן באים השפים כדי למצוא חומרי-גלם לבישול,
09:53
and the honey -- they do live events --
207
593190
1879
והדבש-- הם עורכים אירועים חיים--
09:55
they'll use that honey at their bars.
208
595069
2138
הם משתמשים בדבש הזה בבארים שלהם.
09:57
Honey is a great nutritional substitute for regular sugar
209
597207
2620
דבש הוא תחליף תזונתי מעולה לסוכר רגיל
09:59
because there are different types of sugars in there.
210
599827
2127
כי יש בו סוגי סוכר שונים.
10:01
We also have a classroom hives project,
211
601954
2377
יש לנו גם מיזם של כיתות ללימוד הכוורת,
10:04
where -- this is a nonprofit venture --
212
604331
2652
שבו-- זו יוזמה ללא כוונות רווח--
10:06
we're spreading the word around the world for how
213
606983
3117
אנו מפיצים בעולם את הבשורה האומרת
10:10
honeybee hives can be taken into the classroom
214
610100
2285
שאפשר להכניס את הכוורות לכיתות לימוד
10:12
or into the museum setting, behind glass,
215
612385
2306
ולתוך מוזיאונים, מאחורי זכוכית,
10:14
and used as an educational tool.
216
614691
2408
ולהשתמש בהן ככלי חינוכי.
10:17
This hive that you see here has been
217
617099
1624
הכוורת שאתם רואים כאן
10:18
in Fenway High School for many years now.
218
618723
2551
היתה בבי"ס "פנוויי" כבר שנים רבות.
10:21
The bees fly right into the outfield of Fenway Park.
219
621274
1959
הדבורים מעופפות היישר אל שולי פארק פנוויי.
10:23
Nobody notices it. If you're not a flower,
220
623233
1955
איש לא שם לב אליהן. אם אינכם פרח,
10:25
these bees do not care about you. (Laughter)
221
625188
2621
הדבורים לא תתייחסנה אליכם. [צחוק]
10:27
They don't. They don't. They'll say,
222
627809
2371
ממש לא. ממש לא. הן אומרות:
10:30
"S'cuse me, flying around." (Laughter)
223
630180
2911
"סליחה, אני רק עוברת כאן." [צחוק]
10:33
Some other images here in telling a part of the story
224
633091
2563
תמונות נוספות כאן שמספרות חלק מהסיפור
10:35
that really made urban beekeeping terrific is
225
635654
2638
שהפך את הכוורנות העירונית לנפלאה,
10:38
in New York City, beekeeping was illegal until 2010.
226
638292
3364
הן מהעיר ניו-יורק, שבה הכוורנות היתה בלתי-חוקית עד 2010.
10:41
That's a big problem, because what's going to pollinate
227
641656
3337
זו בעיה גדולה, כי איך יאביקו
10:44
all of the gardens and the produce locally? Hands?
228
644993
3424
את כל הגינות והתוצרת המקומית? בידיים?
10:48
I mean, locally in Boston, there is a terrific company
229
648417
3356
כי בבוסטון עצמה, יש חברה נהדרת
10:51
called Green City Growers, and they are going
230
651773
2405
בשם "מגדלי העיר הירוקה", והם מסתובבים
10:54
and pollinating their squash crops by hand with Q-Tips,
231
654178
3511
ומאביקים את יבולי הדלעות שלהם בעזרת מקלות אוזניים,
10:57
and if they miss that three day window, there's no fruit.
232
657689
2554
ואם הם מחמיצים את 3 ימי חלון ההזדמנויות שלהם, לא יהיה פרי.
11:00
Their clients aren't happy, and people go hungry.
233
660243
2903
הלקוחות שלהם לא מרוצים, ואנשים ירעבו.
11:03
So this is important.
234
663146
1868
כך שזה חשוב.
11:05
We have also some images of honey from Brooklyn.
235
665014
2107
יש לנו גם כמה תמונות של דבש מברוקלין.
11:07
Now, this was a mystery in the New York Times
236
667121
1952
ב"ניו-יורק טיימס" זו היתה תעלומה
11:09
where the honey was very red, and the
237
669073
1848
שהדבש היה מאד אדום,
11:10
New York State forensics department came in
238
670921
1524
ומחלקת הזיהוי הפלילי של מדינת ניו-יורק נכנסה לעניין
11:12
and they actually did some science to match
239
672445
2602
והם ערכו בדיקות מדעיות
11:15
the red dye with that found
240
675047
2520
שגילו את מקור הגוון האדום
11:17
in a maraschino cherry factory down the street. (Laughter)
241
677567
3251
במפעל לליקר דובדבנים בהמשך הרחוב. [צחוק]
11:20
So you can tailor your honey to taste however you want
242
680818
3398
כך שאפשר להתאים את טעם הדבש איך שרוצים
11:24
by planting bee-friendly flowers.
243
684216
2295
ע"י שתילת פרחים ידידותיים לדבורים.
11:26
Paris has been a terrific model for urban beekeeping.
244
686511
2738
פריס היא דוגמה נהדרת לכוורנות עירונית.
11:29
They've had hives on the rooftop of their opera house
245
689249
2550
יש להם כוורות על גג בית האופרה
11:31
for many years now, and that's what really got people started, thinking,
246
691799
2936
כבר שנים רבות, וזה בעצם מה שגרם לאנשים לחשוב,
11:34
"Wow, we can do this, and we should do this."
247
694735
3468
"אנו יכולים לעשותזאת, וכדאי שנעשה זאת."
11:38
Also in London, and in Europe across the board,
248
698203
2833
גם בלונדון ובאירופה בכלל,
11:41
they're very advanced in their use of green rooftops
249
701036
3252
הגישה מאד מתקדמת מבחינת השימוש בגגות ירוקים
11:44
and integrating beehives,
250
704288
2498
ושילוב הכוורות בחיים הרגילים,
11:46
and I'll show you an ending note here.
251
706786
3181
וכעת אראה לכם תמונת סיום.
11:49
I would like to encourage you to open your mind.
252
709967
2075
ברצוני לעודד אתכם לפתוח את הראש.
11:52
What can you do to save the bees or to help them
253
712042
3161
מה תוכלו לעשות כדי להציל את הדבורים או לעזור להן
11:55
or to think of sustainable cities in the future?
254
715203
3791
או לחשוב על ערים מקיימות בעתיד?
11:58
Well, really, just change your perspective.
255
718994
1970
האמת היא שעליכם רק לשנות את השקפתכם.
12:00
Try to understand that bees are very important.
256
720964
1974
נסו להבין שהדבורים הן מאד חשובות.
12:02
A bee isn't going to sting you if you see it.
257
722938
2411
הדבורה שאתם פוגשים לא תעקוץ אתכם.
12:05
The bee dies. Honeybees die when they sting,
258
725349
3314
הדבורה מתה. דבורי הדבש מתות כשהן עוקצות,
12:08
so they don't want to do it either. (Laughter)
259
728663
2442
אז גם הן לא מעוניינות בכך. [צחוק]
12:11
It's nothing to panic about. They're all over the city.
260
731105
4090
אין מה להיבהל מהן. הן נמצאות בכל העיר.
12:15
You could even get your own hive if you want.
261
735195
2102
תוכלו אפילו לקבל כוורת משלכם, אם תרצו.
12:17
There are great resources available,
262
737297
1728
הן מהוות משאב נהדר וזמין,
12:19
and there are even companies that will help get you set up and mentor you
263
739025
2951
ויש גם חברות שיעזרו לכם בהקמה ובהדרכה
12:21
and it's important for our educational system in the world
264
741981
3126
וזה חשוב למערכת החינוך העולמית שלנו
12:25
for students to learn about agriculture worldwide
265
745107
2686
שסטודנטים ילמדו על החקלאות העולמית
12:27
such as this little girl, who, again, is not even getting stung.
266
747793
3835
בדיוק כמו הילדה הזו, ששוב, אפילו לא נעקצת.
12:31
Thank you. (Applause)
267
751628
2354
תודה לכם. [מחיאות כפיים]
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7