How frustration can make us more creative | Tim Harford

318,900 views ・ 2016-02-02

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Emma Declercq Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Late in January 1975,
0
12760
2616
Eind januari 1975
00:15
a 17-year-old German girl called Vera Brandes
1
15400
4416
betrad Vera Brandes, een 17-jarig Duits meisje,
00:19
walked out onto the stage of the Cologne Opera House.
2
19840
3640
het podium van het Keulse Operahuis.
00:24
The auditorium was empty.
3
24240
2080
Het auditorium was leeg
00:27
It was lit only by the dim, green glow of the emergency exit sign.
4
27040
4600
en enkel belicht door het gedempte groene licht van de nooduitgang.
00:32
This was the most exciting day of Vera's life.
5
32200
3936
Dit was de meest opwindende dag van Vera's leven.
00:36
She was the youngest concert promoter in Germany,
6
36160
3016
Zij was de jongste concertpromotor in Duitsland
00:39
and she had persuaded the Cologne Opera House
7
39200
2416
en zij had het Keulse Operahuis overgehaald een jazz-concert te hosten
00:41
to host a late-night concert of jazz
8
41640
3336
00:45
from the American musician, Keith Jarrett.
9
45000
2800
van de Amerikaanse muzikant Keith Jarrett.
00:48
1,400 people were coming.
10
48800
3016
Er werden 1.400 mensen verwacht
00:51
And in just a few hours,
11
51840
1576
en over enkele uren
00:53
Jarrett would walk out on the same stage,
12
53440
2416
zou Jarrett datzelfde podium betreden,
00:55
he'd sit down at the piano
13
55880
1336
aan de piano gaan zitten
00:57
and without rehearsal or sheet music,
14
57240
3816
en zonder enige repetitie of muziekpartituren
01:01
he would begin to play.
15
61080
1280
zou hij beginnen te spelen.
01:04
But right now,
16
64320
1216
Maar op dit moment
01:05
Vera was introducing Keith to the piano in question,
17
65560
3576
liet Vera de piano aan Keith zien
01:09
and it wasn't going well.
18
69160
1240
en dat ging niet vlot.
01:11
Jarrett looked to the instrument a little warily,
19
71120
2656
Jarrett bestudeerde wat argwanend het instrument,
01:13
played a few notes,
20
73800
1536
speelde enkele noten,
01:15
walked around it,
21
75360
1215
liep er eens omheen,
01:16
played a few more notes,
22
76599
1457
speelde nog enkele noten
01:18
muttered something to his producer.
23
78080
1696
en mompelde toen iets naar zijn producer.
01:19
Then the producer came over to Vera and said ...
24
79800
3320
De producer kwam naar Vera kwam zei...
01:24
"If you don't get a new piano, Keith can't play."
25
84280
3560
"Als jij niet voor een nieuwe piano zorgt, kan Keith niet spelen."
01:30
There'd been a mistake.
26
90000
1456
Er was een fout gemaakt.
01:31
The opera house had provided the wrong instrument.
27
91480
2376
Er was niet gezorgd voor het juiste instrument.
01:33
This one had this harsh, tinny upper register,
28
93880
2656
Deze piano had zo'n hard, metaalachtig bovenste register,
01:36
because all the felt had worn away.
29
96560
2280
omdat al het vilt eraf was gespeeld.
01:39
The black notes were sticking,
30
99640
3136
De zwarte toetsen bleven plakken,
01:42
the white notes were out of tune,
31
102800
1896
de witte noten waren vals,
01:44
the pedals didn't work
32
104720
1656
de pedalen werkten niet
01:46
and the piano itself was just too small.
33
106400
2176
en de piano zelf was te klein.
01:48
It wouldn't create the volume
34
108600
1416
Haar klank zou nietig lijken
01:50
that would fill a large space such as the Cologne Opera House.
35
110040
2920
in een grote ruimte als het Operahuis.
01:54
So Keith Jarrett left.
36
114520
3040
Dus liep Keith Jarrett weg.
01:58
He went and sat outside in his car,
37
118400
1840
Hij ging buiten in zijn auto zitten
02:01
leaving Vera Brandes
38
121040
1936
en liet Vera Brandes alleen
02:03
to get on the phone to try to find a replacement piano.
39
123000
3640
om al telefonerend een vervangende piano te vinden.
02:07
Now she got a piano tuner,
40
127680
1616
Ze had inmiddels een pianostemmer,
02:09
but she couldn't get a new piano.
41
129320
1600
maar kon geen nieuwe piano vinden.
02:12
And so she went outside
42
132160
2696
Dus ging ze naar buiten.
02:14
and she stood there in the rain,
43
134880
1600
Ze stond daar in de regen
02:17
talking to Keith Jarrett,
44
137520
1200
te praten met Keith Jarrett
02:20
begging him not to cancel the concert.
45
140000
3080
en smeekte hem het concert niet af te lassen.
02:24
And he looked out of his car
46
144160
1416
Hij keek vanuit zijn auto
02:25
at this bedraggled, rain-drenched German teenager,
47
145600
3680
naar deze sjofele, doorweekte Duitse jongere,
02:30
took pity on her,
48
150280
1776
kreeg medelijden met haar
02:32
and said,
49
152080
1200
en zei:
02:33
"Never forget ... only for you."
50
153960
3200
"Vergeet dit nooit ... enkel voor jou."
02:39
And so a few hours later,
51
159120
1776
Enkele uren later
02:40
Jarrett did indeed step out onto the stage of the opera house,
52
160920
3440
betrad Jarrett inderdaad het podium van het Operahuis,
02:45
he sat down at the unplayable piano
53
165400
3160
ging zitten aan de onbespeelbare piano
02:49
and began.
54
169600
1200
en begon.
02:51
(Music)
55
171320
2320
(Muziek)
03:04
Within moments it became clear that something magical was happening.
56
184720
5336
Meteen werd duidelijk dat er iets magisch plaatsvond.
03:10
Jarrett was avoiding those upper registers,
57
190080
2576
Jarrett vermeed de hoge tonen en beperkte zich
03:12
he was sticking to the middle tones of the keyboard,
58
192680
2616
tot de middelhoge tonen van het klavier,
03:15
which gave the piece a soothing, ambient quality.
59
195320
4616
wat het stuk een zacht, aangenaam karakter gaf.
03:19
But also, because the piano was so quiet,
60
199960
2536
Maar daarbij, omdat de piano zo stil was,
03:22
he had to set up these rumbling, repetitive riffs in the bass.
61
202520
4416
moest hij roffelende, herhalende basmotieven spelen.
03:26
And he stood up twisting, pounding down on the keys,
62
206960
5256
Hij stond op, dreunend op de toetsen,
03:32
desperately trying to create enough volume to reach the people in the back row.
63
212240
5616
wanhopig proberend om genoeg volume te creëren
om de achterste rij mensen te kunnen bereiken.
03:37
It's an electrifying performance.
64
217880
2016
Het is een zinderend optreden.
03:39
It somehow has this peaceful quality,
65
219920
2936
Enerzijds vredig,
03:42
and at the same time it's full of energy,
66
222880
2056
en anderzijds energiek,
03:44
it's dynamic.
67
224960
1200
het is dynamisch.
03:47
And the audience loved it.
68
227200
1239
Het publiek smulde ervan.
03:49
Audiences continue to love it
69
229560
1656
Luisteraars blijven ervan smullen,
03:51
because the recording of the Köln Concert
70
231240
3096
want de opname van het Keulse concert
03:54
is the best-selling piano album in history
71
234360
2496
is het best verkochte piano-album ooit
03:56
and the best-selling solo jazz album in history.
72
236880
3600
en het best verkochte solo-jazz-album ooit.
04:02
Keith Jarrett had been handed a mess.
73
242560
2760
Keith Jarrett was geconfronteerd met een grote bende.
04:06
He had embraced that mess, and it soared.
74
246280
3840
Hij heeft die wanorde omarmd en het werd hemels.
04:12
But let's think for a moment about Jarrett's initial instinct.
75
252520
4816
Maar laten we even stilstaan bij Jarrett's eerste instinct.
04:17
He didn't want to play.
76
257360
1576
Hij weigerde te spelen.
04:18
Of course,
77
258960
1216
Natuurlijk,
04:20
I think any of us, in any remotely similar situation,
78
260200
2936
ik denk dat ieder van ons in een vergelijkbare situatie
04:23
would feel the same way, we'd have the same instinct.
79
263160
2576
dezelfde instinctieve reactie zou hebben gehad.
04:25
We don't want to be asked to do good work with bad tools.
80
265760
3295
Als we streven naar goed werk dan willen we de geschikte middelen.
04:29
We don't want to have to overcome unnecessary hurdles.
81
269079
3641
We willen onszelf geen onnodige handicaps opleggen.
04:34
But Jarrett's instinct was wrong,
82
274160
1760
Maar Jarrett's instinct was verkeerd
04:37
and thank goodness he changed his mind.
83
277120
2040
en godzijdank heeft hij zich bedacht.
04:39
And I think our instinct is also wrong.
84
279840
3800
Ik denk dat ons instinct ook verkeerd is.
04:44
I think we need to gain a bit more appreciation
85
284800
3416
Ik denk dat we wat meer appreciatie moeten opbrengen
04:48
for the unexpected advantages of having to cope with a little mess.
86
288240
5040
voor de onvermoede voordelen van te moeten omgaan met wat wanorde.
04:55
So let me give you some examples
87
295560
2136
Laat me enkele voorbeelden geven
04:57
from cognitive psychology,
88
297720
2456
vanuit de cognitieve psychologie,
05:00
from complexity science,
89
300200
1416
vanuit de complexiteitswetenschap,
05:01
from social psychology,
90
301640
1456
vanuit sociale psychologie
05:03
and of course, rock 'n' roll.
91
303120
1640
en natuurlijk: rock and roll.
05:05
So cognitive psychology first.
92
305680
2056
Eerst cognitieve psychologie.
05:07
We've actually known for a while
93
307760
1816
We weten al enige tijd
05:09
that certain kinds of difficulty,
94
309600
2336
dat sommige soorten moeilijkheden,
05:11
certain kinds of obstacle,
95
311960
1576
sommige soorten obstakels,
05:13
can actually improve our performance.
96
313560
1762
onze prestatie kunnen verbeteren.
05:15
For example,
97
315346
1710
Een voorbeeld.
05:17
the psychologist Daniel Oppenheimer,
98
317080
1736
De psychologist Daniel Oppenheimer
05:18
a few years ago,
99
318840
1216
deed enkele jaren geleden iets samen
05:20
teamed up with high school teachers.
100
320080
2056
met middelbare school-leraren.
05:22
And he asked them to reformat the handouts
101
322160
2736
Hij vroeg hen de lesnotities anders op te maken
05:24
that they were giving to some of their classes.
102
324920
2360
die ze uitdeelden in sommige klassen.
05:28
So the regular handout would be formatted in something straightforward,
103
328200
3334
De gewone lesnotities werden in eenvoudig lettertype opgemaakt,
05:31
such as Helvetica or Times New Roman.
104
331558
2440
zoals Helvetica of Times New Roman.
05:34
But half these classes were getting handouts that were formatted
105
334840
3016
Maar de helft van de klassen kregen hun lesnotities
05:37
in something sort of intense, like Haettenschweiler,
106
337880
3696
opgemaakt een ietwat intense stijl, zoals Haettenschweiler,
05:41
or something with a zesty bounce, like Comic Sans italicized.
107
341600
4016
of iets sprankelenders, zoals Comic Sans cursief.
05:45
Now, these are really ugly fonts,
108
345640
1816
Deze lettertypes zijn affreus
05:47
and they're difficult fonts to read.
109
347480
2176
en ze zijn moeilijk te lezen,
05:49
But at the end of the semester,
110
349680
2096
maar op het einde van het semester
05:51
students were given exams,
111
351800
2616
kregen de studenten examens
05:54
and the students who'd been asked to read the more difficult fonts,
112
354440
3656
en de studenten die de moeilijkere lettertypes moesten ontcijferen,
05:58
had actually done better on their exams,
113
358120
2056
maakten betere examens
06:00
in a variety of subjects.
114
360200
1536
bij verschillende vakken.
06:01
And the reason is,
115
361760
2016
Dat komt doordat het moeilijke lettertype
06:03
the difficult font had slowed them down,
116
363800
2536
hen had afgeremd,
06:06
forced them to work a bit harder,
117
366360
2056
hen had verplicht om meer moeite te doen,
06:08
to think a bit more about what they were reading,
118
368440
2576
om meer na te denken over wat ze lazen,
06:11
to interpret it ...
119
371040
1240
om het te interpreteren...
06:13
and so they learned more.
120
373360
1200
en zo leerden ze meer.
06:16
Another example.
121
376320
1200
Een ander voorbeeld.
06:18
The psychologist Shelley Carson has been testing Harvard undergraduates
122
378760
5096
De psychologist Shelley Carson heeft bachelorstudenten uit Harvard getest
06:23
for the quality of their attentional filters.
123
383880
2976
op de kwaliteit van hun aandachtsfilters.
06:26
What do I mean by that?
124
386880
1376
Wat ik hiermee bedoel?
06:28
What I mean is, imagine you're in a restaurant,
125
388280
2216
Nou, stel je bent in een restaurant,
06:30
you're having a conversation,
126
390520
1736
je hebt een conversatie,
06:32
there are all kinds of other conversations going on in the restaurant,
127
392280
3136
maar er zijn allerlei andere conversaties in het restaurant;
06:35
you want to filter them out,
128
395440
1336
die wil je uitfilteren,
06:36
you want to focus on what's important to you.
129
396800
2136
je wilt je focussen op wat voor jou belangrijk is.
06:38
Can you do that?
130
398960
1216
Kun je dat?
Als je dat kan, heb je goede, sterke aandachtsfilters.
06:40
If you can, you have good, strong attentional filters.
131
400200
2976
06:43
But some people really struggle with that.
132
403200
2056
Sommige mensen hebben hier echt problemen mee.
06:45
Some of Carson's undergraduate subjects struggled with that.
133
405280
3736
Sommige van Carson's bachelorstudenten hadden hier problemen mee.
06:49
They had weak filters, they had porous filters --
134
409040
2936
Ze hadden zwakke filters, poreuze filters --
06:52
let a lot of external information in.
135
412000
3376
lieten veel externe informatie toe.
06:55
And so what that meant is they were constantly being interrupted
136
415400
3136
Dat betekent dat ze voortdurend werden gestoord
06:58
by the sights and the sounds of the world around them.
137
418560
2576
door de beelden en de geluiden in hun omgeving.
07:01
If there was a television on while they were doing their essays,
138
421160
3056
Als een televisie aan stond terwijl ze hun taken maakten,
konden ze dat niet uitfilteren.
07:04
they couldn't screen it out.
139
424240
1416
07:05
Now, you would think that that was a disadvantage ...
140
425680
2429
Je zou denken dat dat een nadeel was ...
07:09
but no.
141
429480
1216
maar nee.
07:10
When Carson looked at what these students had achieved,
142
430720
3976
Wanneer Carson keek naar wat deze studenten hadden bereikt,
07:14
the ones with the weak filters
143
434720
1776
diegene met de zwakke filters
07:16
were vastly more likely
144
436520
2416
hadden heel wat meer kans
07:18
to have some real creative milestone in their lives,
145
438960
2776
om echte creatieve successen te boeken in hun leven,
07:21
to have published their first novel,
146
441760
2336
om hun eerste roman te publiceren,
07:24
to have released their first album.
147
444120
1680
om hun eerste album te publiceren.
07:27
These distractions were actually grists to their creative mill.
148
447200
3696
Deze afleidingen waren voeding voor hun creativiteitsmolen.
07:30
They were able to think outside the box because their box was full of holes.
149
450920
3840
Ze waren in staat verrassend te denken door die verrassende prikkels.
07:36
Let's talk about complexity science.
150
456200
1736
Nu over complexiteitswetenschap.
07:37
So how do you solve a really complex --
151
457960
1858
Hoe los je een zeer ingewikkeld --
07:39
the world's full of complicated problems --
152
459842
2014
de wereld zit vol complexe problemen --
07:41
how do you solve a really complicated problem?
153
461880
2176
hoe los je een zeer ingewikkeld probleem op?
07:44
For example, you try to make a jet engine.
154
464080
2136
Je wilt bijvoorbeeld een straalmotor maken.
07:46
There are lots and lots of different variables,
155
466240
2216
Dan zijn er talrijke variabelen:
07:48
the operating temperature, the materials,
156
468480
1953
de werkingstemperatuur, de materialen,
07:50
all the different dimensions, the shape.
157
470457
2439
alle verschillende afmetingen, de vorm.
07:52
You can't solve that kind of problem all in one go,
158
472920
2536
Zo'n probleem kun je niet in één keer oplossen,
07:55
it's too hard.
159
475480
1216
dat is te moeilijk.
07:56
So what do you do?
160
476720
1216
Wat zou jij dan doen?
07:57
Well, one thing you can do is try to solve it step-by-step.
161
477960
4936
Eén manier is om te proberen het stap voor stap op te lossen.
08:02
So you have some kind of prototype
162
482920
1696
Je neemt een bepaald prototype
08:04
and you tweak it, you test it, you improve it.
163
484640
3416
en dat stel je bij, dat test je, verbeter je.
08:08
You tweak it, you test it, you improve it.
164
488080
2800
Je stelt het bij, test het, verbetert het.
08:12
Now, this idea of marginal gains will eventually get you a good jet engine.
165
492040
5496
Dit idee van kleine verbeteringen geeft je uiteindelijk een goede motor.
08:17
And it's been quite widely implemented in the world.
166
497560
3296
En dat is relatief wijdverspreid in de wereld.
08:20
So you'll hear about it, for example, in high performance cycling,
167
500880
3496
Zo zul je er bijvoorbeeld over horen bij wielrennen op hoog niveau,
08:24
web designers will talk about trying to optimize their web pages,
168
504400
3296
web-designers proberen hun webpagina's te optimaliseren,
08:27
they're looking for these step-by-step gains.
169
507720
2296
ze zoeken naar diezelfde stap-voor-stap verbeteringen.
08:30
That's a good way to solve a complicated problem.
170
510040
2840
Dat is een goede manier om een moeilijk probleem op te lossen.
08:34
But you know what would make it a better way?
171
514440
2440
Weet je wat nog beter zou zijn?
08:38
A dash of mess.
172
518600
1200
Een scheut wanorde.
08:41
You add randomness,
173
521320
2016
Je voegt willekeur toe,
08:43
early on in the process,
174
523360
1376
vroeg in het proces,
08:44
you make crazy moves,
175
524760
1496
je maakt gekke stappen,
08:46
you try stupid things that shouldn't work,
176
526280
3375
je probeert domme dingen die niet zouden moeten werken,
08:49
and that will tend to make the problem-solving work better.
177
529679
3017
en dat maakt het probleem meestal eenvoudiger op te lossen.
08:52
And the reason for that is
178
532720
1536
Dat komt omdat het probleem met stap-voor-stap werken,
08:54
the trouble with the step-by-step process,
179
534280
2056
08:56
the marginal gains,
180
536360
1216
de kleine verbeteringen,
08:57
is they can walk you gradually down a dead end.
181
537600
3536
is dat ze je geleidelijk naar een dood einde kunnen leiden.
09:01
And if you start with the randomness, that becomes less likely,
182
541160
4216
Als je begint vanuit wanorde, wordt dat minder waarschijnlijk,
09:05
and your problem-solving becomes more robust.
183
545400
2400
dan wordt je oplossingsmethode robuuster.
09:10
Let's talk about social psychology.
184
550440
1680
Over sociale psychologie dan.
09:12
So the psychologist Katherine Phillips, with some colleagues,
185
552720
3096
Psychologe Katherine Philips en enkele collega's
09:15
recently gave murder mystery problems to some students,
186
555840
4056
gaven recentelijk moordmysteries aan wat studenten;
09:19
and these students were collected in groups of four
187
559920
2856
die studenten waren ingedeeld in groepen van vier
09:22
and they were given dossiers with information about a crime --
188
562800
3336
en ze kregen dossiers met informatie over een misdaad --
09:26
alibis and evidence, witness statements and three suspects.
189
566160
3880
alibi's en bewijsmateriaal, getuigenissen en drie verdachten.
09:31
And the groups of four students were asked to figure out who did it,
190
571000
4176
De groepen van vier studenten moesten uitvinden wie het had gedaan,
09:35
who committed the crime.
191
575200
1200
wie de dader was.
09:37
And there were two treatments in this experiment.
192
577280
2400
Er waren twee benaderingen in dit experiment.
09:40
In some cases these were four friends,
193
580760
3216
In sommige gevallen ging het om vier vrienden
09:44
they all knew each other well.
194
584000
1560
die elkaar goed kenden.
09:46
In other cases,
195
586160
1776
In andere gevallen
09:47
three friends and a stranger.
196
587960
1920
drie vrienden en een onbekende.
09:51
And you can see where I'm going with this.
197
591040
2056
Je voelt wel waar dit heengaat.
09:53
Obviously I'm going to say
198
593120
1256
Het is duidelijk dat ik ga zeggen
09:54
that the groups with the stranger solved the problem more effectively,
199
594400
3416
dat de groepen met de onbekende het probleem effectiever oplosten,
09:57
which is true, they did.
200
597840
1280
wat ze inderdaad deden.
09:59
Actually, they solved the problem quite a lot more effectively.
201
599800
3496
Sterker nog, ze losten het probleem veel effectiever op.
10:03
So the groups of four friends,
202
603320
2880
De groepen van vier vrienden
10:07
they only had a 50-50 chance of getting the answer right.
203
607120
2976
had slechts 50% kans om het juiste antwoord te vinden.
10:10
Which is actually not that great --
204
610120
1696
Wat niet denderend is --
10:11
in multiple choice, for three answers? 50-50's not good.
205
611840
2936
In een meerkeuzevraag met drie antwoorden? 50% is niet goed.
10:14
(Laughter)
206
614800
1176
(Gelach)
10:16
The three friends and the stranger,
207
616000
1696
De drie vrienden en de onbekende --
10:17
even though the stranger didn't have any extra information,
208
617720
2816
ook al had de onbekende geen enkele extra informatie,
10:20
even though it was just a case
209
620560
1536
al was het enige verschil
10:22
of how that changed the conversation to accommodate that awkwardness,
210
622120
6296
die ongemakkelijkheid die de conversatie anders maakte --
10:28
the three friends and the stranger,
211
628440
1696
de drie vrienden en de onbekende,
10:30
they had a 75 percent chance of finding the right answer.
212
630160
2666
hadden 75% kans om het juiste antwoord te vinden.
10:32
That's quite a big leap in performance.
213
632850
1726
Dat is toch een hele vooruitgang.
10:34
But I think what's really interesting
214
634600
2336
Maar wat echt interessant is,
10:36
is not just that the three friends and the stranger did a better job,
215
636960
3239
is niet zozeer dat de drie vrienden en de onbekende het beter deden,
10:40
but how they felt about it.
216
640223
1440
maar hun gevoel hierover.
10:42
So when Katherine Phillips interviewed the groups of four friends,
217
642400
4936
Wanneer Katherine Philips de groepen van vier vrienden interviewde,
10:47
they had a nice time,
218
647360
1856
hadden ze het naar hun zin
10:49
they also thought they'd done a good job.
219
649240
1960
en ze dachten het goed te hebben gedaan.
10:52
They were complacent.
220
652720
1200
Ze waren zelfvoldaan.
10:54
When she spoke to the three friends and the stranger,
221
654800
2496
Toen ze de drie vrienden en de onbekende sprak,
10:57
they had not had a nice time --
222
657320
1496
zij hadden het niet leuk gevonden --
10:58
it's actually rather difficult, it's rather awkward ...
223
658840
2600
het was eerder moeilijk, eerder ongemakkelijk --
11:02
and they were full of doubt.
224
662480
2240
en ze twijfelden.
11:06
They didn't think they'd done a good job even though they had.
225
666200
2920
Ze dachten het niet goed te hebben gedaan, ook al was dat wel zo.
11:10
And I think that really exemplifies
226
670080
1736
Ik denk dat dat goed illustreert
11:11
the challenge that we're dealing with here.
227
671840
2240
voor welke uitdaging we hier staan.
11:14
Because, yeah --
228
674680
1816
Want, tja --
11:16
the ugly font,
229
676520
1856
de lelijke letters,
11:18
the awkward stranger,
230
678400
1776
de ongemakkelijke onbekende,
11:20
the random move ...
231
680200
1320
de nare stappen --
11:22
these disruptions help us solve problems,
232
682280
3376
deze verstoringen helpen ons problemen op te lossen,
11:25
they help us become more creative.
233
685680
2336
ze helpen ons creatiever te zijn.
11:28
But we don't feel that they're helping us.
234
688040
2056
Maar we voelen niet dat ze ons helpen.
11:30
We feel that they're getting in the way ...
235
690120
2040
Het voelt alsof ze ons in de weg staan ...
11:33
and so we resist.
236
693040
1200
dus verzetten we ons.
11:36
And that's why the last example is really important.
237
696000
2440
Daarom is het laatste voorbeeld zo belangrijk.
11:39
So I want to talk about somebody
238
699360
2216
Ik zou het met jullie willen hebben over iemand
11:41
from the background of the world of rock 'n' roll.
239
701600
4936
van achter de coulissen in de rock and roll wereld.
11:46
And you may know him, he's actually a TED-ster.
240
706560
2896
Misschien kennen jullie hem, hij is een TED-ster.
11:49
His name is Brian Eno.
241
709480
1376
Zijn naam is Brian Eno.
11:50
He is an ambient composer -- rather brilliant.
242
710880
2816
Hij componeert sfeermuziek -- nogal briljant.
11:53
He's also a kind of catalyst
243
713720
2680
Hij is ook een soort katalysator
11:57
behind some of the great rock 'n' roll albums of the last 40 years.
244
717160
4016
achter enkele grote rock and roll-albums van de laatste 40 jaar.
12:01
He's worked with David Bowie on "Heroes,"
245
721200
3616
Hij heeft gewerkt met David Bowie aan 'Heroes',
12:04
he worked with U2 on "Achtung Baby" and "The Joshua Tree,"
246
724840
3136
hij heeft gewerkt met U2 aan 'Achtung Baby' en 'The Joshua tree',
12:08
he's worked with DEVO,
247
728000
1536
hij heeft gewerkt met DEVO,
12:09
he's worked with Coldplay, he's worked with everybody.
248
729560
2576
hij heeft gewerkt met Coldplay, met iedereen, zeg maar.
12:12
And what does he do to make these great rock bands better?
249
732160
3920
Weet je wat hij doet om deze geniale rock-bands te verbeteren?
12:17
Well, he makes a mess.
250
737720
1240
Hij zorgt voor chaos.
12:19
He disrupts their creative processes.
251
739840
1816
Hij verstoort hun creatieve processen.
12:21
It's his role to be the awkward stranger.
252
741680
2096
Hij is die ongemakkelijke onbekende.
12:23
It's his role to tell them
253
743800
1416
Het is zijn rol hen te zeggen
12:25
that they have to play the unplayable piano.
254
745240
3176
dat ze de onbespeelbare piano moeten bespelen.
12:28
And one of the ways in which he creates this disruption
255
748440
2656
Een van zijn manieren om voor chaos te zorgen
12:31
is through this remarkable deck of cards --
256
751120
2960
is door zijn speciale kaartspel --
12:34
I have my signed copy here -- thank you, Brian.
257
754680
2560
ik heb mijn gesigneerde versie hier -- dank je, Brian.
12:38
They're called The Oblique Strategies,
258
758560
1856
Ze heten 'de dwarse strategieën',
12:40
he developed them with a friend of his.
259
760440
1858
hij ontwikkelde ze met een vriend.
12:42
And when they're stuck in the studio,
260
762800
3040
Wanneer ze vastzitten in de studio
12:46
Brian Eno will reach for one of the cards.
261
766880
2296
neemt Brian Eno er een van de kaarten bij.
12:49
He'll draw one at random,
262
769200
1456
Hij trekt een willekeurige
12:50
and he'll make the band follow the instructions on the card.
263
770680
4256
en laat de band de instructies op de kaart volgen.
12:54
So this one ...
264
774960
1320
Zoals deze ...
12:57
"Change instrument roles."
265
777040
1296
"Verander van instrument."
12:58
Yeah, everyone swap instruments -- Drummer on the piano --
266
778360
2715
Iedereen een ander instrument -- drummer aan de piano --
13:01
Brilliant, brilliant idea.
267
781099
1997
Briljant, briljant idee.
13:03
"Look closely at the most embarrassing details. Amplify them."
268
783120
3680
"Focus je op de meest genante details. Vergroot ze."
13:08
"Make a sudden, destructive, unpredictable action. Incorporate."
269
788360
4720
"Doe een plotse, destructieve onverwachte actie. Bouw hem in."
13:14
These cards are disruptive.
270
794960
1360
Deze kaarten zijn storend.
13:17
Now, they've proved their worth in album after album.
271
797080
3640
Maar, ze hebben hun waarde bewezen in album na album.
13:21
The musicians hate them.
272
801880
2296
De muzikanten haten ze.
13:24
(Laughter)
273
804200
1496
(Gelach)
13:25
So Phil Collins was playing drums on an early Brian Eno album.
274
805720
3416
Zo was Phil Collins aan het drummen voor een vroeg Brian Eno-album.
13:29
He got so frustrated he started throwing beer cans across the studio.
275
809160
4000
Hij raakte zo gefrustreerd dat hij bierblikjes door de studio gooide.
13:34
Carlos Alomar, great rock guitarist,
276
814400
2376
Carlos Alomar, schitterend rock-gitarist,
13:36
working with Eno on David Bowie's "Lodger" album,
277
816800
3776
werkte met Eno aan David Bowie's album "Lodger"
13:40
and at one point he turns to Brian and says,
278
820600
2576
en op een zeker punt richt hij zich naar Brian en zegt:
13:43
"Brian, this experiment is stupid."
279
823200
3480
"Brian, dit experiment is stom."
13:49
But the thing is it was a pretty good album,
280
829360
2760
Toch was het niet alleen een goed album,
13:53
but also,
281
833120
1200
maar ook,
13:55
Carlos Alomar, 35 years later, now uses The Oblique Strategies.
282
835040
4816
Carlos Alomar gebruikt nu, 35 jaar later, die 'dwarse strategieën'.
13:59
And he tells his students to use The Oblique Strategies
283
839880
2736
Hij vertelt zijn studenten om ze ook te gebruiken,
14:02
because he's realized something.
284
842640
1720
omdat hij zich iets heeft gerealiseerd:
14:05
Just because you don't like it doesn't mean it isn't helping you.
285
845240
4640
dat je het niet leuk vindt, wil niet zeggen dat het je niet helpt.
De strategieën waren oorspronkelijk eigenlijk geen kaartenspel,
14:12
The strategies actually weren't a deck of cards originally,
286
852000
2762
14:14
they were just a list --
287
854786
1190
maar gewoon een lijst --
14:16
list on the recording studio wall.
288
856000
1816
aan de muur van de opnamestudio.
14:17
A checklist of things you might try if you got stuck.
289
857840
3800
Een lijst van dingen om te proberen als je vastzat.
14:23
The list didn't work.
290
863280
1200
De lijst werkte niet.
14:26
Know why?
291
866160
1200
Weet je waarom?
14:29
Not messy enough.
292
869400
1200
Niet chaotisch genoeg.
14:31
Your eye would go down the list
293
871680
2016
Je oog zou de lijst afgaan
14:33
and it would settle on whatever was the least disruptive,
294
873720
4056
en stoppen bij het minst storende,
14:37
the least troublesome,
295
877800
1200
het minst lastige,
14:40
which of course misses the point entirely.
296
880480
3880
wat natuurlijk volledig het punt mist.
14:46
And what Brian Eno came to realize was,
297
886160
2376
Brian Eno realiseerde zich
14:48
yes, we need to run the stupid experiments,
298
888560
4496
dat we die stomme experimenten moeten doorlopen,
14:53
we need to deal with the awkward strangers,
299
893080
2056
dat we eruit moeten komen met vreemde gasten,
14:55
we need to try to read the ugly fonts.
300
895160
2136
dat we die lelijke lettertypes moeten lezen.
14:57
These things help us.
301
897320
1256
Die dingen helpen ons.
14:58
They help us solve problems,
302
898600
1376
Ze helpen ons problemen oplossen,
15:00
they help us be more creative.
303
900000
1896
ze helpen ons creatiever te zijn.
15:01
But also ...
304
901920
1200
Maar ook ...
15:04
we really need some persuasion if we're going to accept this.
305
904320
3200
hebben we echt wat overtuiging nodig om dit te kunnen accepteren.
15:08
So however we do it ...
306
908200
1240
Hoe we het ook doen ...
15:10
whether it's sheer willpower,
307
910400
2056
of het nu louter wilskracht is,
15:12
whether it's the flip of a card
308
912480
2080
of het omdraaien van een kaart,
15:15
or whether it's a guilt trip from a German teenager,
309
915560
3200
of het schuldgevoel door een Duitse tiener,
15:19
all of us, from time to time,
310
919680
2136
we moeten nu en dan allemaal
15:21
need to sit down and try and play the unplayable piano.
311
921840
4440
die onbespeelbare piano proberen te bespelen.
15:27
Thank you.
312
927640
1216
Dankjewel.
15:28
(Applause)
313
928880
1880
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7