How frustration can make us more creative | Tim Harford

318,900 views ・ 2016-02-02

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
Late in January 1975,
0
12760
2616
Poznog januara 1975,
00:15
a 17-year-old German girl called Vera Brandes
1
15400
4416
17-ogodišnja Nemica, po imenu Vera Brandes,
00:19
walked out onto the stage of the Cologne Opera House.
2
19840
3640
se popela na scenu operske kuće u Kelnu.
00:24
The auditorium was empty.
3
24240
2080
Sala je bila prazna.
00:27
It was lit only by the dim, green glow of the emergency exit sign.
4
27040
4600
Jedino ju je obasjavala prigušena, zelena svetlost
znaka za izlaz u slučaju opasnosti.
00:32
This was the most exciting day of Vera's life.
5
32200
3936
To je bio najuzbudljiviji dan u Verinom životu.
00:36
She was the youngest concert promoter in Germany,
6
36160
3016
Bila je najmlađi organizator koncerata u Nemačkoj
00:39
and she had persuaded the Cologne Opera House
7
39200
2416
i ubedila je opersku kuću u Kelnu
00:41
to host a late-night concert of jazz
8
41640
3336
da bude domaćin kasno večernjem džez koncertu
00:45
from the American musician, Keith Jarrett.
9
45000
2800
američkog muzičara Kita Džareta.
00:48
1,400 people were coming.
10
48800
3016
Trebalo je da dođe 1400 ljudi.
00:51
And in just a few hours,
11
51840
1576
A samo za nekoliko sati
00:53
Jarrett would walk out on the same stage,
12
53440
2416
Džaret će išetati na istu scenu,
00:55
he'd sit down at the piano
13
55880
1336
sešće za klavir
00:57
and without rehearsal or sheet music,
14
57240
3816
i bez proba ili partitura
01:01
he would begin to play.
15
61080
1280
počeće da svira.
01:04
But right now,
16
64320
1216
Međutim u tom momentu,
01:05
Vera was introducing Keith to the piano in question,
17
65560
3576
Vera je pokazivala Kitu o kom klaviru se radilo
01:09
and it wasn't going well.
18
69160
1240
i nešto tu nije štimalo.
01:11
Jarrett looked to the instrument a little warily,
19
71120
2656
Džaret je posmatrao instrument pomalo oprezno,
01:13
played a few notes,
20
73800
1536
odsvirao je nekolike note,
01:15
walked around it,
21
75360
1215
obišao ga,
01:16
played a few more notes,
22
76599
1457
odsvirao još nekolike note,
01:18
muttered something to his producer.
23
78080
1696
promrmljao nešto svom producentu.
01:19
Then the producer came over to Vera and said ...
24
79800
3320
Potom je producent prišao Veri i rekao:
01:24
"If you don't get a new piano, Keith can't play."
25
84280
3560
"Ako ne nabaviš novi klavir, Kit neće moći da svira."
01:30
There'd been a mistake.
26
90000
1456
Došlo je do greške.
01:31
The opera house had provided the wrong instrument.
27
91480
2376
Operska kuća je obezbedila pogrešan instrument.
01:33
This one had this harsh, tinny upper register,
28
93880
2656
Ovaj je imao grub, zveketav gornji registar
01:36
because all the felt had worn away.
29
96560
2280
jer se sav filc izlizao.
01:39
The black notes were sticking,
30
99640
3136
Crne dirke su se lepile,
01:42
the white notes were out of tune,
31
102800
1896
bele su bile raštimovane,
01:44
the pedals didn't work
32
104720
1656
pedale nisu radile,
01:46
and the piano itself was just too small.
33
106400
2176
a sam klavir je bio suviše mali.
01:48
It wouldn't create the volume
34
108600
1416
Ne bi mogao da stvori zvuk
01:50
that would fill a large space such as the Cologne Opera House.
35
110040
2920
koji bi ispunio veliki prostor poput operske kuće u Kelnu.
01:54
So Keith Jarrett left.
36
114520
3040
Pa je Kit Džaret otišao.
01:58
He went and sat outside in his car,
37
118400
1840
Izašao je napolje i seo u svoj automobil,
02:01
leaving Vera Brandes
38
121040
1936
ostavljajući Veru Brandes
02:03
to get on the phone to try to find a replacement piano.
39
123000
3640
da preko telefona pokuša da nađe zamenski klavir.
02:07
Now she got a piano tuner,
40
127680
1616
Sad, dobila je klavirskog štimera,
02:09
but she couldn't get a new piano.
41
129320
1600
ali nije mogla da dobije novi klavir.
02:12
And so she went outside
42
132160
2696
Pa je izašla napolje
02:14
and she stood there in the rain,
43
134880
1600
i tu je stajala na kiši,
02:17
talking to Keith Jarrett,
44
137520
1200
razgovarajući s Kitom Džaretom,
02:20
begging him not to cancel the concert.
45
140000
3080
moleći ga da ne otkaže koncert.
02:24
And he looked out of his car
46
144160
1416
On je pogledao iz automobila
02:25
at this bedraggled, rain-drenched German teenager,
47
145600
3680
u ovu jadnu, pokvašenu nemačku tinejdžerku,
02:30
took pity on her,
48
150280
1776
sažalio se na nju
02:32
and said,
49
152080
1200
i rekao:
02:33
"Never forget ... only for you."
50
153960
3200
"Nikad ne zaboravi... samo zbog tebe."
02:39
And so a few hours later,
51
159120
1776
I nekoliko sati kasnije,
02:40
Jarrett did indeed step out onto the stage of the opera house,
52
160920
3440
Džaret je uistinu zakoračio na scenu operske kuće,
02:45
he sat down at the unplayable piano
53
165400
3160
seo je za nefunkcionalan klavir
02:49
and began.
54
169600
1200
i počeo.
02:51
(Music)
55
171320
2320
(Muzika)
03:04
Within moments it became clear that something magical was happening.
56
184720
5336
Za nekoliko trenutaka postalo je jasno da se nešto čarobno dešava.
03:10
Jarrett was avoiding those upper registers,
57
190080
2576
Džaret je izbegavao gornje registre,
03:12
he was sticking to the middle tones of the keyboard,
58
192680
2616
držao se srednjih tonova na klavijaturi,
03:15
which gave the piece a soothing, ambient quality.
59
195320
4616
što je komadu dalo umirujući, ambijentalni kvalitet.
03:19
But also, because the piano was so quiet,
60
199960
2536
Ali takođe, jer je klavir bio tako tih,
03:22
he had to set up these rumbling, repetitive riffs in the bass.
61
202520
4416
morao je da podesi te tutnjave, ponavljajuće bas rifove.
03:26
And he stood up twisting, pounding down on the keys,
62
206960
5256
I on je stajao uvijajući se, lupajući po dirkama,
03:32
desperately trying to create enough volume to reach the people in the back row.
63
212240
5616
očajnički se trudeći da stvori dovoljno snažan zvuk koji bi čuli oni u pozadini.
03:37
It's an electrifying performance.
64
217880
2016
To je uzbudljiv nastup.
03:39
It somehow has this peaceful quality,
65
219920
2936
Nekako poseduje spokojan kvalitet
03:42
and at the same time it's full of energy,
66
222880
2056
i istovremeno je pun energije,
03:44
it's dynamic.
67
224960
1200
dinamičan je.
03:47
And the audience loved it.
68
227200
1239
A publici se svideo.
03:49
Audiences continue to love it
69
229560
1656
Publika ga i dan danas voli
03:51
because the recording of the Köln Concert
70
231240
3096
jer je snimak kelnskog koncerta
03:54
is the best-selling piano album in history
71
234360
2496
najprodavaniji klavirski album u istoriji
03:56
and the best-selling solo jazz album in history.
72
236880
3600
i najprodavaniji džez solo album u istoriji.
04:02
Keith Jarrett had been handed a mess.
73
242560
2760
Kita Džareta je zapao nered.
04:06
He had embraced that mess, and it soared.
74
246280
3840
On je prigrlio taj nered i vinuo se.
04:12
But let's think for a moment about Jarrett's initial instinct.
75
252520
4816
No, razmišljajmo na kratko o Džaretovom prvobitnom instinktu.
04:17
He didn't want to play.
76
257360
1576
Nije želeo da svira.
04:18
Of course,
77
258960
1216
Naravno,
04:20
I think any of us, in any remotely similar situation,
78
260200
2936
verujem da bi se bilo ko od nas, u iole sličnoj situaciji,
04:23
would feel the same way, we'd have the same instinct.
79
263160
2576
osećao na isti način, imali bismo isti instinkt.
04:25
We don't want to be asked to do good work with bad tools.
80
265760
3295
Ne želimo da zahtevaju od nas da radimo dobro lošim alatom.
04:29
We don't want to have to overcome unnecessary hurdles.
81
269079
3641
Ne želimo da budemo prinuđeni da savladavamo nepotrebne prepreke.
04:34
But Jarrett's instinct was wrong,
82
274160
1760
Ali Džaretov instinkt je bio pogrešan,
04:37
and thank goodness he changed his mind.
83
277120
2040
i hvala bogu da se predomislio.
04:39
And I think our instinct is also wrong.
84
279840
3800
I verujem da i naš instinkt greši.
04:44
I think we need to gain a bit more appreciation
85
284800
3416
Smatram da moramo više da cenimo
04:48
for the unexpected advantages of having to cope with a little mess.
86
288240
5040
neočekivane prednosti izlaženja na kraj s malo nereda.
04:55
So let me give you some examples
87
295560
2136
Dozvolite da vam dam neke primere
04:57
from cognitive psychology,
88
297720
2456
iz kognitivne psihologije,
05:00
from complexity science,
89
300200
1416
iz kompleksne nauke,
05:01
from social psychology,
90
301640
1456
iz socijalne psihologije
05:03
and of course, rock 'n' roll.
91
303120
1640
i naravno iz rokenrola.
05:05
So cognitive psychology first.
92
305680
2056
Dakle, počećemo kognitivnom psihologijom.
05:07
We've actually known for a while
93
307760
1816
Već neko vreme nam je poznato
05:09
that certain kinds of difficulty,
94
309600
2336
da određeni tipovi poteškoća,
05:11
certain kinds of obstacle,
95
311960
1576
određeni vidovi prepreka,
05:13
can actually improve our performance.
96
313560
1762
mogu zapravo da poprave našu učinkovitost.
05:15
For example,
97
315346
1710
Na primer,
05:17
the psychologist Daniel Oppenheimer,
98
317080
1736
psiholog Danijel Openhajmer
05:18
a few years ago,
99
318840
1216
se pre nekoliko godina
05:20
teamed up with high school teachers.
100
320080
2056
udružio s nastavnicima iz srednje škole.
05:22
And he asked them to reformat the handouts
101
322160
2736
Tražio je od njih da promene font skripti,
05:24
that they were giving to some of their classes.
102
324920
2360
koje daju na nekim svojim časovima.
05:28
So the regular handout would be formatted in something straightforward,
103
328200
3334
Obične skripte imaju prilično jednostavan font,
05:31
such as Helvetica or Times New Roman.
104
331558
2440
poput helvetike ili tajms nju romana.
05:34
But half these classes were getting handouts that were formatted
105
334840
3016
Međutim polovina ovih odeljenja je dobijala skripte formatirane
05:37
in something sort of intense, like Haettenschweiler,
106
337880
3696
nešto intenzivnije, poput hatenšvajlera
05:41
or something with a zesty bounce, like Comic Sans italicized.
107
341600
4016
ili nešto razigranije, poput italik verzije komik sansa.
05:45
Now, these are really ugly fonts,
108
345640
1816
Sad, ovo su zaista gadni fontovi
05:47
and they're difficult fonts to read.
109
347480
2176
i teško ih je čitati.
05:49
But at the end of the semester,
110
349680
2096
Međutim, na kraju polugođa,
05:51
students were given exams,
111
351800
2616
đaci su imali ispite
05:54
and the students who'd been asked to read the more difficult fonts,
112
354440
3656
i oni đaci od kojih je zahtevano da čitaju teže fontove
05:58
had actually done better on their exams,
113
358120
2056
su zapravo bolje prošli na ispitima
06:00
in a variety of subjects.
114
360200
1536
iz niza predmeta.
06:01
And the reason is,
115
361760
2016
A razlog za to je:
06:03
the difficult font had slowed them down,
116
363800
2536
teški font ih je usporavao,
06:06
forced them to work a bit harder,
117
366360
2056
terao ih je da se malo više trude,
06:08
to think a bit more about what they were reading,
118
368440
2576
da razmišljaju više o onome što su čitali,
06:11
to interpret it ...
119
371040
1240
da to tumače...
06:13
and so they learned more.
120
373360
1200
te su tako više učili.
06:16
Another example.
121
376320
1200
Još jedan primer.
06:18
The psychologist Shelley Carson has been testing Harvard undergraduates
122
378760
5096
Psihološkinja Šeli Karson je testirala studente na Harvardu
06:23
for the quality of their attentional filters.
123
383880
2976
iz kvaliteta njihovih filtera za pažnju.
06:26
What do I mean by that?
124
386880
1376
Šta pod time podrazumevam?
06:28
What I mean is, imagine you're in a restaurant,
125
388280
2216
To znači, zamislite da ste u restoranu
06:30
you're having a conversation,
126
390520
1736
razgovarate,
06:32
there are all kinds of other conversations going on in the restaurant,
127
392280
3136
razni se drugi razgovori vode u restoranu,
06:35
you want to filter them out,
128
395440
1336
želećete da ih filtrirate,
06:36
you want to focus on what's important to you.
129
396800
2136
želećete da se usredsredite na ono što je vama važno.
06:38
Can you do that?
130
398960
1216
Možete li to da uradite?
06:40
If you can, you have good, strong attentional filters.
131
400200
2976
Ako možete, imate dobre, snažne filtere za pažnju.
06:43
But some people really struggle with that.
132
403200
2056
Međutim nekim ljudima je to teško.
06:45
Some of Carson's undergraduate subjects struggled with that.
133
405280
3736
Nekim Karsoninim studentima je to bilo teško.
06:49
They had weak filters, they had porous filters --
134
409040
2936
Imali su slabe filtere, imali su porozne filtere -
06:52
let a lot of external information in.
135
412000
3376
koji su propuštali mnogo informacija spolja.
06:55
And so what that meant is they were constantly being interrupted
136
415400
3136
A to je značilo da su stalno bili ometani
06:58
by the sights and the sounds of the world around them.
137
418560
2576
prizorima i zvucima iz sveta koji ih okružuje.
07:01
If there was a television on while they were doing their essays,
138
421160
3056
Ako je televizija bila uključena dok bi radili eseje,
07:04
they couldn't screen it out.
139
424240
1416
nisu mogli da je ignorišu.
07:05
Now, you would think that that was a disadvantage ...
140
425680
2429
E sad, pomislili biste da je to nedostatak...
07:09
but no.
141
429480
1216
ali nije.
07:10
When Carson looked at what these students had achieved,
142
430720
3976
Kada je Karson pogledala šta su ovi studenti postigli,
07:14
the ones with the weak filters
143
434720
1776
oni sa slabijim filterima
07:16
were vastly more likely
144
436520
2416
su uveliko bili skoloniji
07:18
to have some real creative milestone in their lives,
145
438960
2776
nekim istinski kreativnim prekretnicama u njihovim životima:
07:21
to have published their first novel,
146
441760
2336
objavili su svoj prvi roman,
07:24
to have released their first album.
147
444120
1680
objavili svoj prvi album.
07:27
These distractions were actually grists to their creative mill.
148
447200
3696
Ova ometanja su zapravo bila žito u njihovom kreativnom mlinu.
07:30
They were able to think outside the box because their box was full of holes.
149
450920
3840
Bili su u stanju da misle van kalupa jer su njihovi kalupi bili puni rupa.
07:36
Let's talk about complexity science.
150
456200
1736
Razgovarajmo o kompleksnoj nauci.
07:37
So how do you solve a really complex --
151
457960
1858
Kako da rešite zaista složen problem -
07:39
the world's full of complicated problems --
152
459842
2014
svet je pun komplikovanih problema -
07:41
how do you solve a really complicated problem?
153
461880
2176
kako da rešite uistinu komplikovan problem?
Na primer, pokušavate da napravite mlazni motor.
07:44
For example, you try to make a jet engine.
154
464080
2136
07:46
There are lots and lots of different variables,
155
466240
2216
Imate gomile i gomile različitih varijabli,
07:48
the operating temperature, the materials,
156
468480
1953
temperaturu rada, materijale,
07:50
all the different dimensions, the shape.
157
470457
2439
sve te različite dimenzije, oblik.
07:52
You can't solve that kind of problem all in one go,
158
472920
2536
Ne možete rešiti takav problem u jednom pokušaju,
07:55
it's too hard.
159
475480
1216
isuviše je težak.
07:56
So what do you do?
160
476720
1216
Pa šta da radite?
07:57
Well, one thing you can do is try to solve it step-by-step.
161
477960
4936
Pa, možete jedno da uradite, da pokušate da ga rešite korak po korak.
08:02
So you have some kind of prototype
162
482920
1696
Dakle, imate nekakav prototip
08:04
and you tweak it, you test it, you improve it.
163
484640
3416
i podešavate ga, testirate ga, poboljšavate ga.
08:08
You tweak it, you test it, you improve it.
164
488080
2800
Podešavate ga, testirate ga, poboljšavate ga.
08:12
Now, this idea of marginal gains will eventually get you a good jet engine.
165
492040
5496
Sad, ova zamisao o marginalnoj dobiti će vam vremenom doneti dobar mlazni motor.
08:17
And it's been quite widely implemented in the world.
166
497560
3296
I prilično je široko primenjivana u svetu.
08:20
So you'll hear about it, for example, in high performance cycling,
167
500880
3496
Pa ćete čuti za nju, na primer, u profesionalnom biciklizmu,
08:24
web designers will talk about trying to optimize their web pages,
168
504400
3296
veb dizajneri govore o pokušaju optimizacije svojih veb strana,
08:27
they're looking for these step-by-step gains.
169
507720
2296
traže te postupne dobiti.
08:30
That's a good way to solve a complicated problem.
170
510040
2840
To je dobar način da rešite komplikovan problem.
08:34
But you know what would make it a better way?
171
514440
2440
Ali znate koji bi bio bolji način?
08:38
A dash of mess.
172
518600
1200
Mala količina nereda.
08:41
You add randomness,
173
521320
2016
Dodate nasumičnost,
08:43
early on in the process,
174
523360
1376
rano u postupku,
08:44
you make crazy moves,
175
524760
1496
pravite lude pokrete,
08:46
you try stupid things that shouldn't work,
176
526280
3375
isprobavate gluposti koje neće funkcionisati
08:49
and that will tend to make the problem-solving work better.
177
529679
3017
i zahvaljujući tome rešavanje problema bolje uspeva.
08:52
And the reason for that is
178
532720
1536
A razlog za to je
08:54
the trouble with the step-by-step process,
179
534280
2056
što je problem s postupnim procesom,
08:56
the marginal gains,
180
536360
1216
s marginalnim dobitima,
08:57
is they can walk you gradually down a dead end.
181
537600
3536
što vas postupno mogu dovesti u ćorsokak.
09:01
And if you start with the randomness, that becomes less likely,
182
541160
4216
A ako započnete nasumičnošću to postaje manje verovatno
09:05
and your problem-solving becomes more robust.
183
545400
2400
i vaše rešavanje problema postaje spretnije.
09:10
Let's talk about social psychology.
184
550440
1680
Razgovarajmo o psihologiji društva.
09:12
So the psychologist Katherine Phillips, with some colleagues,
185
552720
3096
Dakle, psihološkinja Ketrin Filips je s nekim kolegama
09:15
recently gave murder mystery problems to some students,
186
555840
4056
nedavno zadala nekim studentima krimi misteriju,
09:19
and these students were collected in groups of four
187
559920
2856
a studenti su okupljeni u četvoročlane grupe
09:22
and they were given dossiers with information about a crime --
188
562800
3336
i dati su im dosijei s informacijama o zločinu -
09:26
alibis and evidence, witness statements and three suspects.
189
566160
3880
alibiji i dokazi, izjave svedoka i tri osumnjičena.
09:31
And the groups of four students were asked to figure out who did it,
190
571000
4176
A od tih četvoročlanih grupa je traženo da otkriju ubicu,
09:35
who committed the crime.
191
575200
1200
počinioca zločina.
09:37
And there were two treatments in this experiment.
192
577280
2400
U ovom eksperimentu se postupalo dvojako.
09:40
In some cases these were four friends,
193
580760
3216
U nekim slučajevima se radilo o četiri prijatelja,
09:44
they all knew each other well.
194
584000
1560
svi su se poznavali veoma dobro.
09:46
In other cases,
195
586160
1776
U drugim slučajevima,
09:47
three friends and a stranger.
196
587960
1920
bila su tri prijatelja i stranac.
09:51
And you can see where I'm going with this.
197
591040
2056
I naslućujete na šta ciljam ovim.
09:53
Obviously I'm going to say
198
593120
1256
Očigledno ću da kažem
09:54
that the groups with the stranger solved the problem more effectively,
199
594400
3416
da su grupe sa strancem efikasnije rešile problem,
09:57
which is true, they did.
200
597840
1280
što je istina, jesu.
09:59
Actually, they solved the problem quite a lot more effectively.
201
599800
3496
Zapravo su rešili problem daleko efikasnije.
10:03
So the groups of four friends,
202
603320
2880
Dakle, grupe sa četiri prijatelja,
10:07
they only had a 50-50 chance of getting the answer right.
203
607120
2976
su imale samo šansu 50-50 da dođu do tačnog rešenja.
10:10
Which is actually not that great --
204
610120
1696
Što i nije tako sjajno -
10:11
in multiple choice, for three answers? 50-50's not good.
205
611840
2936
višestruki izbor za tri pitanja? 50-50 nije dobro.
10:14
(Laughter)
206
614800
1176
(Smeh)
10:16
The three friends and the stranger,
207
616000
1696
Tri prijatelja i stranac,
10:17
even though the stranger didn't have any extra information,
208
617720
2816
iako stranac nije imao nikakve dodatne informacije,
10:20
even though it was just a case
209
620560
1536
iako je to prosto bio slučaj
10:22
of how that changed the conversation to accommodate that awkwardness,
210
622120
6296
o tome kako to menja razgovor da bi se prilagodilo neprijatnosti,
10:28
the three friends and the stranger,
211
628440
1696
tri prijatelja i stranac,
10:30
they had a 75 percent chance of finding the right answer.
212
630160
2666
imali su 75 posto šanse da otkriju pravo rešenje.
10:32
That's quite a big leap in performance.
213
632850
1726
To je priličan skok u učinkovitosti.
10:34
But I think what's really interesting
214
634600
2336
Ali smatram da je zaista zanimljivo,
10:36
is not just that the three friends and the stranger did a better job,
215
636960
3239
ne samo to da su tri prijatelja i stranac bolje odradili posao,
10:40
but how they felt about it.
216
640223
1440
već kako su se osećali zbog toga.
10:42
So when Katherine Phillips interviewed the groups of four friends,
217
642400
4936
Pa kad je Ketrin Filips intervjuisala grupe od četiri prijatelja,
10:47
they had a nice time,
218
647360
1856
bilo im je lepo,
10:49
they also thought they'd done a good job.
219
649240
1960
i smatrali su da su dobro odradili posao.
10:52
They were complacent.
220
652720
1200
Bili su zadovoljni.
10:54
When she spoke to the three friends and the stranger,
221
654800
2496
Kada je razgovarala s tri prijatelja i strancem,
10:57
they had not had a nice time --
222
657320
1496
njima nije bilo lepo -
10:58
it's actually rather difficult, it's rather awkward ...
223
658840
2600
zapravo je prilično teško, prilično čudno...
11:02
and they were full of doubt.
224
662480
2240
i bili su ispunjeni sumnjom.
11:06
They didn't think they'd done a good job even though they had.
225
666200
2920
Nisu smatrali da su odradilii dobro posao, iako jesu.
11:10
And I think that really exemplifies
226
670080
1736
I smatram da to zaista predočava
11:11
the challenge that we're dealing with here.
227
671840
2240
izazov s kojim se ovde suočavamo.
11:14
Because, yeah --
228
674680
1816
Jer, da -
11:16
the ugly font,
229
676520
1856
gadni font,
11:18
the awkward stranger,
230
678400
1776
čudni stranac,
11:20
the random move ...
231
680200
1320
nasumični pokret...
11:22
these disruptions help us solve problems,
232
682280
3376
ovi poremećaji nam pomažu u rešavanju problema,
11:25
they help us become more creative.
233
685680
2336
pomažu nam da budemo kreativniji.
11:28
But we don't feel that they're helping us.
234
688040
2056
Međutim, ne osećamo da nam pomažu.
11:30
We feel that they're getting in the way ...
235
690120
2040
Osećamo da nam stoje na putu...
11:33
and so we resist.
236
693040
1200
pa se zato opiremo.
11:36
And that's why the last example is really important.
237
696000
2440
I zato je poslednji primer zaista važan.
11:39
So I want to talk about somebody
238
699360
2216
Želim da vam pričam o nekome
11:41
from the background of the world of rock 'n' roll.
239
701600
4936
sa iskustvom u svetu rokenrola.
11:46
And you may know him, he's actually a TED-ster.
240
706560
2896
Možda ga poznajete, on je zapravo TED-ovac.
11:49
His name is Brian Eno.
241
709480
1376
Zove se Brajan Ino.
11:50
He is an ambient composer -- rather brilliant.
242
710880
2816
On je ambijentalni kompozitor - krajnje briljantan.
11:53
He's also a kind of catalyst
243
713720
2680
Takođe je poput katalizatora
11:57
behind some of the great rock 'n' roll albums of the last 40 years.
244
717160
4016
iza nekih od najuspešnijih rok albuma u poslednjih 40 godina.
12:01
He's worked with David Bowie on "Heroes,"
245
721200
3616
Sarađivao je s Dejvidom Bouvijem na albumu "Heroes",
12:04
he worked with U2 on "Achtung Baby" and "The Joshua Tree,"
246
724840
3136
sarađivao je s U2 na "Achtung Baby" i na "The Joshua Tree",
12:08
he's worked with DEVO,
247
728000
1536
sarađivao je s DEVO-m,
12:09
he's worked with Coldplay, he's worked with everybody.
248
729560
2576
Sarađivao je s Koldplejom, sarađivao je sa svima.
12:12
And what does he do to make these great rock bands better?
249
732160
3920
A šta on radi da bi učinio ove rok bendove boljim?
12:17
Well, he makes a mess.
250
737720
1240
Pa, pravi nered.
12:19
He disrupts their creative processes.
251
739840
1816
Remeti njihove kreativne procese.
12:21
It's his role to be the awkward stranger.
252
741680
2096
Njegova uloga je da bude čudni stranac.
12:23
It's his role to tell them
253
743800
1416
Njegova je uloga da im kaže
12:25
that they have to play the unplayable piano.
254
745240
3176
da moraju da sviraju na nefunkcionalnom klaviru.
12:28
And one of the ways in which he creates this disruption
255
748440
2656
A jedan od načina na koji ih ometa
12:31
is through this remarkable deck of cards --
256
751120
2960
je putem ovog neverovatnog špila karata -
12:34
I have my signed copy here -- thank you, Brian.
257
754680
2560
ovo je moj primerak s potpisom - hvala ti, Brajane.
12:38
They're called The Oblique Strategies,
258
758560
1856
Zovu ih indirektnim strategijama,
12:40
he developed them with a friend of his.
259
760440
1858
a razvio ih je sa njegovim prijateljem.
12:42
And when they're stuck in the studio,
260
762800
3040
Kada zaglave u studiju,
12:46
Brian Eno will reach for one of the cards.
261
766880
2296
Brajan Ino poseže za jednom od karata.
12:49
He'll draw one at random,
262
769200
1456
Izvlači nasumice jednu
12:50
and he'll make the band follow the instructions on the card.
263
770680
4256
i tera bend da prati uputstva s karte.
12:54
So this one ...
264
774960
1320
Na ovoj piše...
"Promenite instrumente."
12:57
"Change instrument roles."
265
777040
1296
12:58
Yeah, everyone swap instruments -- Drummer on the piano --
266
778360
2715
Da, svako menja instrumente - bubnjar prelazi za klavir -
13:01
Brilliant, brilliant idea.
267
781099
1997
Briljantna, briljantna ideja.
13:03
"Look closely at the most embarrassing details. Amplify them."
268
783120
3680
"Pažljivo osmotrite najsramotnije delove. Naglasite ih."
13:08
"Make a sudden, destructive, unpredictable action. Incorporate."
269
788360
4720
"Napravite iznenadan, štetan, nepredvidljiv pokret. Uvrstite ga."
13:14
These cards are disruptive.
270
794960
1360
Ove karte ometaju.
13:17
Now, they've proved their worth in album after album.
271
797080
3640
Sad, dokazale su svoju vrednost na albumu za albumom.
13:21
The musicians hate them.
272
801880
2296
Muzičari ih mrze.
13:24
(Laughter)
273
804200
1496
(Smeh)
13:25
So Phil Collins was playing drums on an early Brian Eno album.
274
805720
3416
Dakle, Fil Kolins je svirao bubnjeve na jednom ranom albumu Brajana Inoa.
13:29
He got so frustrated he started throwing beer cans across the studio.
275
809160
4000
Toliko se iznervirao da je počeo da baca limenke piva po studiju.
13:34
Carlos Alomar, great rock guitarist,
276
814400
2376
Karlos Alomar, veliki rok gitarista,
13:36
working with Eno on David Bowie's "Lodger" album,
277
816800
3776
sarađivao je s Inom na albumu Dejvida Bouvija "Lodger"
13:40
and at one point he turns to Brian and says,
278
820600
2576
i u jednom trenutku se okrenuo Brajanu i rekao:
13:43
"Brian, this experiment is stupid."
279
823200
3480
"Brajane, ovaj eksperiment je glup."
13:49
But the thing is it was a pretty good album,
280
829360
2760
Međutim radi se o tome da je to veoma dobar album,
13:53
but also,
281
833120
1200
ali takođe,
13:55
Carlos Alomar, 35 years later, now uses The Oblique Strategies.
282
835040
4816
Karlos Alomar, 35 godina kasnije sada koristi indirektne strategije.
13:59
And he tells his students to use The Oblique Strategies
283
839880
2736
I govori svojim studentima da koriste indirektne strategije
14:02
because he's realized something.
284
842640
1720
jer je shvatio nešto.
14:05
Just because you don't like it doesn't mean it isn't helping you.
285
845240
4640
Samo zato što vam se nešto ne sviđa, ne znači da vam ne pomaže.
14:12
The strategies actually weren't a deck of cards originally,
286
852000
2762
Strategije prvobitno nisu bile špil karata,
14:14
they were just a list --
287
854786
1190
prosto su bile lista -
14:16
list on the recording studio wall.
288
856000
1816
lista na zidu studija za snimanje.
14:17
A checklist of things you might try if you got stuck.
289
857840
3800
Spisak stvari koje možete da isprobate kad ste u škripcu.
14:23
The list didn't work.
290
863280
1200
Lista nije funkcionisala.
14:26
Know why?
291
866160
1200
Znate li zašto?
14:29
Not messy enough.
292
869400
1200
Nije bila dovoljno neuredna.
14:31
Your eye would go down the list
293
871680
2016
Vaše oko bi prešlo preko liste
14:33
and it would settle on whatever was the least disruptive,
294
873720
4056
i zapelo bi na nečemu što najmanje ometa,
14:37
the least troublesome,
295
877800
1200
što je najmanje problematično,
14:40
which of course misses the point entirely.
296
880480
3880
što naravno u potpunosti promašuje poentu.
14:46
And what Brian Eno came to realize was,
297
886160
2376
A Brajan Ino je shvatio
14:48
yes, we need to run the stupid experiments,
298
888560
4496
da moramo da sprovodimo glupe eksperimente,
14:53
we need to deal with the awkward strangers,
299
893080
2056
moramo da se bavimo čudnim strancima,
14:55
we need to try to read the ugly fonts.
300
895160
2136
moramo da pokušamo da čitamo gadne fontove.
14:57
These things help us.
301
897320
1256
Ove stvari nam pomažu.
14:58
They help us solve problems,
302
898600
1376
Pomažu da rešimo probleme,
15:00
they help us be more creative.
303
900000
1896
pomažu nam da budemo kreativniji.
15:01
But also ...
304
901920
1200
Ali takođe...
15:04
we really need some persuasion if we're going to accept this.
305
904320
3200
zaista nam je potrebno ubeđivanje da bismo ovo prihvatili.
15:08
So however we do it ...
306
908200
1240
Pa kako god da to uradimo...
15:10
whether it's sheer willpower,
307
910400
2056
bilo pukom snagom volje,
15:12
whether it's the flip of a card
308
912480
2080
bilo okretanjem karte
15:15
or whether it's a guilt trip from a German teenager,
309
915560
3200
ili zamkom krivice nemačke tinejdžerke,
15:19
all of us, from time to time,
310
919680
2136
svi mi, s vremena na vreme,
15:21
need to sit down and try and play the unplayable piano.
311
921840
4440
moramo da sednemo i pokušamo da sviramo na nefunkcionalnom klaviru.
15:27
Thank you.
312
927640
1216
Hvala vam.
15:28
(Applause)
313
928880
1880
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7