How frustration can make us more creative | Tim Harford

326,219 views ・ 2016-02-02

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Gabriel Dobrev Reviewer: Radost Tsvetkova
00:12
Late in January 1975,
0
12760
2616
Към края на януари, 1975 година,
00:15
a 17-year-old German girl called Vera Brandes
1
15400
4416
17-годишната Вера Брандес от Германия
00:19
walked out onto the stage of the Cologne Opera House.
2
19840
3640
излязла на сцената на операта в Кьолн.
00:24
The auditorium was empty.
3
24240
2080
Залата била празна,
00:27
It was lit only by the dim, green glow of the emergency exit sign.
4
27040
4600
осветена само от приглушеният блясък на знака за авариен изход.
00:32
This was the most exciting day of Vera's life.
5
32200
3936
Това бил най-вълнуващият ден в живота на Вера.
По това време тя била най-младият организатор на концерти в Германия,
00:36
She was the youngest concert promoter in Germany,
6
36160
3016
00:39
and she had persuaded the Cologne Opera House
7
39200
2416
и успяла да убеди операта в Кьолн
00:41
to host a late-night concert of jazz
8
41640
3336
да бъде дом на вечерен джаз концерт
00:45
from the American musician, Keith Jarrett.
9
45000
2800
на американския музикант Кийт Джарет.
00:48
1,400 people were coming.
10
48800
3016
Щели да присъстват 1400 души.
00:51
And in just a few hours,
11
51840
1576
И само след няколко часа
00:53
Jarrett would walk out on the same stage,
12
53440
2416
Джарет щял да излезе на същата тази сцена,
00:55
he'd sit down at the piano
13
55880
1336
да седне пред пианото
00:57
and without rehearsal or sheet music,
14
57240
3816
и без репетиции и подготвени ноти
01:01
he would begin to play.
15
61080
1280
щял да започне да свири.
01:04
But right now,
16
64320
1216
Но в този момент
01:05
Vera was introducing Keith to the piano in question,
17
65560
3576
Вера показвала пианото на Джарет
01:09
and it wasn't going well.
18
69160
1240
и нещата не вървели добре.
01:11
Jarrett looked to the instrument a little warily,
19
71120
2656
Джарет разгледал пианото внимателно,
01:13
played a few notes,
20
73800
1536
изсвирил няколко ноти,
01:15
walked around it,
21
75360
1215
обиколил го,
01:16
played a few more notes,
22
76599
1457
изсвирил още няколко ноти
01:18
muttered something to his producer.
23
78080
1696
и измърморил нещо на продуцента си.
01:19
Then the producer came over to Vera and said ...
24
79800
3320
Продуцентът се приближил до Вера и съобщил
01:24
"If you don't get a new piano, Keith can't play."
25
84280
3560
"Ако не смените пианото, Кийт не може да свири."
01:30
There'd been a mistake.
26
90000
1456
Станала била грешка.
01:31
The opera house had provided the wrong instrument.
27
91480
2376
От операта били доставили друго пиано.
01:33
This one had this harsh, tinny upper register,
28
93880
2656
Това имало много остър метален звук във високия регистър,
01:36
because all the felt had worn away.
29
96560
2280
защото филцът върху чукчетата бил изхабен,
01:39
The black notes were sticking,
30
99640
3136
Полутоновете заяждали,
01:42
the white notes were out of tune,
31
102800
1896
останлите били разстроени,
01:44
the pedals didn't work
32
104720
1656
педалите въобще не работели,
01:46
and the piano itself was just too small.
33
106400
2176
а пианото било твърде малко.
01:48
It wouldn't create the volume
34
108600
1416
Издавало твърде слаб звук,
01:50
that would fill a large space such as the Cologne Opera House.
35
110040
2920
за да се чува добре в огромната зала на операта в Кьолн.
01:54
So Keith Jarrett left.
36
114520
3040
И така, Кийт Джарет си тръгнал,
01:58
He went and sat outside in his car,
37
118400
1840
излязъл отвън и седнал в колата си,
02:01
leaving Vera Brandes
38
121040
1936
оставяйки Вера Брандес
02:03
to get on the phone to try to find a replacement piano.
39
123000
3640
на телефона, за да се опита да намери друго пиано.
02:07
Now she got a piano tuner,
40
127680
1616
Тя успяла да уреди настройка на пианото,
02:09
but she couldn't get a new piano.
41
129320
1600
но не могла да намери друго.
02:12
And so she went outside
42
132160
2696
Излязла отвън
02:14
and she stood there in the rain,
43
134880
1600
и стоейки в дъжда,
02:17
talking to Keith Jarrett,
44
137520
1200
разговаряла с Кийт Джаред,
02:20
begging him not to cancel the concert.
45
140000
3080
умолявайки го да свири.
02:24
And he looked out of his car
46
144160
1416
Той гледал през прозореца
02:25
at this bedraggled, rain-drenched German teenager,
47
145600
3680
към отчаяната и измокрена до кости германска тийнеджърка,
02:30
took pity on her,
48
150280
1776
съжалил я
02:32
and said,
49
152080
1200
и казал:
02:33
"Never forget ... only for you."
50
153960
3200
"Никога не забравяй... единствено заради теб!"
02:39
And so a few hours later,
51
159120
1776
И няколко часа по-късно
02:40
Jarrett did indeed step out onto the stage of the opera house,
52
160920
3440
Джарет наистина излязъл на сцената на операта,
02:45
he sat down at the unplayable piano
53
165400
3160
седнал пред неизправното пиано
02:49
and began.
54
169600
1200
и започнал да свири.
02:51
(Music)
55
171320
2320
(Музика)
03:04
Within moments it became clear that something magical was happening.
56
184720
5336
Веднага станало ясно, че се случва нещо магично.
03:10
Jarrett was avoiding those upper registers,
57
190080
2576
Джарет избягвал високите тонове.
03:12
he was sticking to the middle tones of the keyboard,
58
192680
2616
Придържал се към средните,
03:15
which gave the piece a soothing, ambient quality.
59
195320
4616
което придавало меко и успокояващо звучене.
03:19
But also, because the piano was so quiet,
60
199960
2536
Също така, понеже пианото било твърде тихо,
03:22
he had to set up these rumbling, repetitive riffs in the bass.
61
202520
4416
той включвал разтърсващи, повтарящи се фрази в баса.
03:26
And he stood up twisting, pounding down on the keys,
62
206960
5256
Свирел изправен, блъскащ върху клавишите със сила
03:32
desperately trying to create enough volume to reach the people in the back row.
63
212240
5616
в опит да изтръгне достатъчно звук, за да достигне последните редове.
03:37
It's an electrifying performance.
64
217880
2016
Това е наелектризиращо изпълнение.
03:39
It somehow has this peaceful quality,
65
219920
2936
Някак действа успокояващо,
03:42
and at the same time it's full of energy,
66
222880
2056
но в същото време е пълно с енергия.
03:44
it's dynamic.
67
224960
1200
Изключително динамично.
03:47
And the audience loved it.
68
227200
1239
Публиката била възхитена!
03:49
Audiences continue to love it
69
229560
1656
И до днес продължават да са възхитени,
03:51
because the recording of the Köln Concert
70
231240
3096
защото записът на концерта в Кьолн
03:54
is the best-selling piano album in history
71
234360
2496
е най-продаваният пиано албум в историята
03:56
and the best-selling solo jazz album in history.
72
236880
3600
и най-продаваният соло джаз албум в историята.
04:02
Keith Jarrett had been handed a mess.
73
242560
2760
Кийт Джарет бил замесен в бъркотия.
04:06
He had embraced that mess, and it soared.
74
246280
3840
Той прегърнал несъвършенството и се издигнал над него.
04:12
But let's think for a moment about Jarrett's initial instinct.
75
252520
4816
Но помислете за първоначалната инстинктивна реакция на Джарет.
04:17
He didn't want to play.
76
257360
1576
Не искал да свири.
04:18
Of course,
77
258960
1216
Разбира се,
мисля всеки от нас в подобна ситуация,
04:20
I think any of us, in any remotely similar situation,
78
260200
2936
04:23
would feel the same way, we'd have the same instinct.
79
263160
2576
ще се почувства и реагира по същия начин.
04:25
We don't want to be asked to do good work with bad tools.
80
265760
3295
Не искаме да ни молят да постигнем добри резултати с грешните инструменти.
04:29
We don't want to have to overcome unnecessary hurdles.
81
269079
3641
Не искаме да се налага да преодоляваме излишни препятствия.
04:34
But Jarrett's instinct was wrong,
82
274160
1760
Но инстинктът на Джарет бил погрешен,
04:37
and thank goodness he changed his mind.
83
277120
2040
и добре че е променил решението си.
04:39
And I think our instinct is also wrong.
84
279840
3800
Смятам, че нашият инстинкт също би бил погрешен.
04:44
I think we need to gain a bit more appreciation
85
284800
3416
Мисля, че е добре да си дадем сметка
04:48
for the unexpected advantages of having to cope with a little mess.
86
288240
5040
за неочакваните предимства на преодоляването на известна бъркотия.
04:55
So let me give you some examples
87
295560
2136
Нека да ви дам няколко примера:
04:57
from cognitive psychology,
88
297720
2456
от когнитивната психология,
05:00
from complexity science,
89
300200
1416
от теорията на хаоса,
05:01
from social psychology,
90
301640
1456
от социологията,
05:03
and of course, rock 'n' roll.
91
303120
1640
и разбира се от света на рокендрола.
05:05
So cognitive psychology first.
92
305680
2056
Да започнем с когнитивна психология.
05:07
We've actually known for a while
93
307760
1816
От известно време се знае,
05:09
that certain kinds of difficulty,
94
309600
2336
че определен вид трудности,
05:11
certain kinds of obstacle,
95
311960
1576
определени препятствия,
05:13
can actually improve our performance.
96
313560
1762
подобряват нашите резултати.
05:15
For example,
97
315346
1710
Например:
05:17
the psychologist Daniel Oppenheimer,
98
317080
1736
психологът Даниел Опенхаймер
05:18
a few years ago,
99
318840
1216
преди няколко години
работил заедно с група гимназиални учители.
05:20
teamed up with high school teachers.
100
320080
2056
05:22
And he asked them to reformat the handouts
101
322160
2736
Поискал да преформатират материалите за у дома,
05:24
that they were giving to some of their classes.
102
324920
2360
които раздавали на някои от групите си.
05:28
So the regular handout would be formatted in something straightforward,
103
328200
3334
Обикновените материали били форматирани с разбираем шрифт
05:31
such as Helvetica or Times New Roman.
104
331558
2440
като "Хелветика" или "Таймс ню роман".
05:34
But half these classes were getting handouts that were formatted
105
334840
3016
Но половината ученици получавали материали с различен шрифт:
05:37
in something sort of intense, like Haettenschweiler,
106
337880
3696
силно сбит, например "Хетеншвайлър",
05:41
or something with a zesty bounce, like Comic Sans italicized.
107
341600
4016
или екстравагантен като "Комик санс" в курсив.
05:45
Now, these are really ugly fonts,
108
345640
1816
Това са много грозни шрифтове
05:47
and they're difficult fonts to read.
109
347480
2176
и са много трудни за четене.
05:49
But at the end of the semester,
110
349680
2096
В края на годината обаче,
05:51
students were given exams,
111
351800
2616
когато дошли изпитите,
05:54
and the students who'd been asked to read the more difficult fonts,
112
354440
3656
учениците, които работили с трудните шрифтове,
05:58
had actually done better on their exams,
113
358120
2056
се справили по-добре на изпитите
06:00
in a variety of subjects.
114
360200
1536
по множество предмети.
06:01
And the reason is,
115
361760
2016
Причината е,
06:03
the difficult font had slowed them down,
116
363800
2536
че трудните за четене шрифтове ги забавяли
06:06
forced them to work a bit harder,
117
366360
2056
и ги карали да се стараят повече,
06:08
to think a bit more about what they were reading,
118
368440
2576
да мислят повече за прочетеното
06:11
to interpret it ...
119
371040
1240
да го интерпретират -
06:13
and so they learned more.
120
373360
1200
и те го разбрали по-добре.
06:16
Another example.
121
376320
1200
Друг пример:
06:18
The psychologist Shelley Carson has been testing Harvard undergraduates
122
378760
5096
психологът Шели Карсън тествал студенти в Харвард
06:23
for the quality of their attentional filters.
123
383880
2976
за качеството на техните филтри при концентрация.
06:26
What do I mean by that?
124
386880
1376
Какво означава това?
06:28
What I mean is, imagine you're in a restaurant,
125
388280
2216
Представете си, че сте в ресторант,
06:30
you're having a conversation,
126
390520
1736
водите разговор,
06:32
there are all kinds of other conversations going on in the restaurant,
127
392280
3136
наоколо има много други разговори и шумове,
06:35
you want to filter them out,
128
395440
1336
искате да ги филтрирате,
06:36
you want to focus on what's important to you.
129
396800
2136
искате да се фокусирате върху важния за вас.
06:38
Can you do that?
130
398960
1216
Можете ли да го направите?
06:40
If you can, you have good, strong attentional filters.
131
400200
2976
Ако можете, значи имате добри филтри.
06:43
But some people really struggle with that.
132
403200
2056
Но някои хора изпитват трудности с това.
06:45
Some of Carson's undergraduate subjects struggled with that.
133
405280
3736
Някои от студентите на Карсън имали проблем с това:
06:49
They had weak filters, they had porous filters --
134
409040
2936
филтрите им били слаби
и пропускали много външна информация.
06:52
let a lot of external information in.
135
412000
3376
06:55
And so what that meant is they were constantly being interrupted
136
415400
3136
Това значи, че били постоянно прекъсвани
06:58
by the sights and the sounds of the world around them.
137
418560
2576
от картините и звуците около тях.
07:01
If there was a television on while they were doing their essays,
138
421160
3056
Ако имало пуснат телевизор, докато пишели есе,
не можели да го игнорират.
07:04
they couldn't screen it out.
139
424240
1416
07:05
Now, you would think that that was a disadvantage ...
140
425680
2429
Сигурно си мислите, че това е било недостатък,
07:09
but no.
141
429480
1216
но не.
07:10
When Carson looked at what these students had achieved,
142
430720
3976
Когато Карсън разгледал постиженията им,
07:14
the ones with the weak filters
143
434720
1776
студентите със слаби филтри
07:16
were vastly more likely
144
436520
2416
е било много по-вероятно
07:18
to have some real creative milestone in their lives,
145
438960
2776
да имат важни творчески постижения,
07:21
to have published their first novel,
146
441760
2336
да са публикували първия си роман,
07:24
to have released their first album.
147
444120
1680
да са издали първия си албум.
07:27
These distractions were actually grists to their creative mill.
148
447200
3696
Разсейването допринасяло за тяхната креативност.
07:30
They were able to think outside the box because their box was full of holes.
149
450920
3840
Можели да мислят "извън кутията", защото кутията им била цялата на дупки.
07:36
Let's talk about complexity science.
150
456200
1736
Нека преминем към теорията на хаоса.
07:37
So how do you solve a really complex --
151
457960
1858
Как се решава изключително заплетен -
07:39
the world's full of complicated problems --
152
459842
2014
светът е пълен с трудни проблеми -
07:41
how do you solve a really complicated problem?
153
461880
2176
как се решава изключително сложен проблем?
Например: да направите реактивен двигател.
07:44
For example, you try to make a jet engine.
154
464080
2136
07:46
There are lots and lots of different variables,
155
466240
2216
Има купища и купища променливи -
07:48
the operating temperature, the materials,
156
468480
1953
температура на работа, материали,
07:50
all the different dimensions, the shape.
157
470457
2439
размери на компонентите, форма.
07:52
You can't solve that kind of problem all in one go,
158
472920
2536
Не можете да седнете и да решите този проблем отведнъж.
07:55
it's too hard.
159
475480
1216
Твърде сложно е.
07:56
So what do you do?
160
476720
1216
Какво правите тогава?
07:57
Well, one thing you can do is try to solve it step-by-step.
161
477960
4936
Една възможност е да решите проблема стъпка по стъпка.
08:02
So you have some kind of prototype
162
482920
1696
Имате прототип
08:04
and you tweak it, you test it, you improve it.
163
484640
3416
и го модифицирате, тествате и подобрявате.
08:08
You tweak it, you test it, you improve it.
164
488080
2800
И модифицирате, тествате, и подобрявате.
08:12
Now, this idea of marginal gains will eventually get you a good jet engine.
165
492040
5496
Този подход на постепенни подобрения накрая ще ви доведе до работеща турбина.
08:17
And it's been quite widely implemented in the world.
166
497560
3296
И той се прилага масово в света.
08:20
So you'll hear about it, for example, in high performance cycling,
167
500880
3496
Среща се например в професионалното колоездене,
08:24
web designers will talk about trying to optimize their web pages,
168
504400
3296
уеб дизайнери, които опитват да оптимизират страниците си,
08:27
they're looking for these step-by-step gains.
169
507720
2296
напредъкът им става стъпка по стъпка.
08:30
That's a good way to solve a complicated problem.
170
510040
2840
Това е добър начин да решите сложен проблем.
08:34
But you know what would make it a better way?
171
514440
2440
Но знаете ли как би станал по-добър?
08:38
A dash of mess.
172
518600
1200
С щипка бъркотия.
08:41
You add randomness,
173
521320
2016
Добавяте чиста случайност
08:43
early on in the process,
174
523360
1376
в началото на процеса,
08:44
you make crazy moves,
175
524760
1496
предприемате откачени ходове,
08:46
you try stupid things that shouldn't work,
176
526280
3375
опитвате нещо глупаво, което не би трябвало да проработи,
08:49
and that will tend to make the problem-solving work better.
177
529679
3017
и това в повечето случаи ще доведе до по-добри резултати.
08:52
And the reason for that is
178
532720
1536
Причината за това е,
08:54
the trouble with the step-by-step process,
179
534280
2056
че трудностите в постепенните подобрения,
08:56
the marginal gains,
180
536360
1216
малките стъпки,
08:57
is they can walk you gradually down a dead end.
181
537600
3536
могат малко по малко да ви водят към задънена улица.
09:01
And if you start with the randomness, that becomes less likely,
182
541160
4216
Малко случайност прави това по-малко вероятно
09:05
and your problem-solving becomes more robust.
183
545400
2400
и резултатите от процеса се подобряват.
09:10
Let's talk about social psychology.
184
550440
1680
Да поговорим за социология.
09:12
So the psychologist Katherine Phillips, with some colleagues,
185
552720
3096
Психологът Катрин Филипс, заедно с няколко колеги,
09:15
recently gave murder mystery problems to some students,
186
555840
4056
наскоро даде на няколко студента неразрешени криминални случаи.
09:19
and these students were collected in groups of four
187
559920
2856
Студентите бяха разделени на групи по четирима
09:22
and they were given dossiers with information about a crime --
188
562800
3336
и получиха досиета с информация за престъпление -
09:26
alibis and evidence, witness statements and three suspects.
189
566160
3880
алиби и доказателства, свидетелски показания и трима заподозрени.
09:31
And the groups of four students were asked to figure out who did it,
190
571000
4176
И задачата на групата беше да открият кой го е направил,
09:35
who committed the crime.
191
575200
1200
кой е извършителят на престъплението.
09:37
And there were two treatments in this experiment.
192
577280
2400
В експеримента участваха два вида групи.
09:40
In some cases these were four friends,
193
580760
3216
Едните бяха групи от четирима приятели,
които се познаваха добре помежду си.
09:44
they all knew each other well.
194
584000
1560
09:46
In other cases,
195
586160
1776
А другите
09:47
three friends and a stranger.
196
587960
1920
бяха трима приятели и един непознат.
09:51
And you can see where I'm going with this.
197
591040
2056
Преполагам се досещате за резултата.
09:53
Obviously I'm going to say
198
593120
1256
Очаквате да ви кажа,
09:54
that the groups with the stranger solved the problem more effectively,
199
594400
3416
че групите с непознат били по-успешни,
09:57
which is true, they did.
200
597840
1280
което наистина било така.
09:59
Actually, they solved the problem quite a lot more effectively.
201
599800
3496
Всъщност те били доста по-успешни.
10:03
So the groups of four friends,
202
603320
2880
Групите от по четирима приятели
10:07
they only had a 50-50 chance of getting the answer right.
203
607120
2976
имали само 50 на 50 шанс да открият верния отговор.
Което не е нищо особено -
10:10
Which is actually not that great --
204
610120
1696
10:11
in multiple choice, for three answers? 50-50's not good.
205
611840
2936
при въпрос с три възможни отговора? 50 на 50 успеваемост не е добре.
10:14
(Laughter)
206
614800
1176
(Смях)
Групите от трима приятели и непознат,
10:16
The three friends and the stranger,
207
616000
1696
10:17
even though the stranger didn't have any extra information,
208
617720
2816
въпреки че непознатият не е имал някаква допълнителна информация,
10:20
even though it was just a case
209
620560
1536
въпреки че ставало въпрос само
10:22
of how that changed the conversation to accommodate that awkwardness,
210
622120
6296
за това как разговаряли помежду си по различен начин заради непознатия,
10:28
the three friends and the stranger,
211
628440
1696
групите от трима приятели и непознат
имали 75 процента шанс да открият верния отговор.
10:30
they had a 75 percent chance of finding the right answer.
212
630160
2666
10:32
That's quite a big leap in performance.
213
632850
1726
Доста голяма разлика в резултатите.
10:34
But I think what's really interesting
214
634600
2336
Но това, което намирам за наистина интересно,
10:36
is not just that the three friends and the stranger did a better job,
215
636960
3239
е не просто, че тримата приятели и непознатият са се справили по-добре,
10:40
but how they felt about it.
216
640223
1440
а как се почувствали от това.
10:42
So when Katherine Phillips interviewed the groups of four friends,
217
642400
4936
Когато Катрин Филипс интервюирала групите с по четири приятели,
10:47
they had a nice time,
218
647360
1856
те са си прекарали добре
10:49
they also thought they'd done a good job.
219
649240
1960
и смятали, че са се справили добре.
10:52
They were complacent.
220
652720
1200
Били доволни от себе си.
10:54
When she spoke to the three friends and the stranger,
221
654800
2496
Групите, включващи непознат,
10:57
they had not had a nice time --
222
657320
1496
те не си били прекарали добре -
10:58
it's actually rather difficult, it's rather awkward ...
223
658840
2600
всъщност е било доста трудно, доста неудобно...
11:02
and they were full of doubt.
224
662480
2240
и били изпълнени със съмнения.
11:06
They didn't think they'd done a good job even though they had.
225
666200
2920
Не смятали, че са успели, в разрез с резултатите.
11:10
And I think that really exemplifies
226
670080
1736
Това според мен показва
11:11
the challenge that we're dealing with here.
227
671840
2240
предизвикателството, с което се сблъскваме тук.
11:14
Because, yeah --
228
674680
1816
Защото наистина -
11:16
the ugly font,
229
676520
1856
нечетимият шрифт,
11:18
the awkward stranger,
230
678400
1776
непознатите хора,
11:20
the random move ...
231
680200
1320
случайният ход -
11:22
these disruptions help us solve problems,
232
682280
3376
наистина ни помагат да намерим решение
11:25
they help us become more creative.
233
685680
2336
и да бъдем по-креативни.
Но не усещаме да ни помагат.
11:28
But we don't feel that they're helping us.
234
688040
2056
11:30
We feel that they're getting in the way ...
235
690120
2040
Чувстваме, че ни пречат,
11:33
and so we resist.
236
693040
1200
и им се противопоставяме.
11:36
And that's why the last example is really important.
237
696000
2440
И затова последният пример е наистина важен.
11:39
So I want to talk about somebody
238
699360
2216
Ще ви разкажа за някого,
11:41
from the background of the world of rock 'n' roll.
239
701600
4936
който идва от рок музиката.
11:46
And you may know him, he's actually a TED-ster.
240
706560
2896
Може би го познавате, той всъщност е запален по TED,
11:49
His name is Brian Eno.
241
709480
1376
Казва се Брайън Ино.
11:50
He is an ambient composer -- rather brilliant.
242
710880
2816
Той е блестящ композитор,
11:53
He's also a kind of catalyst
243
713720
2680
а също така и катализатор
11:57
behind some of the great rock 'n' roll albums of the last 40 years.
244
717160
4016
на някои от великите рок албуми през последните 40 години:
12:01
He's worked with David Bowie on "Heroes,"
245
721200
3616
работил е с Дейвид Бауи върху "Heroes",
12:04
he worked with U2 on "Achtung Baby" and "The Joshua Tree,"
246
724840
3136
работил е с U2 върху "Achtung Baby" и "The Joshua Tree",
12:08
he's worked with DEVO,
247
728000
1536
работил е с DEVO,
12:09
he's worked with Coldplay, he's worked with everybody.
248
729560
2576
работил е с Coldplay, работил е с кого ли не.
12:12
And what does he do to make these great rock bands better?
249
732160
3920
И какво прави той за подобряването на всички тези групи?
12:17
Well, he makes a mess.
250
737720
1240
Ами ... внася бъркотия.
12:19
He disrupts their creative processes.
251
739840
1816
Нарушава творческия им процес.
12:21
It's his role to be the awkward stranger.
252
741680
2096
Неговата роля е да бъде непознатият.
12:23
It's his role to tell them
253
743800
1416
Неговата роля е да им казва,
12:25
that they have to play the unplayable piano.
254
745240
3176
че трябва да свирят на неизправното пиано.
12:28
And one of the ways in which he creates this disruption
255
748440
2656
И един от начините, по които го постига,
12:31
is through this remarkable deck of cards --
256
751120
2960
е чрез забележително тесте от карти -
12:34
I have my signed copy here -- thank you, Brian.
257
754680
2560
това е моето подписано тесте - благодаря, Брайън.
12:38
They're called The Oblique Strategies,
258
758560
1856
Нарича се "Изненадващи подходи",
12:40
he developed them with a friend of his.
259
760440
1858
Разработил ги е с негов приятел.
12:42
And when they're stuck in the studio,
260
762800
3040
И когато в студиото нещата се закучат,
12:46
Brian Eno will reach for one of the cards.
261
766880
2296
Брайън Ино изважда една карта,
12:49
He'll draw one at random,
262
769200
1456
вади една напълно случайно
12:50
and he'll make the band follow the instructions on the card.
263
770680
4256
и групата следва съвета на картата.
12:54
So this one ...
264
774960
1320
Например тази:
"Разменете си инструментите."
12:57
"Change instrument roles."
265
777040
1296
12:58
Yeah, everyone swap instruments -- Drummer on the piano --
266
778360
2715
Всички си разменят инструментите. Барабанистът сяда на пианото -
13:01
Brilliant, brilliant idea.
267
781099
1997
Блестяща, блестяща идея!
13:03
"Look closely at the most embarrassing details. Amplify them."
268
783120
3680
"Вгледайте се отблизо в най-смущаващите детайли. Подчертайте ги."
13:08
"Make a sudden, destructive, unpredictable action. Incorporate."
269
788360
4720
"Направете нещо неочаквано, драстично и нелогично. Включете го в парчето."
13:14
These cards are disruptive.
270
794960
1360
Тези карти внасят безредие.
13:17
Now, they've proved their worth in album after album.
271
797080
3640
Но са доказали стойността си в много, много албуми.
13:21
The musicians hate them.
272
801880
2296
Музикантите ги мразят от душа.
13:24
(Laughter)
273
804200
1496
(Смях)
13:25
So Phil Collins was playing drums on an early Brian Eno album.
274
805720
3416
Фил Колинс свирел на барабани в албум на Брайън Ино
13:29
He got so frustrated he started throwing beer cans across the studio.
275
809160
4000
и толкова се изнервил, че започнал да хвърля бирени кутийки в студиото.
13:34
Carlos Alomar, great rock guitarist,
276
814400
2376
Карлос Аломар, известен рок китарист,
13:36
working with Eno on David Bowie's "Lodger" album,
277
816800
3776
работейки с Ино над албума "Lodger" на Дейвид Боуи,
13:40
and at one point he turns to Brian and says,
278
820600
2576
в един момент се обърнал към Брайън и му казал:
13:43
"Brian, this experiment is stupid."
279
823200
3480
"Брайън, този експеримент е тъп."
13:49
But the thing is it was a pretty good album,
280
829360
2760
Но в крайна сметка се получил много добър албум.
13:53
but also,
281
833120
1200
И също така
13:55
Carlos Alomar, 35 years later, now uses The Oblique Strategies.
282
835040
4816
Карлос Алмар, 35 години по-късно, също използва "Изненадващи подходи".
13:59
And he tells his students to use The Oblique Strategies
283
839880
2736
И препоръчва на студентите си "Изненадващи подходи",
14:02
because he's realized something.
284
842640
1720
защото осъзнал нещо.
14:05
Just because you don't like it doesn't mean it isn't helping you.
285
845240
4640
Ако нещо не ти харесва, не значи, че не ти помага.
14:12
The strategies actually weren't a deck of cards originally,
286
852000
2762
В началото подходите не били оформени като тесте карти -
14:14
they were just a list --
287
854786
1190
били просто списък,
14:16
list on the recording studio wall.
288
856000
1816
закачен на стената на студиото.
14:17
A checklist of things you might try if you got stuck.
289
857840
3800
Списък с неща, които да изпробваш, когато се намираш в безизходица.
14:23
The list didn't work.
290
863280
1200
Списъкът обаче не работел.
14:26
Know why?
291
866160
1200
Знаете ли защо?
14:29
Not messy enough.
292
869400
1200
Не е достатъчно непредсказуем.
14:31
Your eye would go down the list
293
871680
2016
Погледът ви се плъзга по списъка
14:33
and it would settle on whatever was the least disruptive,
294
873720
4056
и се спира на това, което внася най-малко безпорядък,
14:37
the least troublesome,
295
877800
1200
най-безпроблемното,
14:40
which of course misses the point entirely.
296
880480
3880
с което се обезсмисля цялата идея.
14:46
And what Brian Eno came to realize was,
297
886160
2376
Брайън Ино установил,
14:48
yes, we need to run the stupid experiments,
298
888560
4496
че да, ние трябва да правим глупави експерименти,
14:53
we need to deal with the awkward strangers,
299
893080
2056
струва си да се сблъскаме с непознатия,
14:55
we need to try to read the ugly fonts.
300
895160
2136
трябва да се опитваме да четем грозните шрифтове.
14:57
These things help us.
301
897320
1256
Тези неща ни помагат.
14:58
They help us solve problems,
302
898600
1376
Помагат ни да решаваме проблеми,
15:00
they help us be more creative.
303
900000
1896
помагат ни да бъдем по-креативни.
15:01
But also ...
304
901920
1200
Но също така ...
15:04
we really need some persuasion if we're going to accept this.
305
904320
3200
ни е необходим тласък, за да преодолеем дискомфорта.
15:08
So however we do it ...
306
908200
1240
Както и да успяваме,
15:10
whether it's sheer willpower,
307
910400
2056
дали със сила на волята,
15:12
whether it's the flip of a card
308
912480
2080
или с обръщане на карта,
15:15
or whether it's a guilt trip from a German teenager,
309
915560
3200
или след молбите на германска тийнеджърка,
15:19
all of us, from time to time,
310
919680
2136
всички ние от време на време
15:21
need to sit down and try and play the unplayable piano.
311
921840
4440
е добре да седнем и да посвирим на неизправното пиано.
15:27
Thank you.
312
927640
1216
Благодаря ви!
15:28
(Applause)
313
928880
1880
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7